— Роберт Кинг, если бы я не знала иного, то могла бы поклясться, что ты развел здесь мышей специально для того, чтобы выкурить меня отсюда.
— Неплохая идея.
— Слыхали? Вы свидетели. Девид, прошу тебя, выбрось все, к чему они могли прикоснуться.
— Найди мне фонарь и какую-нибудь деревяшку, я заткну все их входы, — предложил Дейв и добавил в качестве следующего шага:
— Однако, мне потребуются услуги способного помощника.
— Я бы уничтожила всех Микки и Минни ради мира и покоя, — вздохнула Гвен. — Дайте мне чашку кофе, и я пойду за тобой на край света.
Дом стоял на склоне крутого холма. Переднюю половину подпирали колонны, а задняя часть была надежно вкопана в землю. Скалистый, грязный и пыльный косогор усеивали куски раздробленного кварца, разбросанные по земле, как алмазы.
— Ты думаешь, они ценные? — буркнула Гвен, поворачивая один кусок в руке, чтобы уловить отблески утренней зари.
Дейв вскарабкался по склону до узкого угла под домом.
— Как Эльдорадо, где улицы вымощены драгоценностями. Я же говорил, что это место заколдовано. Кварцевые кристаллы обладают магической силой.
— Это же мне говорила и Шарлотта. Освещая фонарем балки, Дейв забирался все глубже и глубже под дом. Скоро Гвен тоже влезла туда, волоча за собой ящик с инструментами. Она с сомнением глядела на трубы, балки и свисавшую сверху изоляцию.
— Чистота, а? — комментировал Дейв.
— Изумительно.
И действительно, это было изумительно. По-детски завороженная, Гвен рассматривала прочный мир домов с совершенно новой точки зрения.
— Тебе когда-нибудь приходила фантазия, лежа на постели, свесить голову и вообразить, что ты увидишь, если пройдешься по потолку? Над дверями и вокруг люстры?
Дейв приподнял голову, мышцы его живота напряглись под рубашкой, и сказал на полном серьезе:
— Я все еще это делаю. Гвен подавила улыбку.
— Не веришь? Присоединись ко мне как-нибудь.
Если бы Гвен когда-нибудь оказалась в постели вместе с Дейвом, она не стала бы рассматривать осветительные приборы!
— По крайней мере, здесь тихо и мирно, — напомнила мисс Стикерт.
Щебетали птицы, поскрипывали деревья, где-то вдалеке шумел грузовик, одолевая гору.
Дейв лежал на спине и продолжал осматривать пол в поисках мышиных отверстий. Гвен занималась осмотром других подробностей: балок, электропроводки, вмятин, куда загонялись гвозди. Ничего не помогало: все ее внимание было приковано к Дейву — длинные ноги, сходящиеся на конус бедра и несколько дюймов голого живота.
Внезапно Гвен вспомнила три родинки на его лопатке; она заметила их, когда стояла за ним сегодня утром. Мисс Стикерт старалась забыть о том, что стояла и перед ним. Совесть приказывала ей: думай лишь чистые мысли.
— Эти рубашки с короткими рукавами — вот уж кошмар для стирки, если туда заберется грязь.
— Иначе тут ничего не сделаешь. Приму потом душ.
Великолепно. Дейв под струями воды в обнаженном виде. Еще один образ, о котором нельзя думать!
— Вот где они, наверно, забираются внутрь. Дай-ка молоток, — потребовал он, протянув руку.
Обрадовавшись возможности стать полезной, Гвен подтащила ящик с инструментами, нырнув под балку.
— А что, если, заткнув дыры снаружи, мы законопатим мышей внутри дома?
— Тогда они заберутся ночью в наши постели и отгрызут пальцы на ногах. Почему, как ты думаешь, я занял верхний топчан?
Гвен ущипнула большой палец, высовывавшийся из дыры в его туфле на резиновой подошве.
— У тебя болезненное воображение.
— Что делать.
Дейв сел, чтобы занять более удобную позицию, и ударился лбом о деревянную балку.
После секундного молчания Гвен открыла глаза и опустила плечи:
— Как ты там?
