Луиз задумчиво кивнула.
– Понимаю.
Она почувствовала себя дурой, которую поставили на место. Закари Уэст, наверное, посчитал ее тщеславной и, без сомнения, презирает за то, что она возомнила себя источником его вдохновения.
Он бросил альбом на пол и встал рядом с ней возле окна.
– Что вы скажете о моем садике? Между прочим, я тут все сам делал. Конечно, сейчас вы не можете увидеть его в полном блеске: декабрь – мертвый сезон. Но я посадил много вечнозеленых кустарников, они защищают дом от морских ветров. И кстати, уже начали пробиваться подснежники, нарциссы и крокусы. Луиз удивленно посмотрела на него.
– Вы увлекаетесь садоводством?
– Мне кажется, такое времяпрепровождение успокаивает нервы, – ответил Закари. – А вон моя любимица. Скоро она покроется маленькими белыми звездочками.
Она почувствовала прикосновение его плеча, теплый запах мужского тела, и сердце ее бешено забилось.
Посмотрев в ту сторону, куда он указывал, Луиз увидела маленькое деревце без листьев, но все в бледных пушистых почках. Правда, глаза ее будто застилала пелена: настолько сильно волновала ее близость этого человека, что она ни на чем не могла сосредоточиться.
Луиз испугалась собственных чувств и, как только Закари пошевелился, поспешно повернулась, чтобы отойти. Они столкнулись. Инстинктивно девушка выставила вперед руки, чтобы не упасть, и ее пальцы уперлись в его шерстяной свитер.
– Извините, – пробормотала она, бросив на Закари смущенный взгляд. Луиз надеялась, что он не догадается об охватившем ее волнении.
Он саркастически посмотрел на нее, а в серых глазах мелькнула холодная усмешка.
– Нужно быть осторожнее, – протянул Закари. – И нечего так дрожать. Ведь я могу принять ваше смятение за заигрывание. Вам не понравилось, когда я поцеловал вас в прошлый раз. Вы упали в обморок от омерзения. Не хотите же вы, чтобы это повторилось, правда?
Ей стало не по себе от того, что он сказал. Неужели Закари действительно считает себя настолько уродливым?
– Вы мне не показались… – начала было она, но замолчала, не зная, как бы так возразить, чтобы он не принял это за кокетство. – То есть… все получилось не потому… Нет, я не считаю… – Луиз подняла на него глаза, полные печали и сострадания. – Не думайте, что перестали быть привлекательным…
– Нет? – язвительно подхватил Закари и грубо расхохотался. – В таком случае…
Он приблизился на шаг и обнял ее. У нее замерло сердце, когда Луиз ощутила нежные движения его рук. Одной он крепко держал ее за талию, а другая скользнула по спине вверх, и уверенные холодные пальцы стали поглаживать ей затылок.
Луиз затрепетала, не в силах справиться с собой. У нее возникло ощущение, будто она безмятежно стояла на берегу. Но нахлынула огромная волна, потащила ее в открытое море, и она начала тонуть в бешеных водах, с которыми невозможно было бороться.
Она закрыла глаза, чтобы не видеть ничего вокруг – ни тихой комнаты, ни сада за окном, ни невозмутимых вещей, которые могли бы предупредить ее об опасности следовать зову сердца, которые выхватили бы ее из водоворота чувств, куда увлекал ее этот человек. Ее здравый смысл мог бы воспротивиться, но Луиз все равно не пожелала бы его слушать. Она хотела испытать наслаждение, о котором прежде только мечтала, и, когда волевой рот Закари прикоснулся к ее теплым и покорным губам, радостно вздохнула, обняла его за шею и отдалась поцелую.
Он еще сильнее прижал ее к себе. Луиз ощутила, как поцелуй становится все более горячим и страстным, а по телу Закари пробежала чувственная дрожь. Сердце бешено застучало, и огонь заструился по ее венам. Он хотел ее. Именно тебя или любую другую женщину, ведь он так долго был один? – нашептывал ей тихий внутренний голос.
