Онория надменно повела плечами.
— Если кто-то осмелится сказать об этом в моем присутствии, заверяю тебя, он встретит очень холодный прием.
Гладя на ее высокомерно вздернутый подбородок, Девил подумал, что на такое вряд ли решится даже самый толстокожий сплетник: его жена становится устрашающе властной — в точности как вдовствующая герцогиня.
— Сегодня утром на Паддингтон-Грин кто-нибудь следил за вами?
— Габриель заметил там одного парня, очень похожего на нового слугу Чарльза — Смиггса.
— Стало быть, Чарльз уже знает, что вы с Чиллингуортом устроили дуэль?
— Скорее всего да. — Девил усадил жену поудобнее. — Постарайся заснуть. — И, поймав ее недоуменный взгляд, добавил: — Завтра будет трудный день.
— Мне не хочется спать. — Онория нахмурилась и отвернулась, не заметив, как изменилось лицо Девила от усталости.
— Я просто подумал… — начал он.
— Ты считаешь, что Чарльз появится? Девил тихонько вздохнул.
— Да, он зайдет к нам или сегодня, или завтра. — «Когда же она соблаговолит признаться?» — спрашивал себя Девил. — Я пошлю двух грумов в Кембридж. Они предупредят нас о его приезде.
— Ты полагаешь, Чарльз поедет той же дорогой, что и обычно?
— А зачем ему ехать другой? — Уже в который раз отметив, какой у жены решительно выпяченный подбородок, Девил добавил: — Кстати, что бы ни произошло, ты должна слушаться моих приказов и не задавать лишних вопросов. Если я уеду куда-нибудь, обещай, что не станешь перечить Уэйну и доводить его до головной боли.
Онория посмотрела ему в глаза и спокойно ответила:
— Хорошо. Я буду повиноваться тебе, а во время твоего отсутствия — Уэйну.
— Спасибо. — Девил поцеловал ее в волосы. Несмотря на уверенный вид, в душе он волновался.
Нужно заставить Чарльза выдать себя. Придется лезть в пекло, не имея четкого плана действий. Все это само по себе рискованно. А участие Онории увеличивает риск во сто крат. Девил прижался щекой к волосам жены и крепко обнял ее.
— Мы должны быть вместе… полагаться друг на друга и на Уэйна, иначе нам Чарльза не подловить.
— Что ж, пусть он сделает свой выстрел. В этой области он непревзойденный мастер, — сказала Онория, сжав его руку.
Девил закрыл глаза и помолился о том, чтобы до этого не дошло. К счастью, Онория задремала: видно, ее разморило от качки и теплых солнечных лучей. Она проснулась, когда карета остановилась у крыльца дома в Сомершем-Плейс. Навстречу супругам вышел Уэбстер.
— Все благополучно, ваша светлость?
— Да. — Девил огляделся по сторонам. — Где Уэйн? Кузен уехал в Кембриджшир сразу же после дуэли, а дворецкий и миссис Халл — рано утром.
— На Трштер-Филд сломался ветряк, и мистер Уэйн отправился туда. — Уэбстер знаком указал лакеям, чтобы те унесли багаж.
— Я, пожалуй, проверю, как там дела. Это совсем близко.
Онория махнула рукой,
— Поезжай. И пусть твой дьявольский скакун немного встряхнется. Он наверняка уже почуял, что ты здесь, и с нетерпением роет копытами землю.
Девил рассмеялся и поцеловал ей руку,
— Я вернусь через час.
Онория посмотрела ему вслед, тихо вздохнула и поднялась на крыльцо. Здесь ее настоящий дом. Она почувствовала это сразу, как только вошла в холл, и, сняв шляпку, улыбнулась миссис Халл — та несла тазик с луковицами. Ее охватило ощущение глубокого покоя, словно многие поколения Кинстеров вливали свои силы в новую хозяйку.
Онория выпила чай, потом, не находя себе места, спустилась на первый этаж и принялась бродить из комнаты в комнату. Чем заняться? К ужину переодеваться еще рано.
Через несколько минут она уже сидела в беседке и разглядывала фасад дома, который с первого же раза произвел на нее неизгладимое впечатление. Онория усмехнулась, вспомнив, как в тот день Девил чуть ли не силком притащил ее сюда. Мысль о муже вновь взволновала ее: он отсутствовал уже больше часа.
