Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Мой милый ангел

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Лоуренс Кэти / Мой милый ангел - Чтение (стр. 18)
Автор: Лоуренс Кэти
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


— Ты, ублюдок, — Джейк вскочил на ноги и посмотрел на француза. Тот пританцовывал, все время меняя положение, оставаясь в стойке в стиле Квинсбери.

Итак, француз умел драться. Джейк недооценил его, но теперь он будет осторожен. Сконцентрировав внимание на орлином носу Ла Порте, он нанес удар правой прямо от плеча. Они обменялись несколькими сильными ударами по голове и в грудь и разошлись в стороны.

На этот раз Рене пришлось туго. Струйка крови потекла у него из носа.

— Свинья, — выругался Ла Порте.

Победная улыбка слегка коснулась губ Джейка. Он снова начал наступать. Рене отступил в сторону, упал на землю и схватил ногу Джейка. Тот рухнул на траву. Рене навалился на него, не давая подняться, и нанес несколько сильных ударов в лицо. Джейк перевернулся на спину и ударил сапогом, отбросив француза назад.

Джейк с трудом поднялся на ноги, из носа сильно текла кровь, его глаз начал заплывать. Этот сукин сын оказался гораздо сильнее, чем он думал. Кулак Рене снова полетел в лицо, но Джейк уклонился и ударил Рене по колену. Теперь они уже оба обессилели и тяжело дышали.

— Ты… можешь… драться… — сказал Джейк, стараясь восстановить дыхание. В его голосе прозвучала нотка уважения. Отступив назад, ой ударил Рене в подбородок, в ответ получив такой же удар. Они дрались еще несколько минут, каждый из них то одерживал верх, то терпел поражение.

— Я отдал… должное… в доках… Нового Орлеана, — еле произнес Рене, — многие моряки… черные… коричневые… и белые… не смогли одержать верх над французом.

— Да? Ну… а на этот раз лягушатника поколотят, — проворчал Джейк.

Они продолжали драться на террасе, затем выкатились во двор, на камни, разбросав в стороны железные стол и стулья. Они обменивались ударами на земле, оба дышали так тяжело, что не могли произнести ни слова. Уже обессиленные, они дрались, стоя на коленях, их удары больше напоминали простые толчки. Наконец, хватая воздух ртом и все в крови, они приползли на террасу, не в силах держаться на ногах.

— Ты ублюдок, — сказал наконец Джейк. Ты одержал верх.

— Над тобой? Каким образом?

— Над Джесси.

Рене удалось сесть, он вытянул ноги впереди себя, его прекрасно сшитые брюки были порваны на коленях.

— А ты не одержал над ней верх?

Джейку тоже удалось сесть.

— Это совсем другое дело.

— Почему? Потому, что ты любишь ее? — Рене с трудом поднялся на ноги. Наклонившись, и едва не упав, он поставил стол и стулья на место.

Джейк колебался. Затем он тоже поднялся на ноги.

— Ты напоил ее.

— Она сама себя напоила. Я к этому не имею никакого отношения.

— Она не знала, что делает. У тебя, черт возьми, гораздо больше опыта с женщинами, чем у нее с мужчинами.

— А-а, — Рене саркастически усмехнулся. — Итак, ты считаешь, что я опозорил ее. Владелец публичного дома обвиняет Рене Ла Порте в том, что тот соблазнитель женщин. Это смешно, монсеньор.

— Но не для меня, французик.

— Давай продолжим наш спор после стакана бургундского, — Рене поднял свой жилет и заковылял к застекленной двери.

— По одному стакану и затем снова на улицу, — Джейк, спотыкаясь, последовал за ним.

Входя в дом, Рене снял рубашку и вытер ею кровь с лица. Он оторвал низ рубашки и подал Джейку.

— Прижми это к носу, Вестон. Ты испачкаешь кровью ковер.

Джейк презрительно взглянул на него, но поднял голову и прижал рубашку к носу, пока кровь не остановилась. Он вытер лицо и швырнул рубашку на террасу.

Рене бросил на него пренебрежительный взгляд и направился к буфету. Он открыл бутылку вина и налил два полных хрустальных бокала. Джейк взял один и сделал большой освежающий глоток. Их глаза встретились.