Луиз возмутилась: какая разница!
Главное заключалось в том, что и она хотела его – с того момента, когда впервые увидела, хотя и не могла сразу разобраться в себе. И неудивительно: такого с ней раньше не бывало.
Луиз думала, что ею движет сострадание, и сердце ноет оттого, что ей тяжело видеть, как его скручивает боль каждый раз, когда он просыпается. Она убеждала себя, что ее отношение к Закари Уэсту было обычным отношением медсестры к своему подопечному, к которому еще примешивалось и чувство вины.
Она лгала себе, и постепенно Луиз вынуждена была признать это. Дело было не в жалости.
Луиз часто задумывалась, способна ли она на любовь, о которой пишут стихи и слагают песни. Закари Уэст доказал ей, что да.
Он неожиданно оторвался от ее рта, но не поднял головы. Его губы прикоснулись к ее щеке, заскользили по гладкой шее, а рука принялась расстегивать круглые пуговицы на голубом платье.
Луиз погрузила руки в черную копну его волос. И казалось, будто их пряди сами накручиваются на ее пальцы.
Закари продолжал целовать ее шею, потом скользнул губами ниже, и Луиз застонала от удовольствия. Его разгоряченное лицо коснулось впадинки между ее нежными крепкими грудями. Он повернул голову, и она вдруг испытала небывалое наслаждение, когда его ресницы защекотали ее соски.
У Луиз перехватило дыхание. И тут Закари пробежал языком по ее груди – она не могла удержаться и вскрикнула от восторга.
Похоже, этот крик разрушил чары, которые сковали их обоих, потому что Закари вдруг замер. Тяжело дыша, он поднял голову. Его покрытое шрамами лицо было багровым.
Ей не хотелось возвращаться на землю из того рая, в который он завлек ее, но не могла же она вечно оставаться с закрытыми глазами. Нехотя Луиз подняла веки. И ее буквально ослепил зимний холод, когда она, все еще потрясенная и трепещущая, отважилась взглянуть Закари в лицо.
Теперь оно стало напряженным и бледным. Закари явно нервничал. Он отошел от нее подальше и встал, опустив руки и задыхаясь, будто участвовал в гонках, в которых должен был либо победить, либо умереть.
– Простите, – пробормотал он хрипло. – Ради Бога, не смотрите на меня так! Вы дрожите, как кролик в ловушке.
Закари поднял руку, словно хотел дотронуться до нее, но тут же опустил ее.
– Все в порядке. Я пришел в себя. Этого больше не случится. Хочу только сказать, что все началось как шутка. Я и пальцем больше не дотронусь до вас.
Насупившись, Закари замолчал и быстро отвел глаза, будто боялся взглянуть на нее.
– Поверьте, меньше всего я думал о сексе. У Луиз горело лицо. Боль и стыд душили ее. Невидящим взором она уставилась в сад. Шутка, думала она, чувствуя себя униженной. Значит, все это было для него шуткой?
– Я потерял контроль над собой, – сказал Закари глухим голосом. – Вы, наверное, изучали психологию и сможете понять, что происходит со мной. В первый момент я разозлился и поцеловал вас, потому что меня выводила из себя ваша жалость ко мне. Но когда уже хотел отпустить вас, я вдруг подумал о другом… о другой…
Луиз окаменела. Целуя ее, он думал о другой? Это так потрясло ее, что слезы сами собой выступили у нее на глазах.
– Поэтому я потерял голову, – продолжал Закари. – Идиотизм, правда? Глупо все время думать о том… о той…
Луиз сдерживала как могла слезы, но в то же время ее заинтриговали его слова. О той? О другой? О ком он говорил?
– Трудно даже сказать, существует ли она, – смущенно добавил Закари. – Я ее совсем не знаю. Ни имени, ни где она живет, ничего вообще. Увидел ее однажды издалека, и… – Он порывисто вздохнул. – Но ее образ преследует меня. Можете вы это понять?
– Да, – прошептала она, поглощенная собственной болью. – Да, могу.