Онория отправилась на конюшню и очень удивилась, обнаружив, что во дворе никого нет. Наверное, помощники конюхов возятся с новыми племенными лошадьми, а старики помогают чинить сломанную мельницу, Мелтон прячется где-нибудь. Конечно, он выйдет на ее зов, но без нужды не покажется на глаза.
Она заглянула в главное здание. Денник Сулеймана был пуст. Следующие пять минут Онория провела со своей кобылой. Услышав стук копыт, она скормила лошади последнее сушеное яблоко, вытерла руки о юбку и быстро вышла во двор.
Навстречу ей шел Чарльз. Онория отпрянула, крик замер у нее на устах.
— Простите, дорогая, Я не хотел пугать вас, — сказал он с виноватой улыбкой,
— Ах… — Прижав руку к неистово бьющемуся сердцу, Онория искала подходящий ответ. Где же Девил? И Уэйн? Они ведь собирались посвятить ее в свой план. — Я…
Чарльз нахмурился.
— Очевидно, я перепугал вас до смерти. Извините меня. К сожалению, я принес плохие вести. Онория побелела как полотно.
— Какие вести?
— Боюсь… — Прикусив губу, Чарльз посмотрел ей прямо в глаза. — Произошел несчастный случай. Сильвестр ранен. Он зовет вас.
Онория внимательно следила за выражением его лица. Правда ли это? Или Чарльз начал разыгрывать финальную сцену драмы? Она старалась дышать ровнее, чтобы успокоить сердцебиение.
— Где? Где он?
— В домике лесника.
— Там, где умер Толли?
— Увы, да. — Чарльз помрачнел. — Несчастливое место. Да уж, только вот мельница находится совсем в другом краю.
— О Боже! — Онория заломила руки, чего прежде никогда не делала. Но Девила и Уэйна нет, и ей самой придется придумывать сценарий. Самая лучшая тактика — выжидательная. — Я сейчас упаду в обморок.
— У нас нет времени. — Увидев, что Онория пошатнулась и прислонилась к стене, Чарльз сурово нахмурил брови. — Я не думал, что у такой женщины, как вы, бывают истерики.
К несчастью, Онория действительно не знала, как устраивать истерику.
— Но что же случилось? Что с Девилом?
— В него выстрелили. — Чарльз сморщился, изображая сочувствие. — Очевидно, какой-то злодей мстит нашей семье и использует этот лес как прикрытие.
Онория прекрасно понимала, что злодей стоит перед ней, но сделала все возможное, чтобы скрыть свои мысли.
— Рана серьезная?
— Очень. Надо торопиться: один Бог знает, сколько он еще протянет. — Чарльз схватил Онорию за руку. Она попыталась вырваться, но тут же поняла, что это вряд ли ей удастся. — Скорее. Где ваша лошадь?
— Я не могу ехать верхом, — сказала Онория, покачав головой.
Чарльз бросил на нее пронизывающий взгляд.
— В чем дело?
Беременные женщины не ездят верхом. Онория растерянно заморгала.
— Я боюсь лошадей, — пробормотала она, вспомнив, что Чарльз никогда не видел ее в седле. — Тем более лошадей Девила. Они просто ужасны. Надо взять — двуколку.
— Двуколку! — Чарльз чуть ли не оскалился. — Но у нас нет времени!
— Господи! Значит, ничего не получится! — Онория жалобно посмотрела на него и опять начала ломать руки.
— Ну ладно! — Заскрежетав зубами, Чарльз пулей вылетел из конюшни и помчался к сараю.
Онория вышла во двор и огляделась по сторонам. Да где же Мелтон? Она услышала скрип колес.
Проклятие!
Онория отлично знала свою роль. Надо уступить Чарльзу и сделать так, чтобы он сам себя разоблачил. По ее спине побежали мурашки, но она справилась с паникой. От Чарльза необходимо избавиться. Это дамоклов меч, который висит над их головами: Девила, ее собственной и еще не родившегося ребенка. Но как сообщить мужу, что они с Чарльзом едут в домик лесника? Ведь он не сможет спасти ее! Ослабев, Онория привалилась к стене.
