И тут началось немыслимое. Тяжелый том опустился на голову Джека. Тот свалился как подкошенный.
Пенни открыла рот, чтобы крикнуть, но жесткая ладонь стиснула ее подбородок.
– Молчать!
Она не шевелилась, глядя перед собой, чувствуя, как лезвие ножа щекочет ее горло.
– Один звук, Селборн, и она умрет.
Пенни увидела, как Николас, бледнее смерти, вскочил на ноги, беспомощно сжимая и разжимая кулаки.
– Оставайтесь, где стоите, делайте, что приказано, и я, может быть, подарю ей жизнь, – тихо приказал Фотергилл без малейшего признака паники. Сейчас он был хозяином положения, и сознавал это.
Николас не двинулся с места.
– Коробочки для пилюль: где они? Не та дрянь, что выставлена здесь. Настоящие.
– Имеете в виду те, которые мой отец приобрел у французов? – пренебрежительно бросил Николас.
Пенни почувствовала, как дрогнули длинные пальцы, сомкнутые на ее подбородке. Но Фотергилл спокойно ответил:
– Вы прекрасно меня поняли.
И, задрав голову Пенни еще выше, пощекотал ее горло ножом. Пенни тихо охнула.
– Где они? – ледяным тоном повторил он.
– В тайнике, который открывается из хозяйской спальни, – немного подумав, ответил Николас.
– Тайник? Опишите его. Николас повиновался.
Фотергилл долго раздумывал, прежде чем объявить:
– Итак, мне нужно от вас следующее.
Он подробно объяснил свой план, не делая секрета из того, что без всякой жалости прикончит Пенни, если кто-то из них осмелится хоть в чем-то ослушаться. Кроме того, он пообещал Николасу, что тот может считать себя мертвецом. А вот жизнь Пенни пока что висела на волоске.
Когда Николас вызывающе поинтересовался, почему они должны ему доверять, ответ был прост: они могут принять его предложение, показать тайник, и Пенни, вероятно, будет дарована жизнь. Или оба могут отказаться, и тогда на полу библиотеки останутся два трупа.
– Единственное, о чем вам позволено подумать, стоит ли жизнь леди Пенелопы этих коробочек, – добавил он. – Ваша собственная уже почти закончилась.
– Но почему мы должны вам верить? – ухитрилась промямлить Пенни: он ослабил хватку как раз настолько, чтобы она могла говорить. – Вы убили Джимби, и Мэри, и еще одного молодого рыбака. Я видела вас: вы не оставите меня в живых.
Она молилась, чтобы Николас сумел правильно прочесть ее мысли: чем дольше тянуть время, тем вернее шансы на спасение. – Николас на секунду встретился с ней взглядом и повернулся к Фотергиллу, ожидая его ответа. Тот прошипел французское проклятие.
– После сегодняшнего все будут знать, кто я, какая разница, видели вы меня или нет! Ну? Долго я буду тратить время на убеждения? Мне нужно покончить с делом и уйти до возвращения Лостуитела и его приятеля! Итак…
Он снова вздернул подбородок Пенни, натягивая жилы на шее. И снова лезвие ножа зловеще коснулось кожи.
– Ну, как это будет? Здесь и сейчас? Или она останется в живых?
Николас плотно сжал губы и кивнул:
– Мы сделаем, как вы требуете.
– Превосходно, – злорадно ухмыльнулся Фотергилл. Николас направился к двери, но у порога остановился, выжидая.
По приказу Фотергилла Пенни медленно поднялась и, по-прежнему с ножом у горла, зашагала впереди Фотергилла. Шея ныла от напряжения.
Остановив Пенни в ярде от Николаса, Фотергилл прошептал ей на ухо:
– Только не вздумайте разыгрывать героиню, леди Пенелопа. Помните, что если я и отниму нож от вашего горла, то лишь затем, чтобы приставить к сердцу.
Он так и сделал, настолько быстро, что Пенни и моргнуть не успела. Она только опустила подбородок, как тут же ощутила укол лезвия через ткань платья. В эту минуту она искренне пожалела, что никогда не носила корсеты.