Луиз понимала его лучше, чем он думал. Образ Закари тоже преследовал ее с тех пор, как она впервые увидела его, и с каждым днем все сильнее и сильнее.
– Можете? – Он посмотрел на нее с сомнением. – Если бы мне раньше сказали, что я буду мечтать о девушке, с которой даже незнаком, я бы рассмеялся. Это что-то вроде болезни, но я не могу вылечиться. Возможно, она живет только в моем воображении подобно миражу. Я тысячу раз твердил себе это. Нельзя влюбиться в девушку, с которой ты даже не разговаривал, это бред. В конце концов, что я знаю о ней?
Он резко повернулся, прошелся по студии, опять повернулся, опять прошелся, засунув руки в карманы своих голубых джинсов.
Луиз наблюдала за ним, что есть силы прикусив нижнюю губу, чтобы не расплакаться. Она не особенно скрывала свои чувства.
Закари надрывно рассмеялся.
– Воспоминание о ней изводит меня, как ничто на свете! А она может быть тупой, как дерево, ветреной кокеткой или просто занудой. Или быть замужем и иметь двоих детей. Я находил самые веские причины, по которым ее следовало забыть, но не смог. Она снится мне каждую ночь, я просыпаюсь с мыслью о ней.
Луиз не представляла, что можно так переживать. Его эмоциональность, страстная напряженность в лице, порывистые движения вызывали в ней такую ревность, что впору было закричать.
– Я видел ее лишь раз, – медленно произнес Закари. – Как странно…
Он остановился, посмотрел на Луиз затуманенным взором своих серых, полуприкрытых веками глаз, будто его ослеплял свет, проникающий в студию сквозь большие окна.
– Как странно… – повторил он. – Это случилось в тот вечер. Как думаете: это совпадение или именно поэтому я не могу ее забыть?
Каким-то образом Луиз нашла в себе силы спросить низким прерывающимся голосом:
– В какой вечер?
Их глаза встретились, и между ними словно установилась внутренняя связь. Луиз уже знала ответ и, прежде чем он успел произнести хоть слово, прошептала:
– В тот вечер, когда случилась авария?
Закари кивнул.
Она тихо вздохнула, чувствуя смятение в мыслях, и попыталась найти какой-то смысл в том, что он говорил.
– Я находился где-то между Тэйретоном и Уинбери, – начал Закари. – Ехал довольно осторожно, потому что в багажнике были холсты и я не хотел, чтобы с ними что-то случилось. Думал о выставке. Волновался – ведь это должна была быть моя самая значительная выставка. Наступили сумерки, и я включил фары, потому что видимость стала скверной. Я уже выехал за город, а фонарей вдоль дороги не было. И вдруг впереди справа от меня промелькнуло что-то светлое… что-то белое на фоне забора или стены. Не помню… Я вздрогнул. Разобрать, что это такое, было невозможно. Я нажал на тормоз, и машина поползла черепашьим шагом.
Боже, о чем он говорит? – спрашивала себя Луиз, изумленно глядя на него своими темными глазами. Поймав ее взгляд, Уэст поморщился.
– Я знаю, что это смахивает на бред… Но я подумал… буквально на секунду… что это привидение.
– Привидение? – Она саркастически посмотрела на него. – Я полагала, что вы не из тех, кто верит в подобные вещи.
– Да, не из тех. Это, конечно, было не привидение, – твердо сказал Закари. – Но вы же знаете, какие шутки может сыграть с вами воображение, особенно в сумерках, когда все вокруг сереет и как будто растворяется в ночной мгле. Довольно коварное время суток. Я еще раз посмотрел в ту сторону, посмеиваясь над собой: не думал, что обладаю такой живой фантазией. И увидел девушку. Она медленно шла вдоль изгороди… Да, это была изгородь, теперь я точно вспомнил. Изгородь вокруг большого сада, в глубине которого, наверное, стоял дом. Но я не видел ничего, кроме нее. Казалось, она вечно бродит в этих сумерках в этом саду. На ней было что-то белое, свободное, развевающееся, как ночная рубашка викторианских времен.