И тут в глубине конюшни мелькнула тень Мелтона. Она едва не завизжала от радости, но при виде Чарльза, выводящего из сарая легкую двуколку, притворилась, будто едва стоит на ногах.
— Подержите оглобли, пока я запрягу лошадь, — угрюмо бросил он.
Онория вяло повиновалась, изобразив на лице смирение перед судьбой. Чарльз скрылся в конюшне. В здании напротив мелькнула кепка Мелтона. Через несколько минут Чарльз вернулся, ведя под уздцы сильную серую лошадь.
— Держите оглобли поровнее.
Онория, разумеется, выронила одну оглоблю и украдкой толкнула лошадь. Чарльзу пришлось все начинать сначала. Он лихорадочно возился с упряжью, очень хорошо понимая, что время работает не на него. А Онории оставалось только надеяться, что ее расчеты верны и Девил не задержится надолго.
Между тем Чарльз закончил свое дело и отошел, чтобы проверить, все ли в порядке. В этот момент он перестал следить за выражением лица, и его улыбка, полная злобного торжества, повергла Онорию в ужас. Убийца сбросил маску
Мелтон стар, но слух у него хороший. Вот почему ему удается всякий раз скрываться от Девила. Онория постаралась изобразить полную беспомощность.
— С Девилом сидит Кеннан? Вы ведь сказали, что муж находится в домике лесника? — спросила она с отрешенным видом.
— Да, но Кеннана там нет, — ответил Чарльз, разбирая поводья.
— Значит, он один?! — вскрикнула Онория, сделав круглые глаза. — Он умирает один?!
— Да! — завопил Чарльз и чуть ли не силой впихнул ее в экипаж. — Сильвестр умирает, а вы тут закатываете истерики! — Он сунул ей в руки поводья. — Надо поторопиться.
Онория подождала, пока он усядется на своего гнедого коня, и только после этого поинтересовалась:
— Вы хотите выехать прямо отсюда?
Чарльз хмуро сдвинул брови.
— А откуда же?
— Ну… — Она вяло взмахнула рукой, указывая на двуколку. — Экипаж не проедет через арку. Надо выбрать другой путь: через главные ворота, а потом по лесной тропинке. Но ее еще придется искать.
Чарльз довольно громко заскрежетал зубами и сказал, чеканя каждое слово:
— Лучше я поеду с вами. А то вы, пожалуй, заблудитесь. Онория кивнула и, словно в полусне, щелкнула поводьями. Она тянула время как могла. Теперь дело за Девилом.
Глава 24
Девил понял, что что-то стряслось, в ту же секунду, как увидел Мелтона, который стоял во дворе конюшни и бешено размахивал своей кепкой. Выругавшись, он вонзил шпоры в бока Сулеймана. Уэйн крикнул что-то и пустился догонять кузена.
— Что? — только и спросил Девил, резко осадив лошадь.
— Мистер Чарльз, — выдавил Мелтон, прижимая кепку к груди, — ваша леди поехала с ним. Он сказал, что вас ранили и вы лежите при смерти в домике Кеннана.
Девил изрыгнул проклятие.
— Когда они уехали?
— Минут пять назад, не больше. Но ваша леди очень умна: она заставила мистера Чарльза взять двуколку.
— Двуколку? Чарльз отправился той же дорогой?
— Так точно. Он боялся, что она заблудится. Поборов страх, уже сдавивший его своими ледяными щупальцами, Девил искоса взглянул на Уэйна.
— Едем?
— Ничто на свете меня не остановит.
Они помчались во весь опор.
В домике еще никого не было. Привязав лошадей подальше от той тропки, по которой должны были приехать Чарльз и Онория, кузены начали осматривать местность. Недалеко от полянки они обнаружили довольно глубокую канаву. Стук копыт прервал спор о том, как лучше использовать это укрытие. Забравшись в канаву, Девил и Уэйн решили пока понаблюдать за происходящим.
Чарльз спешился и завел свою лошадь в сарай, предварительно убедившись, что Онория никуда не исчезла. Она не стала вылезать из экипажа и, как только Чарльз скрылся из виду, завертела головой направо и налево. Выражение ее лица и судорожные движения были полны смертельного ужаса. Девил тихонько выругался, но не осмелился помахать жене.