Дейв распластался ничком, голова скатилась, руки по швам. Открылся один глаз.
— Мне стало бы легче от поцелуя.
— Не будь ребенком, — Гвен втиснулась рядом с ним в сужающееся пространство. Опершись на локоть и подпирая плечом дом, она тщательно ощупала лоб молодого родственника.
— Никаких серьезных повреждений. Теперь покажи мне, где эта дыра.
— Ладно, но если обезумевшая мышка-мать выскочит и укусит тебя, придется прибегнуть к ампутации.
— Воображение у тебя просто великолепное.
— Тебе бы надо прочитать мою серию «Вопли сточных вод». Вот уж там всего полно. Возбужденные аллигаторы, которые забрели слишком близко к заводам по переработке ядерных отходов, выросли до размеров в половину диаметра подземных туннелей. Дюжина ничего не подозревающих ремонтников неожиданно попадают к ним в лапы.
— Отсюда вывод: нельзя позволять тебе читать мне рассказы на сон грядущий.
— С нетерпением жду этого времени.
— Займись-ка делом.
Но никто не мог запретить Дейву орудовать молотком и одновременно болтать.
— Жил да был человек, чьей профессией было выгуливать собак, ты понимаешь? И как-то с шестью пекинесами на поводках он пробрался через этот лаз, и в следующий момент, ты представляешь?..
— Не хочу представлять.
— Но тебе надо посмотреть, как я это изобразил, — Верю тебе на слово.
— Я уже приглашал тебя к себе, посмотреть мои рисунки.
— Ты это имел в виду? Это стариннейший прием, описанный в книгах.
— Чем старше, тем лучше.
— Спасибо и на этом.
— Мудрость, опыт, тонкое выдержанное вино.
— Тут ты на очень шаткой почве, парень.
— Одна хорошая встряска свалит на нас весь коттедж.
— Спасибо за предупреждение. У Калифорнии определенно есть свои недостатки. Землетрясения, бесконечные знойные дни, такие мужчины, как Дейв…
Он попросил ее подать ему еще одну дощечку, протянув руку вслепую далеко от нее. Когда Гвен дотянулась, чтобы вручить деревяшку, она оказалась практически на нем.
— Напоминает мне соревнование: сколько человек может войти в телефонную будку, — буркнула она, отдуваясь.
— Этим вы занимались, когда ты училась в колледже?
— В перерывах между танцами под названием чарльстон. Хорошо, что под нами нет никого.
— Всего лишь парочка змей да еще и скорпион.
— Ну, с меня довольно. Я пошла отсюда, — Не уходи.
Дейв, перекатившись набок, приблизился к ней вплотную.
Гвен замерла. Ее груди чувствовали тепло его груди. Ей нельзя было сделать вдох без соприкосновения с ним, и нельзя было сдвинуть ноги, чтобы не запутаться в его ногах.
— Я еще не покончил с заплатками. Смотри, — Дейв направил свет фонаря в темные щелки, затем выключил его. — Тут нет никаких скорпионов.
«Это не значит, что тут не опасно», — подумала она.
Прошло время, пока ее глаза не приспособились снова к полумраку.
— Ты когда-нибудь в детстве лазила по заброшенным домам? — спросил он тихо.
— Конечно. Шарлотта сочиняла истории об ужасных убийствах, которые там совершались и пугала меня до полусмерти. Не удивительно, что из нее получился автор фильмов ужасов.
— А как насчет мальчиков?
— Что насчет мальчиков?
— Что-нибудь исследовала вместе с ними?
Легкая волна возбуждения бежала по коже Гвен. Мальчишки, которых она помнила, никогда не вызывали в ней подобного трепета.
— Шарлотта пугала мальчиков тоже.
— Она всполошила меня сегодня утром. Дыхание Дейва пахло мятой и грело ее лицо. Гвен придвинулась ближе, чтобы вдохнуть его аромат. Пыльная прохладная земля слегка приминалась под ее телом. «Интересно, сместится ли она, если лечь на спину?»
— Ты подумал, что Роберт и вправду хотел ее зарезать, да? Дейв покачал головой:
— Не тот Роб, какого я знаю.