Фотергилл сжал ее левую руку, притянув ее к себе и заодно скрыв нож, прижатый к ее ребрам, между их телами. Внимательно оглядел, сначала ее, потом Николаса и кивнул.
Николас открыл дверь, осмотрел холл и обернулся.
– Никого.
– Ведите, – коротко велел Фотергилл.
Николас пошел по холлу неспешным, но ровным шагом. Пенни и Фотергилл, словно скованные одной цепью, следовали за ним.
Процессия приблизилась к хозяйской спальне. Оказавшись внутри, Фотергилл приказал Николасу запереть дверь. Тот беспрекословно повиновался.
Фотергилл воспользовался моментом, чтобы молниеносно выпустить руку Пенни, обхватить ее плечи и снова приставить нож к горлу. Пенни едва успела охнуть. Фотергилл потащил ее за собой к камину и ножом ткнул в каминную доску.
– Открывайте тайник.
Николас, упрямо поджав губы, подступил к резной каминной доске и, хотя тянул, сколько возможно, все же повернул правый камень в форме яблока.
При этом немедленно отошла скрытая панель.
– Я поражен! – усмехнулся Фотергилл. – Ничего не скажешь, впечатляет. Селборн, подоприте панель табуреткой.
Николас, двигаясь как во сне, выполнил приказ.
– А теперь обойдите кровать и сядьте на нее лицом к окну. Николас, едва волоча ноги, повиновался.
– Запрокиньте голову, смотрите вверх и не двигайтесь. Только после этого Фотергилл подтолкнул Пенни к углу кровати, ближе к тайнику. Прижал ее спиной к кроватному столбику и яростным взмахом руки оторвал шнур, придерживавший занавеску кровати.
Подхватил шнур, придержал его зубами, завел руки Пенни за столбик, перехватил зубами нож и, быстро связав шнуром ее запястья, прикрутил ее руки к столбику.
Мысли Пенни отчаянно метались. Как отвлечь его, задержать, потянуть время?!
Фотергилл завязал последний узел, вынул изо рта нож и бесшумно скользнул к Николасу, который, не подозревая о грозящей опасности, молча смотрел в окно. Пенни отчаянно рванулась вперед, насколько позволяли путы, и как-то умудрилась подставить убийце подножку. Тот пошатнулся, запутался в юбках Пенни, попытался высвободиться, споткнулся и упал. Нож со звоном упал на пол.
– Николас! Беги! Скорее!
Она старалась не дать Фотергиллу подняться, но тот ловко откатился прочь. Николас вскочил, осознал происходящее, увидел валявшийся на полу нож. Лицо его исказилось. Вместо того чтобы послушаться Пенни, он ринулся на Фотергилла.
– Не-е-т! – что было мочи завопила Пенни, но опоздала. Николас и Фотергилл покатились по полу. Но Николас был ранен, а Фотергилл знал, куда именно. Даже будь Николас здоров, вряд ли сумел бы сладить с профессионалом. Пенни заметила удар, направленный прямо в поврежденное правое плечо Николаса, услышала тупой стук и болезненный стон. Следующий удар Фотергилла пришелся в челюсть Николаса, и все было кончено. Николас потерял сознание. Фотергилл вскочил на ноги, изощряясь в грязных французских ругательствах. Пенни молчала, но когда он повернулся к ней, зажмурилась и закричала Тот с размаху отвесил ей пощечину. Голова Пенни ударилась о кроватный столбик. В мозгу взорвалась боль; к горлу подступила тошнота. Ноги подкосились, и она бессильно обмякла.
Фотергилл, не переставая чертыхаться, пообещал, что это ее последние минуты, но тут же отошел в сторону. Пенни перевела дыхание и осмелилась приоткрыть глаза. Фотергилл нагнулся, поднял нож, стиснул в руке и повернулся к Пенни, но взгляд скользнул мимо, остановившись на десятках переливавшихся всеми цветами радуги коробочках. Пенни снова изобразила обморок. Он как зачарованный направился к тайнику, остановился на пороге и вошел.