Глаза Луиз недоверчиво расширились.
– Ночная рубашка? Девушка гуляла по саду в ночной рубашке?
Закари разозлился, словно она задала идиотский вопрос.
– Не думаю, что это была именно рубашка – просто похожа на нее. В том-то и дело: все было так странно, как будто я грезил наяву.
Он встретил взгляд Луиз и раздраженно нахмурился.
– Но так оно и было. Я не придумал… – настойчиво повторил он, хотя она не произносила ни слова.
Закари рассказывал о случившемся так, что Луиз сомневалась, видел ли он что-нибудь на самом деле. Но она не рискнула прервать его, пусть продолжает.
– Единственное, в чем я уверен, так это в том, что она была очень молоденькой, почти девочкой…
На лице Закари появилось мечтательное выражение, и он устремил взгляд куда-то далеко, будто эта девочка снова предстала перед ним на фоне серого декабрьского неба в его по-зимнему унылом саду.
Луиз с болью наблюдала за ним. Почему он не становился таким, думая о ней? Почему поглощен той, которую видел всего лишь раз или просто придумал?
Закари даже не смотрел на нее, не замечал ее чувств. Он был погружен в собственные переживания.
– Она была хрупкой, – продолжал Закари, – маленькой и тонкой, с поразительно длинными распущенными волосами, настоящей гривой, которые колыхались, когда она двигалась. Я мельком увидел ее лицо. Оно напоминало камею: с точеными чертами, тонкое, довольно бледное. Я замедлил ход, потом остановился и стал разглядывать ее. А она, хотя и смотрела в мою сторону, вряд ли заметила меня. Я чувствовал, что она была поглощена своими мыслями.
Луиз поразила горькая ирония ситуации – девушка даже не взглянула на него, вся во власти своих дум.
Смешно, не правда ли? Любовь как разноцветная карусель с громкой музыкой и яркими огнями – самое веселое развлечение на ярмарке жизни. Влюбленные непрерывно гоняются друг за другом по кругу, но им никогда не дотянуться до своих избранниц или избранников. А за ними мчится кто-нибудь, влюбленный в них, но им даже не приходит в голову оглянуться! Нахмурившись, Закари произнес:
– Мне показалось, что она несчастлива… Он оборвал фразу и с кривой усмешкой посмотрел на Луиз.
– Простите, что болтаю без остановки, просто все эти месяцы у меня не было возможности поговорить о ней. Я даже не смог вернуться и найти ее, потому что через несколько минут ваш отец выскочил из-за поворота и врезался в мою машину. С тех пор…
Его лицо застыло, шрамы мертвенно побледнели, и в глазах промелькнуло отчаяние.
– Я не сажусь за руль. Конечно, когда-нибудь это пройдет, но сейчас я либо ловлю такси, либо прошу друзей подвезти меня. Я не решаюсь обратиться к кому-нибудь, чтобы меня провезли по сельским дорогам и помогли найти девушку, чье имя мне неизвестно. Даже не знаю точно, где это было. Судя по всему, где-то между Тэйретоном и Уинбери. И потом, даже если я и отыщу ее… Посмотрите на меня! Разве захочет такая прелестная девушка взглянуть на человека, похожего на меня?
– Но вы не так уж скверно выглядите, как думаете, – сказала Луиз глухим голосом, и он опять разозлился.
– Не начинайте опять! Ладно, вы, медик, уже поставили диагноз. Сумасшедший? Страдаю манией? Или что еще?
Луиз чуть заметно улыбнулась.
– Я уверена, что вы действительно видели девушку в саду, и, без сомнения, она была очаровательна… Но вы “зациклились” на ней потому, что сразу после этого попали в аварию. Вы были очень больны и имели возможность лишь лежать в постели и размышлять. Как только окончательно поправитесь и начнете работать, вы забудете ее.
Она нарочно посмотрела на часы и сделала вид, что удивлена.