— Это было очень смело с твоей стороны встать между ними.
— По правде сказать, нет. Я слышал, как Роб позвал Шарлотту по имени, когда подумал, что она в опасности.
В его устах это звучало так, будто Роберт совершил самый романтический подвиг в мире. Может, так оно и было.
— Думаешь, там еще есть какое-то чувство?
— Думаю, что-то есть.
Дейв мог иметь в виду Шарлотту и Роберта, а мог иметь в виду и их. Его голос был чуть громче шепота:
— Может быть, им надо было бы поцеловаться да помириться.
— Может быть, надо было бы.
— А нам?
— Нам?
Непонятно, когда это Гвен начала все повторять за Дейвом. Или когда она забыла, какое приятное это чувство — беседовать с мужчиной, лежа с ним бок о бок в темноте.
— Мы тоже поцелуемся и помиримся, — решил Дейв.
— Из-за чего?
— Из-за последнего раза, что мы целовались, — мелькнула его улыбка и угасла, как свечка на ветру. — Ты не забыла, не так ли?
Как бы она смогла?
— Нет.
— Я никогда не напоминал тебе.
— Я тебя не винила. Немного шампанского, какой-то танец. Что-то ускользнуло от нас. Вот и все.
— Это было не шампанское.
— Нет, шампанское.
— Есть способ узнать точно, — отважился он тихо.
Гвен почувствовала это, прежде чем осознала. Лицо Дейва приблизилось, его губы шевелились, произнося слова, потом осталась доля дюйма, потом…
Гвен закрыла глаза. А не следовало. Закрытые глаза — признак сдачи на милость победителя, призыв: «Возьми меня, я вся твоя».
Ее губы были сухими. Шли секунды. Звук их дыхания усилился в тишине. Кто-то ходил по полу над ними. Что-то зашуршало в кустах.
Вздрогнув, Гвен взглянула через плечо. Он дотянулся и вернул ее подбородок.
— Разве это больно?
Все в ней трепетало, все пело, уничтожало всякое сопротивление, какое могла оказать женщина, находящаяся в здравом уме, и подчиняло желаниям жаждущей. Все говорило: «Следуй за мной. Теперь это все, чем мы владеем».
Над головой опять послышались шаги. Гвен кашлянула.
— Мы должны сохранить уравновешенность во взаимоотношениях хотя бы одной пары.
— Так уж и должны? — Еще один его поцелуй скользнул по ее сухим губам. Она увлажнила их кончиком языка.
— Да, должны.
— Однажды я уже ввернул тебя, как лампочку. Боишься допустить это?
Гвен усмехнулась, но это не значило, что она смогла произнести связную фразу:
«Поцелуй. Четыре года тому назад».
— Ты еще горишь.
Одно прикосновение. Если рука Дейва скользнет под ее сорочку, то он узнает, насколько прав. Вместо этого он снова поцеловал, на этот раз ее волосы.
Гвен застонала.
— Всякий раз, когда я тебя вижу, жажду быть с тобой, — Дейв ущипнул ее подбородок. — Но ты убегаешь, как Золушка с бала.
— Я была сама не своя в тот вечер.
— Она нравилась мне, кто бы она ни была.
«Вот видишь? Дейв снова шутит», — сказала Гвен себе.
Ее тело сопротивлялось, сердце отказывалось утихомириться. Ее легкие вдыхали лишь его аромат, аромат их близости.
Когда Дейв открыл рот, Гвен ощутила вкус мяты, и мужчины, и утра. Она узнала его так же верно, как если бы этот вкус лег ей на язык. Когда Гвен разомкнула губы, это и произошло.
— Поздний завтрак — это великая идея, Дейв. — Гвен размышляла над меню.
— Сарказм тебе не идет.
— А нанесение увечья идет?
Ресторанчик «Горное гнездо» примостился на краю живописного разъезда в горах на высоте пяти тысяч футов над уровнем моря. Разреженный воздух нисколько не повлиял ни на Роберта, ни на Шарлотту. Они, не прекращая, спорили с того времени, как приехали сюда.