Может, стоит снова закричать? Услышит ли ее кто-нибудь из домашних? В ушах звенело, даже думать было больно. Если снова закричать… но теперь кинжал у него в руках…
Прежде чем она решила, стоит ли рискнуть, послышался тихий шорох. Она подумала, что это Фотергилл расхаживает по тайнику, но шорох повторился, и она повернула голову в сторону двери спальни.
Николас запер ее, но теперь она медленно, очень медленно открывалась.
Она мгновенно поняла, кто стоит по ту сторону, хотя солнце слепило слезившиеся от боли глаза и можно было различить лишь силуэт.
Надежда, совсем было утерянная, робко проклюнулась вновь. Мысли заметались. Широко открыв глаза, она попыталась указать ими на открытый тайник. Шептать она не смела из страха, что услышит Фотергилл.
Чарлз медленно наклонил голову в знак согласия и прикрыл дверь.
Пенни уставилась на панель. Что он задумал?
Фотергилл продолжал расхаживать по каменному полу тайника, очевидно, он чувствовал себя здесь вполне свободно. Кажется, он возвращается.
Пенни опустила ресницы и бессильно обвисла.
Фотергилл прошел мимо нее, и она услышала тихий звон металла, странный шелест… о, кажется, она поняла: он отобрал те коробочки, которые хотел взять с собой, и теперь снимал с подушки наволочку, чтобы сложить туда добычу. И уже почти набил наволочку доверху, когда дверная ручка затряслась.
– Миледи? – донесся голос Норриса. – Вы здесь, миледи? Фотергилл замер. Пенни знала, что дверь не заперта. Фотергилл этого не знал.
И поэтому немедленно очутился рядом, с ножом в руке. Метнул взгляд на Пенни и успел заметить блеск ее глаз, прежде чем она зажмурилась.
Он действовал так быстро, что она не успела издать ни звука. Выхватил из кармана платок, вынудил ее открыть рот и сунул туда кляп. Пенни едва не задохнулась и несколько секунд отчаянно давилась, прежде чем сумела кое-как дышать. Вытолкнуть кляп тоже не было сил.
Довольный делом рук своих, Фотергилл осторожно подступил к окну, отодвинул задвижки и распахнул его.
Собирается сбежать?
Повернувшись, он глянул на Николаса, все еще лежавшего без чувств на полу. Подступил ближе, присел на корточки и, взяв его под мышки, усадил лицом к Пенни. И только потом поднял нож. Невыразимо жестокая улыбка кривила губы.
Он собирается перерезать Николасу горло у нее на глазах!
Во рту у нее пересохло, но она не могла отвести взгляда.
И ощутила холодный ветерок, скользнувший по щиколоткам.
Он мог донестись только из тайника!
И тут Пенни вскрикнула сквозь кляп и стала рваться из пут, топая ногами: производя как можно больше шума, чтобы заглушить шаги Чарлза.
Фотергилл улыбнулся с еще большей злобой и, схватив Николаса за волосы, запрокинул его голову. Но случайно глянул в сторону, и улыбка застыла на губах.
Рядом с Пенни словно из ниоткуда появился Чарлз.
– Думаю, она требует не делать ничего подобного. Мудрый совет, советую принять к сведению.
В руке его был клинок куда более зловещего вида, чем у Фотергилла. Чарлз спокойно поворачивал его в пальцах. Такое обращение выдавало долгое и близкое знакомство с холодным оружием.
Фотергилл это понял. Теперь у каждого есть нож. Если он швырнет свой в Чарлза и промахнется… ивсе же он решился.
Чарлз увернулся, откатившись к Пенни. Нож Фотергилла ударился о стену, отскочил и упал ближе к Чарлзу. Тот взметнулся с пола, оказавшись между Пенни и Фотергиллом. Он ожидал, что Фотергилл нападет на Пенни, как более перспективную заложницу, или ринется к двери, за которой ждали слуги.
Он совсем забыл о старой рапире, висевшей на стене над камином. А вот Фотергилл одним прыжком оказался у камина и выхватил рапиру из ножен. Лезвие со змеиным шипением выползло на волю.