— На этот раз ты не уйдешь!
Он готов был поклясться всем своим состоянием, что Чарльз вооружен. Они с Уэйном тоже взяли пистолеты, но не хотели пускать их в ход, пока Онория в опасности.
Чарльз вышел из сарая, вытирая об одежду грязные руки. Увидев, что Онория сидит в экипаже, он нахмурился.
— Я думал, вы побежите к мужу. — Чарльз махнул в сторону домика.
Онория спокойно встретила его холодный взгляд.
— Мне очень хочется увидеть мужа.
Она нутром чувствовала, что в домике его нет. Ей даже показалось, что Девил где-то рядом, в лесу, но это мимолетное ощущение ничем не подтвердилось. И все же Онория верила, что он вот-вот появится. Пора: они с
Чарльзом зашли слишком далеко. Она вздохнула глубоко и, посмотрев ему в глаза, сказала:
— Вы обманули меня.
Чарльз замер, на его лице появилось какое-то странное выражение. Потом он надменно поднял брови.
— Вы очень догадливы. — Чарльз шагнул к двуколке и попытался схватить Онорию за руку.
— Нет! — взвизгнула она, отпрянув. Лицо Чарльза исказилось. Главное, подумала Онория, не поддаваться панике и не терять голову.
— Мы все знаем. Неужели вы надеялись, что мы не догадаемся? Мы знаем, что вы собираетесь убить Девила… и что вы убили Толли.
Чарльз молчал. Он окончательно сбросил с себя маску учтивости и теперь холодно, отбросив все человеческие эмоции, взвешивал свои дальнейшие действия.
— Это вам не поможет, — раздался неестественно бесстрастный голос.
Онория сразу ему поверила. У нее оставался один шанс: заставить его говорить до тех пор, пока приедет Девил.
— Мы знаем о вашем слуге Холтропе, о матросах, которых вы наняли, чтобы расправиться с Девилом…
Что еще сказать? Этот скудный перечень не задержит Чарльза надолго. Вдохновленная собственным страхом, Онория подняла голову и мрачно посмотрела на убийцу.
— Нам известны все ваши злодеяния, но непонятны их мотивы. Вы застрелили Толли, чтобы он не смог предупредить Девила о ваших планах. Вы стремитесь присвоить титул. Зачем?
В полном отчаянии Онория цеплялась за все свои интуитивные прозрения о характере и жизненных целях Чарльза.
— Вам это нужно не ради денег. Вы и так достаточно богаты. Зачем же вам титул? Вы презираете Кинстеров. Откуда же взялось такое страстное желание стать главой семьи?
Она умолкла, искренне надеясь, что Чарльз прочтет на ее лице самый искренний интерес.
— Скажите, каковы же истинные причины этого? Чарльз смотрел на нее с безразличным видом. У Онории упало сердце.
— Вы весьма проницательны, моя дорогая. — Он дерзко, как истинный Кинстер, выгнул бровь и слегка скривил губы. — И поскольку ваша смерть близка, небольшая исповедь мне не повредит. Я принадлежу роду Кинстеров, но лишь по имени. Мне всегда была ближе семья моей матери… Они все уже умерли.
Положив руку на двуколку, Чарльз смотрел куда-то в пространство. Его глаза пылали.
— Я — последний из Баттеруортов. Это более прославленный род, хотя Кинстеры никогда не признают нашего превосходства. — Он насмешливо улыбнулся. — Впрочем, скоро у них не останется выбора. Я возьму бразды правления и изменю все полностью: начиная с поведения, которое ассоциируется с нашей фамилией, и заканчивая самой фамилией. Меня ничто не остановит.
Чарльз повернулся к Онории и, увидев, что она смотрит на него, открыв рот от удивления, улыбнулся и кивнул.
— О да, это возможно. Так и должно было случиться. Моя мать вышла за Артура только потому, что хотела получить герцогский титул.