— Она собирается уезжать в Бостон, — сказал Джейк.

— Я знаю, возможно, это и к лучшему, — Джейк не ответил. — Конечно, ты рад избавиться от нее?

— Если честно, то нет, — ответил Джейк.

— Но твоя честь запятнана. Ты не станешь просить ее остаться — тебе, конечно, не нужна обесчещенная женщина.

Джейк покачал головой.

— Дело не в этом.

— Для тебя имеет такое большое значение, что она спала со мной?

— Теперь, когда у меня было время все обдумать, — помолчав, ответил Джейк, — мне абсолютно все равно, даже если бы она переспала с Атиллой Гуном.

Рене рассмеялся, и Джейк бросил на него свирепый взгляд.

Рене примирительно поднял руку.

— Я чувствую так же, как вы, монсеньор Вестон. Если бы я любил женщину, я бы согласился взять ее из Алжирского борделя.

Вздохнув, Джейк прислонился к стене.

— Я не думаю, что она останется, даже если я ее об этом попрошу.

— Не могу себе представить великого монсеньора Вестона, стоящего на коленях, хотя мадмуазель Таггарт стоит этого.

Рене поднял бокал.

— За любовь.

Джейк допил вино.

— Думаю, нет необходимости продолжать драться, пока мы не убьем друг друга.

— То, что было между нами, мы решили. А в остальном это касается только тебя и твоей леди.

— Спасибо за вино, — Джейк направился к двери.

— Прежде, чем ты уйдешь, мне надо сказать тебе одну вещь.

Джейк оглянулся на него, держа одной рукой тяжелую медную ручку двери.

— Миссис О'Кланахан, — позвал Ла Порте. — Спуститесь сюда на минутку.

Джейк взглянул наверх и увидел полную седую женщину, спускающуюся по крутой лестнице, на голове у нее был чепец, поверх черного платья — накрахмаленный белый фартук.

— Да, мистер Ла Порте? — ее брови поползли вверх, когда она увидела их порванную окровавленную одежду, она неодобрительно покачала головой.

— Не скажете ли вы моему другу, где мисс Таггарт провела ночь?

— Перестань, Ла Порте, давай закончим об этом.

— Мисс Таггарт спала в спальне мистера Ла Порте, так как это самая лучшая комната в доме. Мистера Ла Порте не было дома всю ночь.

— Но Джесси сказала…

— Я уверен, мадмуазель Таггарт не смогла детально описать, как искусно я занимаюсь любовью.

— Нет. Она только сказала, что была пьяна и… — Джейк посмотрел на Ла Порте, который улыбался ему. Губы Джейка тоже начали растягиваться в улыбке. — Она сказала, что ничего не помнит.

— Я заверяю вас, монсеньор, если бы Джессика провела со мной ночь, она бы запомнила.

— Мистер. Ла Порте — джентльмен, — гордо заявила экономка.

Джейк широко улыбнулся.

— Черт бы меня побрал! Знаешь, Ла Порте, ты мне начинаешь нравиться, — Джейк прошел по комнате и протянул ему руку. — Мир?

Ла Порте пожал протянутую руку.

— Передай ей от меня привет.

Подойдя к двери, Джейк помедлил:

— Она сказала, что практически умоляла тебя заняться с ней любовью.

— Видишь ли, она случайно проговорилась, как сильно она любит тебя. А это не совсем благоприятное начало, чтобы соблазнить женщину.

Джейк минуту молча смотрел на Ла Порте, затем кивнул. Толкнув дверь, он вышел на крыльцо. Никогда еще воздух Сан-Франциско не был таким освежающим.


Джесси выплакала уже все слезы. Она никого не могла винить, кроме себя. Теперь ей нужно самой решать, как жить. Нужно начинать жизнь снова где-то в другом месте. «Она полюбит кого-нибудь другого», — упрямо твердила она себе. Кого-то, кто не будет командовать ею все время. Кого-то, кто позволит ей жить так, как ей хочется. Это будет мужчина, с которым она не будет терять голову во время страсти.

Но это будет не Джейк.