Одним быстрым затейливым поворотом Чарлз схватил клинок Фотергилла, скрестил со своим и встретил первую атаку. Поймал лезвие рапиры между скрещенными клинками и отбросил Фотергилла. Тот пошатнулся, но сохранил равновесие. Помогло ему это, как же!
Чарлз скривил губы. Несмотря на бешеный стук стали, на искры, проскакивавшие между противниками, скоро стало ясно, что Фотергилл не устоит: он был намного легче Чарлза и не имел опыта в жестокой рукопашной схватке без правил.
Правда, рапира была длиннее кинжала, что давало Фотергиллу преимущество. Но Фотергилла не учили фехтовать, самое большее – он умел орудовать саблей, что сразу же заметил Чарлз. Значит, можно легко рассчитать каждый ход.
И хотя он раздумывал, как легче обезоружить Фотергилла, предпочел бы не убивать его на глазах у Пенни. Слуги сгрудились за дверью, ожидая его сигнала, но он не собирался никого приглашать: охваченный паникой Фотергилл способен пронзить рапирой первого попавшегося человека. И без того уже погибли невинные!
Топот ног по ковру, покрывавшему пол, звучал музыкой в ушах Чарлза. По малейшим изменениям тона он мог судить, куда Фотергилл перемещается, и предсказать следующую атаку. Они словно исполняли какой-то сложный балет, с той разницей, что танец мог окончиться смертью одного из партнеров.
Фотергилл наступал и наступал, безуспешно пытаясь заставить его отойти от Пенни, которую он загораживал собственным телом. Но Чарлз легко отбросил его. Фотергилл оступился, едва не упал и выронил рапиру, но тут же схватился обеими руками за край ковра и дернул.
Чарлз отшатнулся, едва не упав на Пенни. Фотергилл воспользовался моментом, чтобы выскочить из окна.
Чарлз чертыхнулся, подбежал к окну и выглянул, но Фотергилл уже бежал вдоль стены дома, не давая Чарлзу прицелиться.
– Черт, он опять бежит к живой изгороди. Бьюсь об заклад, у него там привязана лошадь.
Пенни моргнула, когда он осторожно вытащил кляп.
– П-пошли за ним других, – прохрипела она.
Дергая за шнур, связывавший ее запястья, Чарлз покачал головой:
– Он матерый убийца. Не хочу, чтобы еще кто-то пал его жертвой. С ним должен схватиться такой, как я.
Он отбросил шнур, подхватил повалившуюся ему на руки Пенни и усадил на постель. И только тогда заметил огромный синяк на скуле.
Его пальцы непроизвольно стиснули ее подбородок и тут же разжались.
– Он ударил тебя.
Такого ледяного, смертельно зловещего тона она еще не слышала. Слова были произнесены бесстрастно, но голос ничем не напоминал человеческий. Этого от Чарлза она не ожидала. Он легко погладил ее синяк, но тут же отнял руку. Она взглянула ему в глаза и увидела там стальную решимость.
– Что? – прошептала она растерянно. Он наконец отвел глаза от ее щеки.
– Я должен был убить его. И убью при следующей встрече. Пенни не дрогнула. Только медленно поднялась. Он был совсем близко. Лицом к лицу. Грудь к груди…
Спорить было бессмысленно. Поэтому она тихо сказала:
– Если понадобится – убьешь. Только помни: вот это, – она коснулась синяка, – вряд ли причинит мне непоправимую боль. А если я потеряю тебя…
Он моргнул. Выражение глаз мгновенно смягчилось. Она молчала. И только потом погладила его по руке.
– Николас долго лежит без сознания.
Чарлз снова моргнул, оглянулся на неподвижное тело Николаса и, вздохнув, отступил от нее.
– Норрис! Идите сюда!
Дверь распахнулась, и началось столпотворение.
Глава 21
Николас пошевелился, как только его подняли. В отличие от Джека. Тот открыл глаза и застонал уже после прибытия доктора Кентона. Коротышка доктор приподнял его веко, поводил свечой перед глазами и осторожно дотронулся до огромной шишки над правым виском.