— Но… — Онория недоуменно поморгала. — А как же…
— Отец Сильвестра? — В голосе Чарльза звучало раздражение. — Мамочка не думала, что он женится. Казалось, все идет хорошо: со временем титул должен был перейти к Артуру, потом ко мне, его сыну. — Он помрачнел как туча. — Но эта шлюшка Хелен покрутила бедрами, и дядя Себастьян влюбился в нее. Родился Сильвестр. Тем не менее мать была спокойна: Хелен не могла больше иметь детей. Значит, мы с отцом все равно оставались первыми в очереди. А знаете, почему я ждал так долго? Почему давным-давно не разделался с Сильвестром?
Онория покачала головой; Чарльз, вздохнув, продолжал:
— В то время, когда пришел Толли, я стоял перед портретом мамочки и объяснял ей это. Шагов я не слышал. Кретин Холтроп даже не доложил о госте! Он поплатился смертью за свою лень. — Чарльз уже не сдерживал ярость. Потом, несколько опомнившись, снова посмотрел на Онорию. — Я сказал мамочке, что не могу убить Сильвестра просто так и остаться безнаказанным. В детстве они с Уэйном были неразлучны, поэтому мне не удавалось устроить какой-нибудь несчастный случай. Я выжидал, но они всегда были вместе. А потом дело пошло еще хуже: к ним присоединился Ричард и остальные… «Коллегия Кинстеров»! — Он скривил губы, и его лицо стало жестче, а голос окреп. — Долгие годы они досаждали мне как колючка в пальце. Сильвестр должен был умереть так, чтобы у всей этой семейки поубавилось спеси. А я хотел получить титул и власть над ними! — добавил Чарльз, сверкнув глазами. И вдруг он снова напустил на себя равнодушный вид. — Я обещал мамочке, что добьюсь этого, пусть даже после ее смерти. Батгеруорты всегда побеждали… Я объяснил ей, почему терпел столько лет, а теперь решил действовать: Сильвестр стал слишком уж активен. Час пробил.
Чарльз снова погрузился в воспоминания. Онория затихла, боясь нарушить его размышления. Но уже в следующее мгновение он свирепо выкрикнул:
— И тут появились вы! И времени не осталось совсем!
Онория отпрянула назад. Лошадь дернулась. Глаза Чарльза полыхали такой яростью, что казалось, он вот-вот ударит свою пленницу. Но убийца овладел собой, хотя и с видимым усилием, и заговорил вполне спокойным тоном:
— Сначала я решил, что вы слишком умны и не поддадитесь на уловки Девила. — Он бросил на Онорию презрительный взгляд. — Однако я ошибся. Я предупреждал вас, что не надо выходить замуж за Сильвестра. Вы лишитесь жизни по собственной глупости. Я не собираюсь больше рисковать. Артур стар — он мне не помеха. Но если вы останетесь живы и родите сына, меня ждут большие трудности. После смерти Девила Кинстеры глаз не спустят с его ребенка!
Вцепившись в задник двуколки, Онория не отрываясь смотрела на Чарльза и молила Бога о том, чтобы Девил и Уэйн приехали вовремя и услышали хоть часть этой исповеди. Да, Чарльз сплел себе такую веревку, что его можно повесить дважды.
Тем временем он глубоко вздохнул, отошел от экипажа и оправил свой сюртук. Улучив момент, Онория огляделась: ее не покидало ощущение, что за ними кто-то наблюдает. Но в лесу было тихо, ни одна веточка не шевельнулась.
Итак, первая цель достигнута. Ее исчезновение поможет разоблачить Чарльза. Мелтон подтвердит, что именно он чуть ли не силком увез хозяйку. Девилу ничто больше не будет угрожать, он освободится от Чарльза и его бесконечных происков. Но сама она вряд ли сумеет насладиться триумфом и порадоваться своему ребенку… Нет, умирать не хочется.
Вдруг Онория пронзительно вскрикнула: Чарльз снова попытался стащить ее с двуколки. Выронив поводья, она отчаянно боролась, но он был слишком силен и в конце концов добился своего. Схватка продолжалась и на земле. Чарльз и Онория, словно в танце, кружили по жухлым листьям, устилавшим поляну. Серый зафыркал и попятился. Чарльз ненароком толкнул экипаж, и лошадь понесла. Онория, как в тумане, смотрела на двуколку, которая исчезала вдали, громыхая колесами. Все повторяется. Только на этот раз она осталась один на один с убийцей, а не с его жертвой. Очевидно, ее ждет та же участь, что и Толли.