Гвен передернуло от воспоминаний о сцене под домом. Захотелось, чтобы кто-нибудь выключил кондиционер. От бесконечных препирательств мурашки побежали по ее коже. Несмотря на муки эгоизма, ей стало почти легче от брюзжания Роберта и Шарлотты. Это удерживало Дейва от напоминания об их свидании под домом.
Несколько секунд Дейв, перекатив Гвен на спину, удерживал и щекотал ее, пока она не запросила пощады.
— Прекрати.
— Ты же хотела позабавиться.
— Щекотка, — бросила Гвен, отдышавшись, — это агрессивное властное поведение.
— То, как ты это произносишь, — проворчал он, — само по себе звучит зажигающе. Мисс Стикерт прижала локти к бокам.
— Они могут нас услышать.
— Ну и что сделают? Отшлепают? Это слишком извращенно даже для меня. И поверь мне, — прошептал Дейв горячо ей на ухо. — У меня уже есть воображение.
Гвен высвободила руки, чтобы отодвинуть его ладони. Кинг-младший пощекотал ее еще раз, посмеялся в ответ на ее смех, хотя и непроизвольно.
— Девид, клянусь — ты вечный подросток.
— Эти слова — твоя самозащита, подружка.
Дейв шутя поцеловал Гвен нос, щеки, губы.
Желание нарастало в ней, сводя с ума более, чем щекотка. И что хуже всего, Дейв видел это. Он играл на ней, как на арфе.
— Думаешь, нам надо поговорить об этом? — Голос Дейва, прозвучавший из-за поднятого меню, вернул ее к действительности.
— Пока воюющие стороны удалились по своим комнатам отдыха?
Шарлотта и Роберт несколько минут назад разошлись по противоположным сторонам ресторана.
— Я имею в виду сегодняшнее утро. О нас, — пояснил Дейв.
У Гвен мгновенно запершило в горле. Она опустила меню и схватила стакан с водой. Холодная горная вода с кусочками льда могла бы охладить жар между ее грудями, который раздували мысли о том, что они чувствовали там вдвоем, растянувшись на земле рядом друг с другом. Вкус сладкого кофе его губ, вкус горячего меда ее губ.
Лед. Она грызла его, пока не онемел язык.
— Мы потеряли сознание реальности.
— Ты не в первый раз говоришь это. Или чувствуешь так.
И верно. Когда Дейв целовал ее, Гвен отвечала со всем пылом, присущим ей. Единственным спасительным средством для нее было держать рот плотно сжатым всякий раз, как он приближался. Если бы тут в горах оказался понимающий хирург, она попросила бы как можно скорее зашить рот проволокой. Это не только отрезало бы для Дейва возможность для поцелуев, но и послужило бы удобной причиной отказаться от подобных разговоров.
— Пожалуйста, не надо воспоминаний.
— И никаких повторений? Ее меню упало на пластиковую скатерть.
— Дейв, между нами нет ничего общего, — спокойно обронила Гвен.
— Мы оба ранние пташки.
— Ну и что?
— Нам нравится одно и то же.
— А именно?
Дейв ухмыльнулся. Лицо Гвен приобрело столько оттенков розового, что стало напоминать форменную одежду официанток.
Ресторан «Горное гнездо» вряд ли был подходящим местом для такого разговора, однако Гвен не могла вынести даже мысль провести еще одну ночь, подобную прошедшей. Играть в дурачка в комнате Шарлотты, когда ее сестра составляла алфавитный перечень недостатков Роберта, не казалось ей приятным времяпрепровождением. «А» — «агрессивность».
— Ну ладно. Нам нравится целоваться. Едва ли это — база для взаимоотношений.
— Нам нравится целовать друг друга. Это для начала.
— На сексе нельзя построить глубоких долгосрочных отношений.
— А как насчет кратковременных, мелких?
— Очень смешно. Я забыла, что твое детство прошло в период вседозволенности семидесятых годов.
— По крайней мере, ты относишь мое детство к прошедшему времени.
— Случайный секс исключается. Дейв положил ладонь на ее руки.
— А кто говорит что-нибудь о случайном?