– Вам повезло… очень повезло, – заметил он. – Не будь ваш череп таким толстым, сомневаюсь, что вы успели бы охнуть перед смертью.
Джек поморщился. Он терпеливо вынес осмотр, но посигналил Чарлзу, как только Кентон отвернулся.
Если Джек способен строить такие рожи, значит, рассудка не потерял. Поэтому Чарлз постарался как можно скорее увести доктора от пациента.
Через четверть часа вернулся мрачный Джарвис. Они снова собрались в библиотеке, как раньше, если не считать того, что состояние Джека и Николаса отнюдь не улучшилось. Голова Джека трещала, рана Николаса вновь открылась.
Все по очереди рассказали о случившемся. Пенни описала, как прибыл Фотергилл с совершенно невинной просьбой и как он мгновенно превратился в зверя, обездвижив Джека и захватив ее и Николаса. Она остановилась на том месте, когда в дверях спальни появился Чарлз, и неожиданно спросила:
– Чарлз, как ты догадался вернуться?
– Мне не следовало вообще уезжать, – угрюмо признался он. – Мы галопом мчались к Фауи, когда нас вдруг осенило. Кузен Денниса не имел никакого прямого отношения к нашему убийце: плащ и нож – всего лишь декорация, призванная убедить меня немедленно мчаться расследовать преступление, в то время как основное действие будет происходить здесь. Я повернул назад. Джарвис продолжал путь, решив посмотреть, нельзя ли извлечь какой-то информации из гибели Сида Гарнута.
– Но кроме того, что это, несомненно, дело рук нашего убийцы, я больше ничего не узнал, – вмешался Джарвис. – С мальчишкой расправились с какой-то почти пренебрежительной жестокостью. Фотергилл, или кто там он есть, не испытывает никаких чувств по отношению к тем, кого убивает.
Пенни передернуло. Чарлз вкратце рассказал о том, чем кончилось дело, изложив только самые необходимые факты. Он как раз дошел до места, когда Фотергилл выскочил из окна, как к дому кто-то подъехал.
Чарлз поднялся и выглянул наружу.
– Один из моих грумов. Похоже, Далзил что-то обнаружил.
Он вышел и почти сразу же вернулся с уже знакомым пакетом в руке. Подошел к столу, разрезал пакет и, развернув бумаги, подошел к креслу.
– Далзил пишет, – поморщившись, сообщил он, – что они еще не выяснили насчет Жерона, но Джулиан Фотергилл, родственник жены Калвера, – двадцатидвухлетний юноша, очень светлый блондин, который, если верить его матери, сейчас отправился в пеший поход по Озерному краю в компании своих друзей. Он действительно начинающий орнитолог.
Чарлз глянул сначала на Джарвиса, потом на Джека.
– Если не считать цвета волос и возраста, все остальное верно, – фыркнул последний.
– Да, и он не преминул этим воспользоваться, – согласился Чарлз. – Никто не удивится, встретив на своей земле заядлого орнитолога.
– Но почему Калвер его не узнал? – удивился Джарвис. – Достаточно было обычного вопроса о тетушке Эрминтруде или чего-то в этом роде, чтобы его разоблачить!
– Это совершенно не обязательно, – покачал головой Чарлз. – Если семья так велика, как утверждает Далзил, всегда существует возможность, что он ее член, пусть и не английской ветви.
– А Калвер дальше своего носа не видит, – добавила Пенни. – Ему можно наговорить любой чепухи, и, кроме того, я сомневаюсь, чтобы его милость помнил собственных родственников! Если бы этот человек не припомнил тетушку Эрминтруду, Калвер посчитал бы, что ошибся сам: он ужасно рассеянный.
– Чудак, как все отшельники, – хмыкнул Чарлз. – Но очень приличный человек.
– Более того, его склонность к затворничеству хорошо известна, – поддакнула Пенни.
Джек, уставясь в потолок, тяжело вздохнул.
– Не представляю, как это он застал меня врасплох! Я насторожился, когда он явился, но к тому времени, как зашел мне за спину, немного расслабился, поверив, что он не представляет опасности. Чертовски типичный англичанин, ничего больше.