Схватив Онорию за горло, Чарльз поволок ее к домику.
— Чарльз! — взревел Девил.
Онория очнулась и начала в страхе озираться по сторонам. Чарльз, прикрывшись ее телом, поворачивался то в одну, то в другую сторону, но так и не смог обнаружить Девила. Онория услышала, как он выругался, и тут же почувствовала, что твердое дуло пистолета уткнулось ей в левую грудь.
— Выходи, Сильвестр! Или ты хочешь, чтобы я застрелил твою жену прямо у тебя на глазах?
Откинув назад голову, Онория ухитрилась взглянуть на лицо Чарльза: оно было исполнено злобного ликования; глаза горели, как у сумасшедшего. Обезумев от ужаса, она попыталась вырваться, но убийца стиснул ей горло, задрав подбородок кверху, так что Онории пришлось встать на цыпочки.
— Девил, — прохрипела она, глядя в небо, — не смей выходить, слышишь? Я никогда тебе этого не прошу. — Ее охватила паника, перед глазами заплясали черные тени. — Я не хочу, чтобы ты спасал меня. У тебя еще будут дети, не надо меня спасатъ.
Голос Онории сорвался: ее душили слезы. В ушах стоял звон. Но ей действительно не хотелось быть спасенной такой страшной ценой — ценой жизни Девила.
Герцог взвел курок. Уэйн, у которого глаза полезли на лоб, с ужасом спросил:
— Другие дети?
Девил выругался сквозь зубы.
— Она выбрала удачный момент, чтобы сообщить о своей беременности.
— Ты знал?!
— Если хочешь быть герцогом, надо уметь считать. — Девил с мрачным видом сунул пистолет за пояс и оправил сюртук. — Перебирайся на другой конец канавы, подальше от дороги.
Онория продолжала что-то истерично вскрикивать, но он не стал прислушиваться. Сейчас это непозволительная роскошь. Девил вытащил из кармана флягу Толли — напоминание о не отомщенном кузене — и запихнул ее в левый внутренний карман сюртука; выругавшись вполголоса, пригладил топорщившуюся материю и еще раз проверил, на месте ли его «броня».
— Поверить не могу, — прошептал Уэйн, в изумлении уставившись на него.
— А ты поверь, — посоветовал Девил. Онория по-прежнему была в истерике. Чарльз осматривался вокруг, приставив пистолет к ее груди.
— Насколько я понимаю, отговаривать тебя не имеет смысла. — Уэйн взвел курок и, не дождавшись ответа, вздохнул. — Понятно.
— Сильвестр!
— Я здесь, Чарльз.
Услышав голос Девила, Чарльз повернулся к своим противникам.
— Встань. И не вздумай брать с собой оружие.
— Ты хоть осознаешь, — прошипел Уэйн, переворачиваясь на живот, — что эта твоя безумная идея может нанести непоправимый ущерб нашей семье, до сих пор считавшейся неуязвимой?
— Почему? — спросил Девил, проверяя, не отрываются ли пуговицы на его сюртуке.
— Чарльз убьет тебя, я убью Чарльза, потом твоя мать убьет меня за то, что я разрешил тебе пойти на верную смерть. И вот троих как не бывало, а во всем виноват ты.
Девил фыркнул.
— Ты начинаешь разговаривать со мной, как Онория.
— Что ж, она здравомыслящая женщина.
— Прикроешь мою задницу? — спросил Девил, готовясь встать, и искоса взглянул на Уэйна.
— А чем еще я всю жизнь занимаюсь? — ответил кузен и на четвереньках пополз в дальний конец канавы.
Девил посмотрел ему вслед, глубоко вздохнул и встал. Увидев его, Чарльз сильнее сжал горло своей жертвы.
— Отпусти ее, Чарльз, — попросил Девил, стараясь говорить спокойно. Главное — не спугнуть добычу. — Тебе нужен я, а не она.
Он шагнул вперед, продираясь сквозь кусты и обходя коряги. На жену Девил даже не взглянул.