Глава 4
Сердце Гвен замерло. Она изучала покоробленные некрашенные доски пола, поцарапанные металлические стулья и говорила себе, что, возможно, ей предлагается не более, чем попробовать.
Странное дело — чем дольше Гвен находилась рядом с Дейвом, тем больше он ей нравился. Молодой родственник проявлял заботу, или так ей казалось, когда спрашивал, как дела, вглядывался в ее лицо, трогал подбородок, поворачивая его к свету, чтобы разглядеть тени под ее глазами.
— Ты перерабатываешь и недосыпаешь, — говорил он.
Она не говорила ему, что последнее происходило с недавних пор по его вине.
Главный недостаток этого мужчины состоял в том, что он лишил мисс Стикерт покоя и внушал тревогу, пробуждая ее беспокойство и желание. Ее недостатки слишком многочисленны для перечисления: страсть, желание, превращение спинного хребта в подобие спагетти, когда Дейв дружески сжимал ее в объятиях, заставляя дрожать колени. Трудно было удерживать молодого мужчину в рамках приличия, когда ее тело взывало к собственному удовлетворению.
— Если секс не тот пункт, с которого надо начинать, то назови мне другой, — Дейв говорил тихо, заставляя концентрировать внимание на себе. Глаза цвета меди долго приковывали ее взгляд, скользили по ее губам, как это делал его язык, убедительно умоляя о разрешении войти, в чем Гвен никак не могла отказать.
— Не тренируй на мне свою зрелость, это выводит меня из равновесия.
— Ты даешь мне мало шансов, — глаза Дейва сверкнули.
— Перед нашими глазами брак расползается по швам, — Гвен наклонила голову, волосы скользнули по щекам. — У меня на носу экзамены. Дейв, мне не нужны больше никакие осложнения.
Дейв надул губы и медленно выпустил из рук липкое меню. Нет. Гвен не нуждалась больше в давлении. Он понял это, когда увидел ее утомленную улыбку. Любой мужчина мог дать мисс Стикерт секс, страсть. Ей же нужна легкость, хорошее времяпрепровождение.
Какова ирония. В то время, как многие женщины, каких Дейв знал, искали возможность позабавиться с мужчиной, Гвен отвергала саму эту идею.
Одно было в его пользу. Он не ошибался ни насчет первого поцелуя, ни насчет второго. Его спящая красавица, распростертая на земляном одре, обняла его за шею и показала, что значат для волшебной принцессы несколько сот лет, проведенных в одиночестве.
Появилась злая ведьма, разрушившая приятный ход его мыслей.
Когда по полу простучали шпильки каблучков Шарлотты, все головы повернулись, чтобы осмотреть надетые на ней леопардовые шорты и раскачивание бахромы на ее жакете из оленьей кожи. «Единственное, чего Шарлотте не хватало — это кнутовища», — подумал Дейв. Гордый наклон головы делал остальные черты ненужными.
Не обращая внимания на взгляды, Шарлотта приберегла свое представление исключительно для Роберта, который только что появился из мужского туалета.
Их пути пересеклись между двумя столиками у главного прохода. Роберт посторонился, отвесив джентльменский поклон, чтобы жена могла пройти.
— Дамам уступают.
Шарлотта поколебалась, затем начала протискиваться.
— Если таковые присутствуют, — добавил Роберт и сам вступил в проход.
Обиженная жена чуть не проткнула ему своей шпилькой ахиллесово сухожилие. Роберт обернулся. Шарлотта уставилась на него. Начался бой взглядов — кто кого переглядит.
— А вот и финиш! — объявил Дейв, приставив ко рту солонку в виде микрофона. — «Досада» впереди, «Раздражение» отстает на повороте. Но придут голова к голове, друзья, у самой ленточки!
Аудитория обедающих посмеялась, а Шарлотта и Роберт застыли. Единственное, что они сделали в согласии за весь день — это промолчали.
Супруги угрюмо уселись друг против друга, Дейв и Гвен играли роль аммортизаторов. Муж и жена с такой злобой уставились в свои меню, что Гвен показалось, что они прожгут взглядами бумажные странички.