– Смотрите, сколько времени! Мне пора уходить, мистер Уэст! Надеюсь, полиция отыщет грабителей и вернет вам ваше добро.
Он проводил ее до двери.
– Спасибо, что помогли убрать комнату. Я бы до сих пор еще копался, если бы не вы.
– Все нормально, – сказала она. – Прощайте.
У этого слова был какой-то горький привкус. Луиз бросила его как бы невзначай, но оно многое для нее значило, и тяжело было его произнести. Прощай, моя любовь, подумала она, направляясь к машине.
– Увидимся! – крикнул ей вслед Закари, и Луиз вздрогнула.
Вряд ли, если он первым не сделает шаг навстречу.
Глава 7
Новогодние праздники, как обычно, сопровождались наплывом пациентов, которые попадали в больницу по самым разным причинам.
Но главным образом из-за того, что в праздничный вечер было слишком много выпито. Большинство поступали в хирургическое или общее отделение, но были пострадавшие от ожогов – как правило, дети.
Луиз была рада, что все ее время занято и нет возможности думать о Закари. Но напряжение, которое она испытывала, стараясь не вспоминать о нем, прибавляло ей резкости в поведении, и персонал отделения с опаской посматривал в ее сторону, когда она приближалась.
Однажды вечером Луиз заметила, каким испуганным взглядом следила за ней Антея Картер, когда она подходила к девушке. Я превращаюсь в Горгону! – решила Луиз, вспомнив первые годы в больнице и свой страх перед старшими сестрами. Нужно следить за собой.
– Вы уже сделали уколы, сестра Картер? – спросила она как можно мягче.
Антея выглядела запыхавшейся. Но это было ее обычное состояние – она весь день суетилась и ничего не успевала.
– Только что собиралась. Я была так загружена, что…
– Хорошо, займитесь этим сейчас. И постарайтесь с Нового года по возможности придерживаться расписания, хотя бы в наиболее серьезных случаях, с которыми имеете дело.
– Да, сестра Гилби, – кротко ответила Антея. – А вы сами приняли какое-нибудь новогоднее решение?
Луиз сухо улыбнулась.
– Да, но я никогда не говорю об этом, чтобы не сглазить. Займитесь уколами. У вас нет времени на болтовню, не так ли?
Она заметила, как другая медсестра покраснела и кинулась прочь, словно испуганная мышка, спасающаяся от кошки. Бедняжка Антея, беспокойная у нее жизнь, подумала Луиз. Жаль придираться к ней, но иного выхода нет. Работа должна быть сделана, и нужно понимать это.
С унылым видом Луиз принялась разбирать горы бумаг. Она приняла только одно новогоднее решение: забыть Закари Уэста. Но не говорить же об этом подчиненной.
Невидящим взором она уставилась на форму, которую заполняла. Дэвид… Что делать с ним? Он был приятным человеком, и ее привлекало его общество, но она знала, что никогда не полюбит его настолько, чтобы лечь с ним в постель. Луиз слишком долго ждала настоящей любви, чтобы теперь согласиться на меньшее, хотя Дэвид ей и нравился.
С другой стороны, ей казалось, что любви, которую воспевают поэты, не существует вообще. Есть сексуальное влечение, есть душевная привязанность, но для нее эти чувства существовали раздельно. Ей было интересно, может ли она желать мужчину так сильно, чтобы отдаться ему, не раздумывая. Некоторые поклонники подозревали ее во фригидности, и Луиз уже сама почти поверила в это.
Встреча с Закари показала ей, что она способна на сильную страсть. Именно поэтому она решила перестать встречаться с Дэвидом, который никогда не вызывал в ней подобных чувств…
Зазвонил телефон. От неожиданности Луиз вздрогнула. Неужели еще больной? В палате осталась лишь одна свободная койка, а она всегда нервничала, когда все места в отделении были заняты.
Луиз сняла телефонную трубку, скрестив пальцы на другой руке.
– Ожоговое отделение, говорит сестра Гилби. Но это был ее отец, и она с облегчением вздохнула, узнав знакомый голос.