– Теперь ты понял, как мне удалось выживать во Франции больше десяти лет, – сухо усмехнулся Чарлз. – Как бы ни был человек подготовлен к опасности, глаза видят только то, что видят, и мы реагируем соответственно.
Пенни вздохнула. Недаром она посчитала Фотергилла кем-то вроде двойника Чарлза.
– Но как бы то ни было, – заявил Чарлз, – у нас нет времени отсиживаться здесь и размышлять. В зарослях его ждала лошадь. Если он был готов сорвать с себя маску, значит, собирался покинуть эти места. А если его миссия – наказать Селборнов и вернуть табакерки и коробочки для пилюль, какова его следующая цель? Куда он отправится?
Николас, и без того бледный, стал похож на привидение.
– Откроет охоту на отца.
– Где он? – вскинулся Джарвис.
– В Лондоне. Эмберли-Хаус в Мейфэре.
Николас попытался сесть. Но Чарлз жестом велел ему оставаться на месте.
– Если мы правы, он не может просто так расправиться с вашим отцом. Теперь он уже понял, что не сможет добраться до коробочек: без охраны их не оставят, и, кроме того, вы не показали, как открывается панель.
– Да, вряд ли он потрудится вернуться сюда, – согласился Джарвис.
– Это также означает, – продолжал Чарлз, – что он посчитает делом чести завладеть табакерками. Вы сказали, что они находятся в Эмберли-Грейндж, в Беркшире, в почти таком же тайнике, как этот. Фотергилл может не знать о тайнике, но заподозрит нечто в этом роде – какое-то хорошо запрятанное помещение, о котором знаете только вы и ваш отец.
– Поэтому он не сразу убьет вашего отца, – задумчиво протянул Джек. – Будь я на его месте, немедленно отправился бы в Эмберли-Грейндж, где хранятся табакерки, и выждал, пока Эмберли не вернется в поместье. А тем временем изучил бы границы его земель, а может, и втерся бы в доверие к кому-то из слуг. Во всяком случае, каким-то образом получил бы доступ в дом.
Он обвел взглядом присутствующих.
– Времени у него много, и единственное, что его тревожит, – намерения Чарлза. Он не без основания опасается, что Чарлз пустится в погоню.
– Учитывая все обстоятельства, не думаю, что это его остановит, – усмехнулся Чарлз.
– Более того, он достаточно молод и самонадеян, чтобы посчитать это вызовом, – жестко бросил Джарвис. – Это может дать нам преимущество. Итак, Чарлз, как ты планируешь поступить?
Чарлз поднялся.
Пенни, сидевшая рядом с ним, давно уже чувствовала его нетерпение и гадала, сколько еще он просидит спокойно. Чарлз подошел к камину.
– Мне необходимо, чтобы один из вас остался здесь. Джек, разумеется. По вполне очевидным причинам. Мы с Джарвисом разнесем вести по всему побережью. Нужно закрыть дверь конюшни, пока лошадь не сбежала.
Джарвис кивнул.
– А я еду в Лондон.
– Я тоже, – пробормотал Николас, хватаясь за подлокотники кресла.
– Нет.
Николас поднял глаза, но спорить не осмелился.
– Я выезжаю сегодня, – повторил Чарлз. – Выберу короткую дорогу и буду в столице к середине завтрашнего дня, возможно, обгоню Фотергилла. Поговорю с вашим отцом и Далзилом, и вместе мы выработаем план.
И, взглянув в исполненное решимости, осунувшееся лицо Николаса, уже мягче добавил:
– Я понимаю ваше желание помочь отцу, но вы не в том состоянии, чтобы это сделать. Долгое утомительное путешествие уложит вас в постель недели на две.
– Но речь идет о моем отце…
– Совершенно верно, меня и послали расследовать это дело. Так что предоставьте это мне. Фотергилл потерпит неудачу и заплатит за все.
– Не тревожьтесь за отца, Николас, потому что я тоже собираюсь в Лондон.