Джесси постаралась сдержать новый поток слез. Она поправила манжеты своего скромного темно-серого дневного платья. Это платье она выбрала в соответствии со своим настроением. Интересно, поймет ли Харас МакКаферти этот тонкий намек. Еще раньше она послала Пако к МакКаферти с короткой запиской, сообщая о своем решении продать долю Компании Таггарта и просьбой начать оформление бумаг. В ответ он пригласил ее приехать к нему в офис сегодня в пять часов.

Двухместная коляска завернула на Бэттери Стрит, где находились офисы Брейса и МакКаферти. Офисы располагались в большом двухэтажном здании из темного кирпича. Две колонны стояли по обеим сторонам красно-коричневой двойной двери. Все говорило о солидности и процветании. Брейс и МакКаферти обслуживали финансистов и морскую торговлю.

Облегченно вздохнув, Джесси посмотрела из окна экипажа на здание. Она не видела Джейка после их утреннего разговора, и не хотела его видеть. Скоро она уедет и не увидит его никогда. Она будет помнить удивленное выражение лица до конца своей жизни. Он не мог поверить, что Джессика Таггарт предала его. Очевидно, он не так хорошо изучил ее, как думал.

Дверь экипажа открылась, и кэбмен помог ей сойти на булыжную мостовую. Она заплатила ему, заставив себя улыбнуться, и открыла тяжелую красно-коричневую дверь. Маленький звоночек наверху возвестил о ее приходе, и круглолицый молодой человек, в котором она узнала секретаря Хараса, провел ее наверх в офис. Когда она вошла, МакКаферти поднял взгляд от бумаг.

— Пожалуйста, садитесь, мисс Таггарт, — пригласил он, прочистил перо клочком бумаги и положил ручку на металлическую подставку. — Мне было жаль, что вы уезжаете от нас, хотя я считаю, что вы приняли правильное решение.

Джесси молча кивнула. Харас засунул большой палец в карман жилета и откинулся на спинку стула.

— Я позволил себе пригласить еще одно заинтересованное лицо, мисс Таггарт. В конце концов, я ваш консультант, согласно договору. Мне хотелось бы, чтобы вы, как мой клиент, получили наиболее выгодную цену за вашу долю в Компании Таггарта.

— Извините, Харас, но у меня свои планы. Меня не интересуют другие предложения.

Дверь сзади отворилась, и дошел Казимир Бочек.

— Добрый день, мисс Таггарт.

Джесси разозлилась.

— Я предполагала, что у меня встреча только с моим адвокатом. Вы напрасно беспокоились, придя сюда. Я продам свою долю только мистеру Вестону. Это то, чего хотел мой отец, и то, чего хочу я.

— Ваш отец был тупоголовым старым дураком, — сказал Бочек.

Джесси вскочила на ноги.

— Не смейте так говорить о моем отце. Генри Таггарт был прекрасным и умным человеком.

— Немного слишком честным, это ему и повредило, как мне кажется, — усмехнулся Бочек. — Он честно относился к этим китайским парням, которые его и убили.

— Мистер МакКаферти, — Джесси повернулась к Харасу, — я вам буду очень признательна, если вы попросите мистера Бочека покинуть нас.

МакКаферти, что-то бессвязно бормоча, взглянул в сторону Бочека.

— Сядь, МакКаферти, — приказал Бочек, и полный адвокат упал на стул, как подкошенный.

— Лично я больше не собираюсь терпеть вашу грубость, — сказала Джесси. — Харас, с сегодняшнего дня вы можете найти меня в «Палас Отеле». Я буду вам признательна, если вы немедленно займетесь моим делом.

Бочек встал в дверях.

— Извините, мисс Джесси, вы никуда не уйдете. Я слишком долго ждал. Я хочу получить вашу долю, и я получу ее сейчас.

— Извините, мистер Бочек, это невозможно.

— Я не думаю, что вы будете для меня препятствием. Я получу вашу долю так или иначе. Джесси почувствовала какую-то тревогу.

— И что вы сделаете, если я откажусь продать ее вам?

— Я намерен организовать еще один несчастный случай. И на этот раз, уверяю вас, он будет для вас фатальным.