Гвен подавила смешок, когда Дейв передал ей салфетку с наброском этого сценария, выполненного в стиле классического комикса. Под рисунком сделал подпись в стиле эксцентричного названия некоего мексинского блюда.
Гвен скрыла улыбку, но не смогла удержаться и шепнула в ответ:
— Сарказм тебе идет.
— Я буду вести себя прилично… Прежде, чем биение сердца Гвен пришло в норму, глаза Дейва потемнели и он добавил одно слово для ее успокоения:
— ..сегодня.
Поглядывая на лестницу, ведущую на чердак, Гвен надеялась, что обещание Дейва относится и к вечеру.
Она вела наблюдение за местом действия и актерами. Работая над сценарием, Шарлотта отказывалась от разговоров, бумаги были разбросаны по всей комнате. Снизу доносился голос Роберта, обсуждавшего по телефону какое-то дело со своим коллегой-адвокатом. Тем временем Дейв удалился на чердак и под оглушительные звуки рока усиленно работал за мольбертом.
Свернувшись на кушетке в гостиной, Гвен закрыла учебник и, преувеличенно вздохнув, потерла глаза. Затем она воровато выдернула один листок из кучи бумаг и осторожно, следя за тем, чтобы ее никто не заметил, дошла до чердачной лестницы.
Гвен торопливо расстегнула две верхние пуговицы блузки, намереваясь засунуть бумагу внутрь, пока будет подниматься. Но, вообразив, как она начнет доставать листок оттуда под пристальным взглядом Дейва, покраснела.
«Поднимайся же», — повелел ей внутренний голос. — «Ничуть это не похоже на то, будто ты за ним охотишься».
Совсем не похоже. Гвен тут же проделала всю подготовительную работу с бумагой. Она скатала ее в трубочку и сунула в рот. Осторожно поднимаясь по ступенькам стремянки, мисс Стикерт воображала себя пиратом, зажавшим в зубах нож, или исполнительницей танго, закусившей стебель розы. Или собакой, несущей кость.
К ее великому облегчению, Дейв не узрел этой последней возможности.
— Чу, прекрасная Джульетта! А я-то думал, что весь путь по лестнице проделывал Ромео.
Присев на корточки у последней ступеньки, он со смехом вытащил скатанную бумагу из ее губ и втащил Гвен наверх.
— Один набросок насчет Лэсси, и я уйду.
— Ты сама милая красавица Лэсси. «Колдовство. Как это ему удается быть таким волшебно-очаровательным?» — удивилась она.
Гвен стояла совсем рядом с ним и перила шаткой лестницы мешали ей отступить, когда он окидывал взглядом сверху до низу ее маленькую фигурку. Коснувшись пальцами блузки, мисс Стикерт обнаружила, что верхние пуговички остались незастегнутыми.
Вопросительный наклон его головы красноречиво вопрошал «почему».
«Ты явилась в уже разоблаченном виде», — подумала Гвен.
Она кашлянула и вступила под пирамидальную крышу. Над головой крутился вентилятор. На полу стояла коробка с красками и прочими принадлежностями для рисования. Диктор по радио, захлебываясь, объявлял о дешевой распродаже. Торшер с поднятым абажуром освещал мольберт резким светом голой лампочки.
Дейв выключил радио, предоставляя ей произнести первую фразу.
— Подходящий образ, — отрывисто заговорила Гвен. — Я имею в виду Ромео. Капулетти и Монтекки тоже были враждующими семьями.
— Их история окончилась трагично, — напомнил Дейв, рассеянно постукивая по ладони скатанной бумажкой. Он выжидал.
— Есть лучшее предложение? Женщина подошла к мужчине. Дейв настороженно следил за каждым ее шагом. В выражении его лица сквозила осторожность, предвкушение, Дейв явно хотел, чтобы Гвен сама подошла ближе. Чердак напоминал хорошо освещенную сцену, единственным зрителем был Дейв.
По губам Гвен скользнула косая улыбочка, когда она пыталась забрать у Дейва бумагу, не коснувшись его рук.
Он продолжал удерживать бумагу. Гвен выдернула ее.