— Возвращайся назад! — закричала она. — Уходи! — Послышались рыдания. — Пожалуйста, нет… Нет! Нет!
Онория мотала головой, сглатывая слезы, и с мольбой смотрела на мужа. А тот медленно приближался к краю поляны. Чарльз улыбнулся — нагло и торжествующе — и отшвырнул Онорию в сторону. Она упала, запутавшись в юбках. Девил слышал шорох листьев: это Онория судорожно пыталась встать. Чарльз поднял руку, тщательно прицелился и выстрелил ему прямо в сердце.
Девил не рассчитывал, что удар будет таким сильным. Он пошатнулся и на какую-то долю секунды застыл, поняв, что остался жив. Да, Чарльз не изменил своей привычке стрелять в сердце, а не в голову, и фляга сослужила Девилу добрую службу. Потом он рухнул на землю, подложив под спину правую руку, и весьма артистично завалился на левый бок. Правая рука с пистолетом была свободна. Теперь дело за Онорией: пусть она хоть раз в жизни сделает то, чего он от нее ждет.
И Онория оправдала его ожидания. Ее вопль заглушил грохот выстрела. А в следующее мгновение она, обливаясь слезами, распростерлась над мужем и начала ощупывать его в поисках несуществующей раны.
Девил не отвечал на ее жалобные призывы, и Онория, которую душили рыдания, инстинктивно расстегнула сюртук… Она не увидела ничего, кроме белой рубашки, прикрывавшей теплое и явно живое тело. В голове у нее стучала кровь, горло саднило от криков.
Она ничего не понимала: ведь Девил умер, его застрелили. Она потянула за полу сюртука, и вдруг пальцы ее коснулись холодной стали. Она замерла. Из-под длинных ресниц блеснули зеленые глаза, грудь Девила слегка приподнялась.
— Какая трогательная сцена!
Онория обернулась. Чарльз подошел совсем близко: их разделяло шагов десять. Он отбросил пистолет, из которого стрелял в Девила, и вытащил другой — поменьше.
— Жаль, но придется положить ей конец. — Чарльз с улыбкой направил пистолет в грудь Онории.
— Чарльз! — заорал Уэйн, заставив убийцу оглянуться.
В этот момент Девил перекатился на левый бок, прижал
Онорию к земле и прикрыл ее своим телом. Чарльз вздрогнул, на его лице появился звериный оскал. На какую-то долю секунды он застыл, чтобы получше прицелиться.
Ни Девил, ни Уэйн не стали раздумывать. Два выстрела прогремели одновременно. Чарльз, казалось, очень удивился и тут же зашатался и медленно опустился на землю. Пистолет выпал из его слабеющих пальцев.
Девил повернулся к жене, но та отвесила ему звонкую затрещину.
— Как ты посмел? — Глаза Онории сверкали. — Как ты посмел выйти и подставиться под пулю? — Она схватила Девила за рубашку и принялась трясти его. — Только попробуй еще раз сделать нечто подобное, и я…
— Я?! А ты? Отправилась на прогулку с убийцей! Я запру тебя в комнате…
— Но застрелили-то тебя, и я чуть не умерла! — Онория довольно сильно ткнула мужа в грудь. — Черт возьми, я не смогла бы жить без тебя, ужасный ты человек!
Девил бросил на нее испепеляющий взгляд и взревел:
— А ты думаешь, я смог бы жить без тебя?!
Несколько секунд они смотрели друг другу в глаза, исходя от ярости, а потом Онория обняла мужа так крепко, что едва не задушила. Праведный гнев Девила быстро испарился. Он усадил Онорию на колени и погладил по волосам.
— Я жив. Я же обещал, что никогда не расстанусь с тобой. — Немного помолчав, он спросил: — С тобой все в порядке? Вернее, с вами.
Онория подняла огромные серо-голубые глаза и, слегка заикаясь, ответила:
— У нас все в порядке.
— Ничего, что ты упала? Она покачала головой.
— Думаю, ничего. Все на месте. Девил нахмурился.
— Я отвезу тебя домой, к миссис Халл. Она разбирается в таких вещах. Но сначала… — Он взглянул на Чарльза, растянувшегося среди опавшей листвы.