Джесси ошеломленно смотрела на него, смысл его слов начал доходить до нее.

— Боже мой, это вы убили моего отца!

Бочек пожал своими широкими плечами.

— Это действительно был несчастный случай. Я долго настаивал, уговаривая Генри продать его бизнес мне. Дело дошло до драки. Генри был с характером. Он ударил меня, я ударил его тоже, но сильнее, чем хотел. Он замертво упал на землю. Я посчитал, что очень удобно свалить вину на этих язычников, поэтому и подстроил все так, будто это сделали китайцы.

— Почему вы мне рассказываете об этом сейчас? — спросила Джесси, ее глаза наполнились гневными слезами при виде убийцы отца.

— Потому, что я хочу, чтобы вы знали: мне нужен этот бизнес любой ценой.

— А как насчет тех людей, которые ограбили грузовые повозки? Это тоже ваше дело?

— Если бы я сам это сделал, вам бы не удалось вернуть золото.

Ее слезы высохли так же быстро, как и появились, она ожесточилась.

— И вы убили всех тех людей, чтобы завладеть Компаниями Таггарта?

— Что-то вроде этого.

— И что вы хотите от меня сейчас?

— Сядь и заткнись.

Джесси не двинулась с места.

Бочек повернулся к Харасу.

— Позови этого парня внизу, пусть он отнесет письмо Вестону. Напиши ему, что девушка у меня, и если он хочет получить ее, пусть поторопится сюда. Пусть придет один и без оружия. И подготовь для подписи бумаги, касающиеся его доли в бизнесе.

Харас с трудом перевел дыхание.

— Я не знаю, Кац. Может, нам нужно…

— Выполняй то, что тебе говорят, если не хочешь, чтобы весь город узнал о тебе и твоем хорошеньком мальчике-слуге, — Кац сардонически улыбнулся.

Харас покраснел, и Бочек ухмыльнулся. Он шантажировал МакКаферти уже почти два года с тех пор, как вскрыл при помощи пара письмо, в котором лежал чек на крупную сумму для одной марокканской фирмы, поставляющей «мальчиков-слуг» с Ближнего Востока. Письмо говорило о специфических условиях Хараса, включая точное описание обязанностей мальчика. Кац скопировал письмо, затем отправил копию и чек по назначению, а оригинал хранил в своем сейфе. Через восемь месяцев мальчик прибыл, а Бочек воспользовался письмом, чтобы добиться «сотрудничества» от МакКаферти.

Харас взглянул на Джесси. Его лицо было красным, он старался не смотреть ей в глаза. Она не совсем поняла, в чем состоит власть Бочека над адвокатом, но было вполне очевидно, что эта власть была очень большой.

— Мы же заключили соглашение, — умоляюще сказал Харас.

— А ты обещал заполучить для меня Компании Таггарта. И сейчас, когда я закончу это дело сам, мы заключим новое соглашение.

МакКаферти кивнул и поспешил к двери.

Слушая их разговор, Джесси лихорадочно искала выход. Там, внизу, на улице много людей. Если она закричит, кто-нибудь может услышать ее и придет на помощь, но Бочек может пристрелить ее на месте.

Как будто прочитав ее мысли, он вытащил большой револьвер и начал поигрывать им.

— Ведите себя спокойно, мисс Джесси.

— Не называйте меня так.

Бочек слегка усмехнулся.

— У тебя есть характер. Мне нравится это. Если бы ты была умнее, ты смогла бы подумать, как соединиться со мной. Вместе с тобой мы можем держать в кармане половину политиков и чиновников этого города. Они будут делать то, что мы захотим, я обещаю тебе. Мистер и мисс Кац Бочек станут силой, с которой вынуждены будут считаться.

— Ты свинья, Бочек. Я даже не плюнула бы в твою сторону, если бы тебя поджаривали в аду.

Бочек разозлился.

— У тебя есть характер, но нет ума. А сейчас тебе лучше заткнуться, если не хочешь, чтобы я взял тебя прямо здесь, на столе Хараса.

Джесси побледнела и взглянула на дверь.

Бочек усмехнулся и направил на нее пистолет.