Ее голос, куда мелодичнее, чем у остальных, прозвенел колокольчиком. Все уставились на Пенни, но она глядела только на Чарлза.
Прошло несколько напряженных мгновений, прежде чем она мягко сказала:
– Л ибо вместе с тобой, л ибо одна, и, разумеется, остановлюсь в Эмберли. В любом случае рядом с ним будет кто-то из родных.
Николас схватился за голову: по-видимому, он слишком устал, чтобы скрывать свои чувства. Что делать? Поблагодарить Пенни за поддержку или встать на сторону Чарлза и удержать ее дома?
Джарвис нетерпеливо заерзал. Джек нахмурился. Оба чувствовали что-то неладное, но никто из них не имел права голоса в подобных делах.
Николас, не в силах сделать выбор, промолчал. Пенни оглянулась на Чарлза и подняла брови.
С ним или сама…
Выбора у него не было.
Сжав челюсти, сведя брови, он медленно наклонил голову:
– Прекрасно.
Он стоял слишком далеко, чтобы увидеть его глаза, но в этом она и не нуждалась. Пенни хорошо знала, о чем он думает. Какие решительные и точные планы роятся в его голове. С этим она справится позже: не все сразу.
Пенни встала, сделав знак мужчинам оставаться на местах. – Прошу меня простить, нужно собраться в дорогу. Чарлз! Мой экипаж или твой?
– Пожалуй, твой, – подумав, ответил он. Пенни кивнула и направилась к двери.
– Сейчас прикажу его приготовить. Скажем, через полчаса? Оглянувшись, она заметила, как недовольно дернулись его губы. Подавив мрачную, но довольную улыбку, она продолжала путь.
В следующий раз они увиделись, когда она спускалась с крыльца, одетая в удобный дорожный костюм и готовая к долгой тяжелой поездке. Чарлз стоял рядом с кучером и грумом, отдавая приказы. При звуке ее шагов он повернулся, окинул ее оценивающим взглядом, отметив теплую шаль на плечах, и снова заговорил с кучером и грумом. Те проворно взобрались на свои места, а Чарлз придержал для нее дверцу и протянул руку. Она ощутила пожатие его пальцев. Сильное.
– Мне все это не нравится, – прорычал он.
– Знаю, – вздохнула она. – Но не всегда наши желания исполняются.
Она уселась, Чарлз кивнул кучеру, прыгнул в карету и сел рядом.
– От женщин я обычно получаю все, что хочу. С тобой, однако…
Она отвернулась, чтобы скрыть улыбку, и осторожно погладила его пальцы, лежавшие на напряженном бедре.
– Ничего страшного. Все обойдется.
Ответом было ворчание раздраженного мужчины. Но он разжал кулак и взял ее за руку. Уже неплохо.
Поездка оказалась утомительной, как и ожидала Пенни. Кучер, выполняя приказ Чарлза, гнал лошадей как одержимый. Герб на дверях кареты давал им определенные преимущества. Карета была сравнительно новой, имела хорошие рессоры, и властного взгляда Чарлза было достаточно, чтобы на каждой почтовой станции им давали свежих лошадей, причем самых лучших из имеющихся.
До темноты они покрыли большую часть пути. Ночь спустилась, на дороге встречалось все меньше экипажей; казалось, что они остались единственными путешественниками, упрямо стремившимися вперед; фонари слабо мерцали, отбрасывая отблески, мгновенно поглощаемые мраком.
Мерный топот копыт и стук колес скоро убаюкали Пенни. Завернувшись в шаль, она прижалась к Чарлзу. Он обнял ее за плечи. Пенни улыбнулась и приблизила губы для поцелуя, прерванного неожиданным толчком. Его руки сжались, оберегая ее. Пенни погладила его по груди, прижалась щекой к лацкану его сюртука и закрыла глаза. И проснулась только на следующей остановке, когда Чарлз оставил ее, чтобы выбрать лошадей. А когда вернулся, снова привлек ее к себе и зарылся лицом в ее макушку.
Не слишком удобный отдых, и все же поездка проходила довольно мирно. Говорили они мало, а смысла спорить пока не было.