– Привет, папа. Ну как дела?
– Не спрашивай, – мрачно ответил он. Рождество в Швейцарии ничего не изменило к лучшему. Он вернулся еще более издерганным, чем был, когда уезжал.
– А как ты? Все в порядке?
– Очень занята, – уклончиво ответила дочь. – Обычный результат Рождества и Нового года: полно новых пациентов. У меня сегодня свободна лишь одна койка, и если поступят еще больные, то не знаю, как быть… Просто я не могу долго разговаривать, папа, нужно готовить отделение к ночи.
– Да, конечно. Тогда я быстро. Уже целую вечность тебя не видел. Как насчет совместного ланча? – спросил он. – Когда у тебя выходной?
– С завтрашнего дня и целых два, – медленно ответила она. Луиз собиралась использовать один из них, чтобы хорошенько выспаться.
– Пятница тебя устроит? – спросил отец. – Я хотел бы обсудить с тобой одно предложение.
– Предложение?
Понижая голос, он объяснил:
– Кто-то хочет купить фабрику. Для меня это выход, но предлагают очень низкую цену. Подозреваю, что некто узнал о моих финансовых трудностях, поэтому и торопится заключить сделку. Я хочу поговорить с тобой об этом.
– Но я ничего не понимаю в делах! А Ноэль? Что думает она?
– Я еще ничего ей не говорил, – признался Гарри Гилби.
Как много секретов у отца от Ноэль! Что же это за брак, когда столь многое приходится скрывать? Жена должна быть другом, к которому можно обратиться за поддержкой и помощью в трудную минуту, а не человеком, которого боятся. Луиз нахмурилась, машинально делая пометки на полях журнала, который лежал открытым на ее письменном столе. Ее отец был несчастлив, и это огорчало ее.
– Я знаю, что она не захочет, чтобы я продавал, – продолжал отец. – Но ее мнение не может быть беспристрастным. Ты, по крайней мере, не преследуешь корыстных целей. Ты выслушаешь и честно скажешь, что думаешь, и… Луиз, мне нужно с кем-нибудь посоветоваться, а кому еще я могу доверять?
– Хорошо, папа, – мягко сказала она. – Тогда в пятницу. Где?
– В “Черри три”. Теперь, когда Рождество уже прошло, там будет проще заказать столик.
– Великолепно! В двенадцать тридцать?
– Хорошо, я буду ждать тебя там в это время, – обрадовался отец и повесил трубку.
Луиз услышала голос Дэвида за дверью и удивилась, что тот еще в отделении. Он уже должен был закончить операции и уйти домой.
Дэвид разговаривал с Антеей Картер, которая исчезла, как только Луиз появилась в дверном проеме.
Он слегка улыбнулся ей.
– У тебя есть время выпить со мной чашечку какао? У меня сегодня выдался трудный день.
– Тебе нужно пойти домой и выспаться, сказала она, но приготовила какао и подала печенье.
– Я слишком устал, чтобы уснуть, – ответил Дэвид, лицо которого действительно было серым. – Начиная с пятницы, у меня несколько выходных. Да и ты в пятницу тоже не работаешь. Может быть, пообедаем вместе? В “Черри три”?
Заметив ее колебания, он нахмурился.
– Или ты занята?
Ей не хотелось договариваться о новом свидании, но не могла же она разорвать их отношения столь внезапно.
– Нет, просто в пятницу я уже обедаю в “Черри три”…
– С кем это? – едко поинтересовался Дэвид.
– С отцом, – объяснила она, встревоженная ноткой ревности в его голосе.
Они оба никогда не проявляли особых страстей во взаимоотношениях. И теперь, когда Луиз хотела их прекратить, не время было Дэвиду становиться собственником.
Он пристально смотрел на нее, откинувшись в кресле.
– Я уж подумал, что у меня есть соперник. Ты ведь скажешь мне, если станешь встречаться с кем-нибудь другим? Ненавижу, когда слухи доходят со стороны.