— Я думаю, что нашла тут ответ на нашу романтическую трагедию, — заявила она, развертывая бумажку.
— Нашу?
Гвен вернула бумагу и отступила, ломая за спиной руки, пока не заметила, что Дейв заметил это движение. Она повернулась на каблуке.
— Шарлотта и Роберт. Взгляни, — мисс Стикерт кивнула на бумагу и молодой человек нагнулся к листку. В течение нескольких секунд она наблюдала, как свет играл в его волосах и воображала, как причесывает пальцами белокурые кудри, взъерошивает их.
Дейв поймал ее взгляд. На мгновение Гвен показалось, что он прочел ее мысли и согласился. Тут его улыбка проглянула, как солнце сквозь облака и по чердаку разнесся громкий смех. В Гвен что-то увяло. Она могла вынести все, только не его насмешку.
— Что тут забавного?
— «Ярмарка сражения»? — он вслух прочитал ее записку.
— Да. Это заголовок.
— Звучит, как нечто с площадки для игр. А ты еще обвиняешь меня в ребячестве. Гвен раздраженно дернула плечами.
— Двенадцать советов, как супруги могут сражаться, пребывая в рамках приличия. Звучит исключительно разумно.
Она готова была ущипнуть Дейва, чтобы до него дошло.
Губы Дейва сжались в тонкую ниточку, он принялся тереть подбородок, как бы погрузившись в глубокие размышления. Его внезапная улыбка заставила ее вскипеть.
— Ну? — спросила мисс Стикерт резко.
— Лапочка, разумное поведение никогда не являлось их сильной чертой. Глаза Гвен сверкнули.
— Я нашла это в журнале, который выбросила Шарлотта. Сомневаюсь, чтобы она прочла его. Моя сестра не верит в самоусовершенствование, если оно не относится к прошлому или не касается настоя из лекарственных трав.
— И что же ты предлагаешь?
— Мы усаживаемся с ними. Показываем, что их нелепое сражение не только отражается на их семейных отношениях и на их работе, но и разрушает их брак. Посмотри.
Гвен быстро подошла к Дейву и, не заботясь о том, что его рука касается ее плеча, указала на Правило номер шесть.
— «Не бить ниже пояса». Ну, Роберт ведь виновен в этом. Он постоянно сопровождает все, что жена ни скажет, своим саркастическим замечанием. А вот номер восемь: «Не отклоняйся от темы». Разве Шарлотта придерживалась одной темы достаточно долго, чтобы ее проработать. А тут вступает в силу Одиннадцатое: «Придите к решению!» Мы должны заставить их определить проблему, объективно взвесить все «за» и «против» и прийти к выводу.
— И тем кончится их битва.
— Точно.
— Ты не сочтешь меня бесцеремонным, если скажу, что мне нравится, как озаряется твое лицо, когда ты считаешь себя правой?
— Бесцеремонность — это верный термин. Жалею, что пришла.
— А я — нет, — быстро сказал Дейв, мешая ей уйти. — Присядь. Хочешь выпить? — он потянулся к коврику, укрывавшему угощение для неожиданных гостей.
— Нет. Спасибо.
— Что я могу для тебя сделать? Гвен не отказалась бы от глотка кислорода. Внезапно на чердаке стало душно и необъяснимо жарко. Дейв так любезен, а она — старая греховодница. Почему она теряет хладнокровие всякий раз, когда вступает с ним в контакт?
— Прости, если я проявил бесцеремонность. Если. Но ты сделала все, чтобы меня спровоцировать, — Дейв коснулся ее руки.
— Я, значит, провокатор.
— Спрашиваешь!
— Когда ты смеешься надо мной, о, ты дергаешь мои пуговицы, как сказали бы психологи. — Гвен погрозила ему пальцем. — И никаких остроумных замечаний, пожалуйста!
Дейв отступил на пару шагов, подавляя хитрую усмешку.
Гвен дотронулась до воротничка. Ее рука скользнула ниже по отворотам блузки, погрузившись в отверстие, где она торопливо застегнула пуговички, едва пролезавшие в петельки.
— Во всяком случае, я должна идти.