— Я хороший стрелок, мисс Джесси. Я начинаю немного злиться.

Подняв голову, Джесси подошла к стулу у стены и села. Сжав руки на коленях, она не сказала больше ни слова.


Торопясь, как будто за ним гналась вся кавалерия Штатов, Джейк распахнул вращающуюся дверь «Милого Ангела».

Салон начал заполняться вечерними посетителями. Джейк слышал, как люди с любопытством переговариваются и смотрят ему вслед. Стянув на груди свою выпачканную кровью я разорванную рубашку, он с удивлением увидел Педди, прислонившегося к стойке бара, его рука была перевязана, он разговаривал с Рупертом.

— Что, черт возьми, с тобой случилось? — спросил Руперт, быстро наливая ему щедрую порцию виски.

Джейк залпом выпил.

— Рене Ла Порте вбил немного ума в мою тупую голову.

— Судя по твоему виду, на это потребовалось много времени. А как Рене?

— Давай скажем так — мы достигли взаимного уважения, — Джейк повернулся к Педди и пожал его здоровую руку. — Добро пожаловать домой, мой друг. Мы скучали без тебя.

Педди робко посмотрел на него.

— Док сказал, чтобы я лежал в постели, но он шотландец, и я засомневался в нем. Мне кажется, ему лучше лошадей лечить. Я очень хотел попасть побыстрее домой и увидеть тебя, босс, и мисс Джесси.

Руперт налил Джейку еще виски.

— Тебя ждет парень МакКаферти. Он наверху, в твоем офисе.

— А где Джесси?

— У нее встреча с Харасом после обеда. Она еще не вернулась.

— Когда она приедет, скажи ей, что я хочу ее видеть.

— Конечно, босс.

— Мне нужно привести себя в порядок, а потом я поговорю с парнем, — он повернулся к Педди. — Скажи ему, что я приду через пятнадцать минут.

Джейк направился к лестнице. Педди пошел следом за ним в его офис.

Через некоторое время Джейк вышел из своей комнаты в свежи рубашке, чистых бриджах, волосы были еще влажными. У него все болело, но он чувствовал себя гораздо лучше.

Молодой человек, ждавший в офисе, вскочил на ноги при его появлении. Педди сидел тут же. Он выглядел немного бледным, но было видно, как он рад, что вернулся домой.

Молодой человек вручил Джейку запечатанное письмо.

— Я секретарь мистера МакКаферти и должен вручить это вам и никому больше, но я не должен ждать ответа. Я уже закончил свою работу и иду домой, — молодой человек улыбнулся Джейку и вышел.

Джейк закрыл за ним дверь и вскрыл письмо. Прочитав его, он стиснул зубы.

«Вестон, Если вы желаете снова увидеть мисс Тагтарт, приходите в офис Брейса и МакКаферти. Мистер Бочек освободит ее при условии, что вы подпишете бумаги, касающиеся Компании Таггарта. Вы должны быть один и без оружия».

Бочек! Уже несколько раз Бочек высказывал желание купить их бизнес, особенно грузовые Компании Таггарта. Джейк понимал его. Со связями Бочека никто лучше его не управлял бы Грузовыми Компаниями и даже речными шхунами. Кац смог бы значительно увеличить их прибыли. И сейчас Джейк вспомнил, что Бочек пытался заставить Генри продать ему дело. Они ссорились из-за этого несколько раз.

— Что случилось, босс?

Джейк посмотрел на своего раненого друга, его плечо еще не зажило.

— Ты не сможешь мне помочь, Педди.

Педди запротестовал, но Джейк остановил его.

— Если я не вернусь к восьми часам, найди шерифа Хенди. Скажи ему, что я пошел в офис МакКаферти. Пусть ищет меня там и возьмет с собой несколько помощников.

— Ты уверен, что я не должен пойти с тобой?

— Сделай, как я сказал, — Джейк швырнул письмо на стол. Педди смутился, но ничего не сказал.

Джейк посмотрел на «Лич и Ригдон», висевший на стене. В письме говорилось, что Бочек захватил Джесси, и что Джейк должен быть без оружия. Звучит угрожающе. Сожалея, что не может взять большой револьвер, он достал из ящика стола кольт 36-го калибра. Спрятав его в сапог, Джейк поспешил вниз по лестнице.