Когда наступил рассвет и Чарлз сменил кучера на козлах, Пенни невидяще уставилась в окно на пролетавшие пейзажи, думая о том, что происходит между ними. Пока что она чувствовала себя уютно. И место рядом с ним, казалось, принадлежало исключительно ей. Предназначалось исключительно для нее. Ее уверенность в этом была непоколебима, и когда они разделаются с Фотергиллом, тогда…
Чарлз присоединился к ней в Хаммерсмите, предоставив кучеру добираться до Мейфэра. Карета остановилась перед Лостуител-Хаусом на Бедфорд-сквер.
Особняк серого камня был достаточно старым, чтобы приобрести некое очарование, присущее подобным зданиям. Пенни часто посещала его за последние годы, и когда дворецкий Чарлза Крутер открыл дверь, она улыбнулась и назвала его по имени.
Лицо Крутера осветилось радостью, особенно когда взгляд его скользнул к Чарлзу, приказывавшему кучеру вести лошадей в конюшню. Дворецкий удивленно раскрыл глаза и, отступив, поклонился:
– Милорд! Леди Пенелопа! С возвращением вас! Чарлз кивнул:
– Спасибо, Крутер. Мы с леди Пенелопой скорее всего пробудем здесь несколько дней. Кстати, моя мать и сестры здесь?
– По-моему, графиня, ваши сестры, миссис Фредерик и миссис Джеймс уехали названый обед в Остерли-Парк, милорд.
Чарлз облегченно вздохнул:
– В таком случае… – Он глянул на Пенни. – У нас дела… поэтому наше местопребывание вряд ли можно назвать определенным.
– Как прикажете, милорд.
Зная, что Чарлз больше ничего не соизволит сообщить, Пенни обратилась к Крутеру:
– Пожалуйста, сообщите графине, что не стоит из-за нас задерживать ужин или вечерние развлечения. Мы поговорим с ней, когда вернемся.
Чарлз сухо кивнул:
– Мы немедленно отправляемся в Эмберли. Она с сожалением оглядела помятое платье.
– Дай мне время хотя бы умыться и переодеться во что-то более приличное.
Крутер немедленно послал лакея к экономке с приказом перенести багаж наверх.
Чарлз приказал подать свой городской экипаж и повел Пенни наверх, где их встретила экономка, миссис Милликенс. Присев перед хозяином и гостьей, она немедленно увлекла Пенни в спальню.
– Через двадцать минут в холле, – окликнул Чарлз.
– Двадцать минут? – возмутилась экономка. – Здесь ему не армия! О чем только думает? Двадцать минут! Я пошлю Флору распаковать вещи, и… а вот и она! Теперь посмотрим…
С помощью Милликенс, знавшей ее с детства, и Флоры Пенни в два счета облачили в прогулочное платье из голубого шелкового твила. Спустившись вниз, она застала Чарлза, нетерпеливо мерившего шагами мраморный пол холла. Услышав шум, он поднял глаза: судя по лицу, сведенным бровям, он пытался найти способы и методы отстранить ее от преследования Фотергилла. И ему все равно, что она об этом знает.
Он взял ее под руку и вывел на крыльцо.
– Я послал записку Элайне, что ты тут: не годится, чтобы тебя увидели в городе и распустили сплетни. Сама она живет у Констанс, верно?
– Да, – буркнула Пенни. – Что ты ей написал?
– Что у нас с тобой есть в Лондоне дело, – ответил он, усаживая ее в карету, – поэтому я привез тебя, что ты остановилась у меня и что не стоит нас пока искать. Но что при следующей встрече ты все объяснишь.
– И ничего больше? – с подозрением осведомилась Пенни.
– Достаточно плохо уже то, что ты в этом замешана. Не хватало еще, чтобы болтушки из обеих семей сели мне на голову… достаточно и тех неудобств, что ты мне причиняешь.
Пенни таинственно улыбнулась:
– Из двух зол… Лучше дьявол, которого знаешь, чем тот, с кем не знаком.
– Может, и так, – буркнул он, – только вот я совсем не уверен, что так уж хорошо знаю именно этого дьявола.