— Я тебя кое-чем угощу.
— Нет, правда, — голос Гвен прозвучал глухо, она поглотила последний глоток воз духа, пригодного для дыхания. — Ничего мне не надо.
— Ты заслуживаешь большего.
— Дейв. Я серьезно.
— Это твоя проблема.
Мисс Стикерт почувствовала, что краснеет.
— Я пришла не для того, чтобы обсуждать мои «проблемы», что бы ты под этим ни подразумевал. Я здесь ради Шарлотты и Роба.
— Поэтому я прекращаю поздравлять себя с тем, что заманил тебя в свою спальню.
— Твою спальню? — Гвен оглянулась по сторонам. Да. На коврике лежала пара простыней, но она не подумала…
— Ты же спал на топчане, вместе с Робом.
— Это продолжалось всего две ночи.
— Предпочитаешь одиночество.
— Не возражаю против компании, если она подходящая.
На этот раз он коснулся ее воротничка, провел пальцем по коже.
— Ты знаешь меня довольно хорошо, и не притворяйся, что я тебе не нравлюсь.
— Нет, — она поспешно опровергла это и отвела его руку. — Но мы просто разные люди.
— Ты опять дразнишь меня.
— Разве?
Гвен откашлялась.
— А что такое щекотка?
— Предварительная игра.
Этого оказалось достаточно. Мисс Стикерт возмутилась.
— Я в эти игры не играю, Дейв.
— Но мне хочется сыграть с тобой в любовь. Что ты на это скажешь?
— Нет!
— Тогда что мне делать?
— Ничего! Дейв, мы же практически родственники.
— Никоим образом.
— Я старше тебя.
— По календарным годам.
— У меня полно морщин. У меня уже есть четыре седых волоса. Рыжие седеют быстро, ты же знаешь… И во мгновение ока эти веснушки превратятся в старческие пигментные пятна. Помяни мои слова.
Дейв улыбнулся, схватив ее за палец, которым она ему грозила.
— Ты нуждаешься во мне, Гвен. Я бы смог сделать тебя счастливой.
— Сексуально.
— Угу. И во многих других отношениях.
— Дейв, послушай…
Он знал этот тон: «Послушай» и «будь благоразумен». Смертельно надоевшая лекция.
— Слушаю вас, мэм, — Дейв скрестил руки на груди.
— Я считаю, что секс — это часть зрелой дружбы. Любовь, ответственность. Это не забава.
— При такой точке зрения это не может быть забавой.
Гвен отпрянула, словно получила пощечину, сжала зубы и выругалась.
— О, прости, Гвен. Я не в том смысле. Ты же помнишь наш поцелуй, как мы подходили…
— Замолчи.
Внизу кто-то хлопнул дверью.
— Скажи мне лишь, что ты думаешь об этом перечне?
«Перечни. Лекции…»
— Скажу тебе прямо. Ты хочешь утихомирить двух распаленных, разъяренных взрослых и уговорить их любить друг друга. У тебя больше шансов уговорить Кинг-Конга слезть с небоскреба Эмпайр-Стейт Билдинг.
Дейв протянул ей перечень.
— Я подумала, что один из нас мог бы ускользнуть в город, изготовить копии. Одну для Шарлотты, одну для Роберта. Одну послать по почте сюда, в коттедж, одну в Лонг Бич. И, может быть, по одной по месту их работы.
— По почте?
— Я же не говорю, что они переменятся в одну ночь. Им надо почаще напоминать, чтобы до них дошло.
Дейв упал на стул, схватился за голову обеими руками и чуть не задохнулся от смеха.
— Они найдут способ разделаться с этими роковыми бумажками. Они сделают из них самолетики и будут бомбить друг друга с балкона. Они нарежут их на куски и превратят в записки с требованием выкупа и угрозами совершить убийство. О, Гвен! — Он беспомощно смеялся, раскачивая головой. — Только ты можешь подумать о том, что можно уговорить черную вдову не сжирать своего супруга.
— У тебя есть идея получше? — в ее голосе послышались ледяные нотки. — Расскажи, я оценю ее, если это не будет насмешкой надо мной.