Педди бросился к столу и взял скомканное письмо. У него было только несколько коротких уроков по чтению после того, как Джесси обнаружила, что он не умеет читать. И именно сейчас ему так хотелось прочитать письмо, потому что Джейка что-то очень расстроило. Педди зажал бумагу в пальцах, стараясь разобрать буквы, которые он уже знал. Джейк ушел в офис МакКаферти, и Руперт говорил, что мисс Джесси тоже там. Джейк приказал ждать его до восьми, а затем разыскать шерифа. Но до восьми часов может произойти многое.

Педди почесал голову и задумался, стоит ли ему показывать письмо Руперту. Если он покажет, Джейк, конечно, разозлится… Если он не покажет… Педди сел в кресло Джека, стараясь решить, что же ему делать. Если Джейк не вернется через час, он сам пойдет к МакКаферти. Он стал смотреть на часы над столом, слушая тиканье тяжелого медного маятника. Ждать час — это ужасно долго.

Глава 23

Старая черная лошадь, мчавшаяся галопом по улицам, совсем обессилела, пока не остановилась перед офисом Брейса и МакКаферти. Джейк быстро расплатился с кэбменом, дав ему двойные чаевые. Мужчина-фонарщик влезал на лестницу, чтобы зажечь ближайший газовый фонарь, установленный довольно высоко.

Джейк взглянул на окна второго этажа, где располагался офис МакКаферти. Свет из окна бросал зловещие тени. Джейк задумался, как лучше войти — через заднюю дверь, или через парадную, но затем решил, что лучше идти прямо. Он все еще не был уверен, что послание Бочека означало угрозу. И пока он не убедится в безопасности Джесси, он будет играть по правилам поляка.

Хотя офисы уже закончили свою дневную работу, двойная красно-коричневая дверь не была заперта. Джейк вошел и осмотрел первый этаж, чтобы ознакомиться с обстановкой, затем поднялся на второй этаж в офис МакКаферти. Помедлив перед стеклянной дверью с гравировкой, он сделал глубокий вдох и вошел.

Дверь во вторую комнату офиса была открыта. За большим дубовым столом МакКаферти сидел Бочек. Он ждал, зажав в зубах сигару. Джейк бросил взгляд на блестящий револьвер в левой руке Бочека.

— Давай, входи, Вестон, — кивнул ему Бочек.

Когда Джейк прошел в комнату, он увидел Джесси, сидящую на жестком стуле у стены. Увидев его, она встала. Харас МакКаферти стоял, прислонившись к стене.

— Что, черт возьми, происходит, Бочек?

— Это он убил моего отца, — выпалила Джесси.

— Сядь и заткнись, — приказал Бочек.

Правой рукой он быстро достал из стола второй «Ремингтон» и направил его на Джейка.

— Делай, как он говорит, Джесс, — Джейк бросил на нее успокаивающий взгляд. Даже при таких угрожающих обстоятельствах, увидев ее, он почувствовал прилив нежности. На ней было темно-серое платье, и Джейк подумал, что если она чувствует себя так же отвратительно, как он до встречи с Рене, то платье очень соответствует ее настроению. Взглянув обеспокоенно на его избитое, в синяках, лицо, Джесси нервно перевела взгляд на Бочека, затем снова на Джейка. Она села на тот же стул.

— Обыщи его, — приказал Бочек МакКаферти. Лицо адвоката было белым, как мел.

— Мне это не нравится, Кац.

— Выполняй.

— Повернитесь, — напряженно сказал Харас.

Джейк повиновался. Джесси была в опасности, и он не хотел рисковать. Харас ощупал его сверху до низу, не заметив револьвера в сапоге.

— Покажи ему бумаги, — приказал Кац.

МакКаферти подал Джейку три листа документов на тонкой хорошей гербовой бумаге, исполненных четким почерком. Джейк взял бумаги, прошел через комнату и сел рядом с Джесси, накрыв ее холодную руку своей рукой.

— С тобой все в порядке?