– Я не поступлю так, – спокойно сказала Луиз. – Если у меня кто-то появится, ты узнаешь об этом первый.
– Неудивительно, что у меня возникают подозрения всякий раз, когда ты отказываешься со мной спать! – упрекнул Дэвид, и краска бросилась ей в лицо.
– Дэвид, сестра Картер в соседней комнате!
– К черту Картер, – пробормотал он, но понизив голос. – Нам следует поговорить откровенно, Луиз. Я не рассчитывал, что ты прыгнешь ко мне в постель при первом же свидании. Мы оба знаем, куда приводит неразборчивость… Но мы уже встречаемся почти год. Ты же понимаешь, что так дальше не может продолжаться. Меня не устраивают братские отношения.
Луиз закусила губу. Он вынуждал ее к выяснению отношений вопреки ее желанию обойтись без сцен.
– Дэвид, пожалуйста… Может быть, поговорим об этом в пятницу вечером?
– Уклоняешься от ответа! – раздраженно заметил Дэвид, сжав кулаки. – Я начинаю думать, что просто теряю с тобой время. Мы никуда не продвигаемся, верно?
Она застыла, побледнев.
– Мне очень жаль, Дэвид, – прошептала Луиз. – Я не хотела причинить тебе боль. Но нам лучше перестать встречаться.
Он недоверчиво посмотрел на нее, его лицо напряглось.
– Хочешь сказать, что нам нужно расстаться? Луиз не могла выдавить из себя ни слова, лишь кивнула, судорожно сцепив пальцы на коленях.
Дэвид уставился на нее, его рот превратился в тонкую линию. Затем он поднялся и быстрыми шагами вышел из комнаты, с силой хлопнув дверью.
Весь следующий день Луиз проспала, как после снотворного, хотя выпила лишь чашку горячего молока, когда вернулась из больницы. Она слишком устала даже для того, чтобы поесть. Разделась, автоматически отложив одежду для стирки, надела ночную рубашку, упала на кровать и через минуту уснула.
Ей снился странный сон. Она гуляла по саду в тумане, когда внезапно увидела Закари, бегущего ей навстречу. Ее сердце радостно забилось. Но, приблизившись к ней, он остановился как вкопанный, пристально посмотрел на нее, нахмурился и сказал:
– Ты не она! Я не хочу тебя!
Затем со злостью повернулся и исчез, а Луиз осталась одна со слезами на глазах…
Она проснулась, когда уже стемнело, и не сразу пришла в себя. Включила лампу около кровати, взглянула на будильник и обнаружила, что уже около семи вечера. Она проспала больше девяти часов – это был рекорд! Обычно ей хватало пяти.
Луиз спустила ноги на пол, надела тапочки и халат, приготовила себе кофе и выпила его, читая газету. Потом приняла душ и оделась.
Было уже слишком поздно, чтобы идти в ресторан или в кино, что она иногда делала после ночной смены, поэтому Луиз решила приготовить ризотто. Это было одно из ее любимых блюд – очень простое и в его состав входило все, что находилось в ее крошечном холодильнике. Иногда это были кусочки цыпленка или рыбы, но сегодня лишь немного кукурузы, красного и зеленого перца, консервированной фасоли и помидоров.
Когда все это превращалось в деликатесное блюдо, зазвонил телефон. Луиз уменьшила огонь и взяла трубку.
– Ты дома? – спросил Дэвид отрывисто. – Я могу приехать? Нам нужно поговорить, Луиз. Нельзя, чтобы все так кончилось.
Она пришла в замешательство.
– Дэвид… Я… Может быть, мы встретимся завтра?
– Нет, сейчас, – коротко сказал он и бросил трубку.
Луиз закусила губу, обеспокоенная тоном отвергнутого поклонника. Он явно был в ярости, но она ничего не могла поделать со своими чувствами. Дэвид ей нравился, но этого недостаточно для совместной жизни. Она никогда ничего ему не обещала. Их роман начался довольно обычно и был приспособлен к деловой жизни; ни с чьей стороны не было проявлено особо сильных чувств. Да, Дэвид настаивал на интимных отношениях, но никогда не говорил, что любит ее, и никогда не спрашивал, любит ли его она.