Онория фыркнула и подобрала юбки. Девил помог ей встать. Обнявшись, они подошли к телу убийцы, возле которого уже стоял Уэйн. Две пули, выпущенные с разных сторон, превратили грудь несчастного в кровавое месиво. Но он был еще жив. Когда Девил приподнял Чарльза, его веки затрепетали.
— Как? — хрипло прошептал он.
. Девил вытащил из кармана флягу Толли. Она отслужила свою службу: пуля насквозь пробила одну стенку и застряла в другой. Чарльз широко раскрыл глаза, черты его лица исказились. Видимо, он начал понимать, в чем дело.
— Значит, мой маленький сводный братец все-таки победил, — с трудом прошептал умирающий. — Он так жаждал спасти тебя…
Приступ кашля заставил Чарльза умолкнуть.
— Толли был гораздо лучше тебя, — тихо промолвил Девил. Чарльз презрительно скривил губы.
— На твоем месте, — сказал Уэйн, — я бы использовал последние минуты, чтобы примириться с Богом. Он знает, что Кинстеры тебя никогда не простят. — И он отошел в сторону.
Чарльз открыл рот — видимо, чтобы сделать едкое замечание, но его глаза вдруг закрылись, по лицу пробежала судорога, а голова свесилась на плечо. Онория крепко сжала руку Девила, но он не отрываясь смотрел на Чарльза.
— Умер?
— Все кончено, — кивнув, подтвердил Девил.
Послышался стук копыт. Уэйн выскочил из домика и вопросительно взглянул на кузена. Тот, пожав плечами, двинулся навстречу гостям. Онория пошла следом: она не могла расстаться с мужем ни на минуту. Всадники скакали во весь опор. Через несколько минут поляна была заполнена Кинстерами.
— Что вы здесь делаете? — поинтересовался Девил.
— Мы приехали помочь, — ответил Люцифер, видимо, оскорбившись, что ему задали такой вопрос. Увидев тело Чарльза, он хмыкнул. — Похоже, вы справились без нас. А он был уверен, что вы пляшете под его дудку, поэтому покинул Лондон раньше вас.
— Что будем делать дальше? — спросил Габриель, привязав свою лошадь к дереву.
— Мы не сможем представить это как несчастный случай, — заметил Люцифер. — Не говоря уже обо всем остальном, я лично категорически отказываюсь присутствовать на похоронах Чарльза.
— Верно, — согласился Гарри. — Может, у кого-то и хватит пороха хоронить Чарльза после Толли, но только не у меня.
— Так куда же мы денем тело, брат мой? — обратился к Девилу Ричард.
Герцог обвел взглядом окружающих, сохраняя не — проницаемое выражение лица.
— Закопать его в лесу рискованно. Кто-то может случайно наткнуться на могилу. — Он посмотрел на домик, потом на обступивший его со всех сторон густой лес. — Последнее время дождей было немного. Деревья сухие.
— Это твоя собственность. И никто, кроме Кеннана, ничего не узнает, — поддержал его Уэйн.
— О Кеннане я позабочусь. В деревне есть одна вдова — она с удовольствием возьмет его к себе постояльцем.
— Отлично, — сказал Ричард, стягивая с себя сюртук. — Надо снести крышу и завалить стены, чтобы дом сгорел дотла.
Мужчины разделись до пояса. Ричард и Габриель принесли из сарая топоры. Гарри и Люцифер увели лошадей, прихватив и гнедого коня, на котором приехал Чарльз.
— Выпусти его в поле, где-нибудь поближе к Кембридж-роуд! — крикнул им Девил.
— Я сделаю это сегодня же вечером, — кивнул Гарри.
Через несколько минут на поляне застучали топоры. Девил и Уэйн взяли Чарльза за руки и поволокли в домик. Онория пошла следом и встала на пороге. Мужчины уложили Чарльза на кровать — ту самую, на которой умер Толли.
— Очень символично, — заметил Уэйн, отряхивая пыль с рук. Онория вдруг шарахнулась в сторону: большая щепка чуть не попала ей в лицо.
— Какого… — сердито крикнул Ричард. — Девил!
Ему даже не потребовалось объяснять, в чем дело. Девил появился словно по мановению волшебной палочки и хмуро уставился на жену.