Она кивнула.

— А как ты? Что случилось с твоим лицом?

— Получил урок в традициях Квинсбери, — он слегка дотронулся до ее щеки, затем обратился к документам.

— Нет необходимости их читать, — Кац пододвинул чернильницу на край стола, — вы все продаете и получаете десять тысяч за все Компании Таггарта.

Джейк поднял глаза от бумаг и, не обращая внимания на направленный на него револьвер 46 калибра, посмотрел в улыбающееся лицо Каца Бочека.

— Несколько дешево, ты не считаешь, Кац?

— Это не имеет значения, Вестон. Иначе не получишь и цента. Подписывай!

Джейк бросил взгляд на МакКаферти.

— Вы тоже принимаете участие в этой сделке?

— Я… У меня не было выбора, Джейк. Я предлагаю… — Харас прочистил горло. — Мой совет — подписать.

Джейк схватил за руку Джесси и посмотрел ей прямо в глаза.

— Джесс, ты знаешь, — подчеркнул он, — как мне понравилась стряпня с Уол Ай Вонга, и морская прогулка на шхуне, и что ты отправилась в Китай-город. — Джесси озадаченно смотрела на него. — Сейчас я хочу, чтобы ты оставалась сидеть на этом стуле и держалась подальше от двери.

Кац гневно нахмурил брови. О чем, черт побери, говорит Вестон? Он, наверно, с ума сошел.

Джейк поднялся и подошел к столу. Кац взял в руку второй «Ремингтон» и откинулся на спинку стула, стараясь держаться от Вестона на расстоянии и направив дула обоих револьверов на него. Джейк окунул перо в чернильницу и наклонился над бумагами.

— Где? — взглянул он на Хараса, который поспешил к нему на помощь. Когда Харас указал ему на строчку на последней странице, где нужно было поставить подпись, Джейк схватил его за кисть руки, Завернул вторую руку за спину и швырнул тучного адвоката через стол на Каца, закричав:

— Беги, Джесс!

Выстрелы из обоих «Ремингтонов» потрясли комнату. Тело МакКаферти, отброшенное выстрелами назад, тяжело осело на письменный стол. Джейк перепрыгнул через МакКаферти в сторону Бочека.

Джесси была уже в дверях, когда услышала угрожающий щелчок взведенных «Ремингтонов» Бочека. Они были направлены на Джейка.

— Оставайтесь на месте, мисс Таггарт, или я убью этого дурака.

Джесси замерла на месте, повернувшись в их сторону, Джейк отступил от Бочека, тело МакКаферти тяжело съехало на пол.

— Повторяю, я убью его, — голос Бочека звучал уверенно.

Джейк сделал шаг в сторону, прикрывая собой Джесси.

— Он все равно убьет нас, как только мы подпишем бумаги, Джесс. Делай, как я сказал.

— Я убью его сейчас, если ты не подойдешь сюда. Подписывайте оба этот договор. Я вас свяжу и оставлю здесь живыми.

Бочек вытянул руку, направив один из револьверов в голову Джейка.

— Опустите свой револьвер, мистер Бочек, — сказала Джесси. — Я не собираюсь убегать от моего партнера.

— Черт возьми, Джесс.

Она подошла и стала рядом с Джейком.

— Извини, Джейк. Ты знаешь, я не могу поступить иначе.

— Да, — ответил он, — я знаю, ты не можешь.

Джесси странно посмотрела на него.

— А теперь, Вестон возьми ручку и подпиши эти бумаги.

Злясь на собственную беспомощность, Джейк опустил перо в чернильницу и размашисто расписался на тонкой бумаге.

— А теперь вы, мисс Таггарт.

Джесси повиновалась.

— Чтобы доказать тебе, что я человек слова, Вестон, подойди и возьми шнур с тех драпировок и привяжи ее к стулу.

Джейк подошел к окнам, освободил тяжелый золотой шнур и отодвинул стул от стены. Он взглянул на Бочека, обдумывая возможность спасения.

— Я не советую тебе что-либо делать. Что бы ты не сделал, первая пуля теперь достанется ей.