Но все равно Луиз нервничала оттого, что он направлялся к ней в таком настроении. Его поспешность беспокоила.
Она медленно вернулась в кухню, чтобы проверить, как там ризотто, и тут телефон зазвонил опять. Может быть, Дэвид переменил решение? Она торопливо сняла трубку.
– Это Закари Уэст, – раздался знакомый глубокий голос.
Ее сердце подпрыгнуло от волнения.
– Привет… – сказала она, внезапно осипнув.
– Знаете, я никак не могу дозвониться до своего врача: он где-то на вызове, а мне нужен совет… У меня весь день болит голова, а те таблетки, которые я принимаю обычно, совершенно не помогают. Я хотел бы знать… может быть, вы порекомендуете более сильное средство? Или мне принять двойную дозу снотворного и постараться уснуть?
– Нет, этого делать нельзя, – сказала она, задумываясь.
Сильная головная боль? Весь день? И привычные препараты не помогают. Звучало настораживающе.
– Наверное, мне лучше осмотреть вас. Может быть, ничего страшного и нет, а может быть, следует вызвать врача, – сказала ему Луиз. – Лучше быть уверенным. Я приеду через полчаса.
– Именно на это я и надеялся, иначе бы не позвонил, – пробормотал Закари. – Прошу прощения, что побеспокоил, но, как бы то ни было, очень благодарен.
– Все в порядке, – ответила Луиз, чувствуя, как ее душу наполняет тепло.
Ризотто вышло просто великолепным. Она быстро переложила его в пластмассовую банку с крышкой и решила взять с собой. Можно будет разогреть его у Закари, если придется дожидаться приезда врача.
Луиз слегка подкрасилась, привычно уложила волосы в пучок, накинула вишневый жакет и вышла. Когда она отъезжала, то увидела машину Дэвида. Постаравшись не встретиться с ним взглядом и надеясь, что он не узнает ее “мини”, она свернула за угол. Но Дэвид развернулся и поехал следом за ней.
О нет! Только не это! – подумала Луиз.
Движение не было интенсивным, и она попробовала улизнуть. Ей следовало бы пропустить неуклюжий грузовик, но Луиз рискнула проехать перед ним. Водитель зло выругался, но она прибавила скорость, чтобы успеть скрыться, пока Дэвид не достиг поворота.
Оглянувшись через несколько мгновений, Луиз не увидела сзади машины Дэвида. Вздохнув с облегчением, она стала думать о Закари.
Что могла означать эта внезапная боль? У него была повреждена голова в результате несчастного случая, но не серьезно. Она помнила все, что касалось Закари.
Наверное, это не физические последствия травмы, а результат его психического состояния. Очевидно, он слишком расстроен тем, что не может работать.
Через полчаса Луиз подъехала к коттеджу Уэста. У нее с собой была сумка с медикаментами, которые она тщательно подбирала долгое время: термометр, прибор для измерения давления, лекарства… Когда она доставала ее, раздался визг тормозов. На долю секунды ей показалось, что машина собьет ее, но та остановилась буквально в нескольких дюймах от нее.
Дэвид вышел, резко хлопнув дверцей, и приблизился к Луиз, его лицо потемнело от гнева.
– Почему ты уехала, когда знала, что я должен прийти? Что происходит? Побледнев, Луиз пробормотала:
– Прошу прощения, Дэвид. Это срочный вызов.
– Что? – Он оглянулся на коттедж. – Здесь? О чем ты говоришь?
И тут открылась дверь. Дэвид буквально окаменел, когда увидел Закари Уэста.
– Так… Я знаю его. Он был моим пациентом… Художник… Как его зовут?..
– Закари Уэст, – хрипло проговорила Луиз. Дэвид уставился на Закари, приближающегося к ним по дорожке, затем медленно повернулся и посмотрел на нее.