Джейк взглянул на МакКаферти, на лице которого застыло изумление. Не было никакого сомнения, что Бочек сделает то, что говорит. И не было никакого сомнения, что он не оставит их в живых.

Как было приказано, Джейк привязал Джесси к стулу, стараясь незаметно завязать узлы послабее. Он, не переставая, искал возможность спастись. Может, Бочек совершит какую-нибудь ошибку, и у них появится шанс.

— А теперь поставь второй стул сюда, поверни его и садись лицом к стене. Руки назад.

Джейк выполнил приказание и сел лицом к стене. Его рука потянулась вниз, к пистолету 36 калибра, спрятанного в сапоге, но не успел он дотянуться до него, как Бочек заорал:

— Я сказал, руки назад!

Бочек стал стягивать шнуром локти Джейка за спинкой стула. Джейк изо всей силы оттолкнулся ногами от стены, падая на пол и сбивая ногами Бочека. Быстро перекатившись на бок, он успел только встать на одно колено, когда грохнул выстрел. Пуля задела его голову, он упал и потерял сознание.

— Не убивайте его, — взмолилась Джесси.

Бочек не обратил на нее внимания. На удивление легко, что свидетельствовало о его незаурядной силе, он поднял Джейка, посадил на стул и крепко привязал. Джесси содрогнулась, глядя, как безжалостно он делает это.

— Вам не удастся завладеть Компаниями.

— Да? Мне всегда все удавалось, чтобы я не предпринимал, за исключением продвижения в этой чертовой благочестивой Уэлс Фарго. Ну, а теперь я могу об этом не волноваться. У меня есть собственная грузовая Компания, шхуны и «Милый Ангел», как маленькая награда.

Кац закончил привязывать Джейка. Джейк, не приходя в сознание, сидел, обвиснув на стуле. Затем Кац подошел к Джесси и туже затянул узлы.

— Для бывшего владельца Грузовой Компании ты слишком плохо завязываешь узлы, Вестон, — обратился он к Джейку, хотя тот не слышал его. Поляк засмеялся. — Если сказать правду, ты был прав. Я не могу оставить вас в живых.

Джесси судорожно сглотнула.

— Вы получили все, что хотели. Если вы оставите нас в живых, то мы подтвердим, что сюда ворвался грабитель и убил Хараса, когда мы подписывали контракты.

Бочек усмехнулся.

— Извините. Вам нужно было продавать тогда, когда вас уговаривали по-хорошему. Мне бы нужно бы было застрелить вас обоих прямо сейчас, но это может вызвать лишние подозрения. Кроме того, мне не совсем приятно убивать женщину, — он подошел к Джесси и засунул ей в рот носовой платок. Оторвав полосу от ее нижней юбки, он привязал кляп покрепче.

Подойдя к письменному столу, Бочек взял документы, проверил подписи, затем положил бумаги в карман. Задул керосиновую лампу на столе Хараса, оставив только тусклый свет от настольного канделябра, облил керосином тело Хараса, затем всю комнату и драпировки на окнах.

— Я скажу, что вы все втроем остались здесь, чтобы отпраздновать продажу Компаний Таггарта, — он ударил ногой по стулу Джейка, и тот с грохотом рухнул на пол. Кац подошел к Джесси, опустил ее вместе со стулом на пол, подтащил к Джейку и связал их вместе толстым шнуром.

— Тебе очень не повезло. Ты зря не согласилась на мое предложение.

Бочек направился к двери, его взгляд стал жестким.

— Представления не имею, почему случился пожар, шериф, — он насмешливо развел руками. — Когда я ушел, они праздновали продажу, — он издевательски засмеялся. — Как и обещал, оставляю вас обоих в живых.

Дверь захлопнулась, и этот звук леденящим холодом отозвался в ее сердце.

Кац вошел в общий офис, который находился на первом этаже, под личным кабинетом МакКаферти. Свет газового фонаря освещал комнату через окна. Между дубовым письменным столом и шкафами с документами Бочек собрал кучу бумаги, бросил на бумагу вешалку и два дубовых стула… Взяв две керосиновые лампы, он вскрыл их и вылил керосин на окружающую мебель. Пустые лампы швырнул в кучу.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20