— Гипотез не измышляю, — раздраженно ответил Дж, — Сейчас не время обмениваться предположениями, надо просто ждать. Но смотрите! Батесман закончил и покидает операционную!
Через несколько минут врач переступил порог центра связи, даже не сменив халата, Батесман, высокий, худой человек с безмятежно спокойным лицом, считался одним из лучших специалистов Англии по военно-полевой хирургии и был доставлен сюда именно по этой причине. Сейчас он буквально умирал от любопытства, но ни лорд Лейтон, ни Дж. не собирались платить ему гонорар информацией. Совсем наоборот! Профессор быстро прикрыл листом бумаги окровавленный кинжал.
— Он скоро придет в себя, — сказал хирург, — и быстро пойдет на поправку, хотя ему здорово досталось. Я буду наблюдать его каждый день, скажем… — он поднял глаза к потолку, что-то вычисляя, — всю ближайшую неделю. Удивительный человек! Крепок, как бык, а какое сложение! Потерял уйму крови, но выжил. Одна рана на бедре, множество мелких ссадин и царапин, но главное, конечно, — проникающее ранение в области подмышечной впадины. Неприятная штука! Мне приходилось видеть нечто подобное — раны, нанесенные штыком. Едва не задето легкое, но ему повезло. Полдюйма в сторону — и обсуждать сейчас было бы нечего…
Не выдержав, Дж. прервал похожую на автоматную очередь лекцию хирурга.
Батесман улыбнулся.
— Будет как новенький! Еще нас всех переживет. Однако…
Теперь его перебил лорд Лейтон.
— Огромное спасибо, доктор. Мы чрезвычайно вам признательны… вы действительно мастер своего дела.
Батесман понял, что его выпроваживают, но все-таки решил попытать счастья.
— Я полагаю, вы не собираетесь мне ничего объяснять? Ладно… — он приподнял бровь. — Но удовлетворите хотя бы мое профессиональное любопытство. Каким орудием нанесено ранение? Такая дыра, чуть ли не с кулак…
Лейтон вежливо улыбнулся. Дж. сосредоточенно выбивал свою трубку,
Хирург покачал головой.
— Понятно. Ну что ж, разрешите откланяться. Если я буду нужен, вы знаете, где меня найти.
Дверь за ним захлопнулась, но почти сразу Батесман вновь приоткрыл ее, заглянув в комнату.
— Да, чуть не забыл… Когда пациенту давали наркоз, он несколько раз прошептал какую-то странную фразу. Для меня это сущая загадка, но вам, быть может, окажется полезным.
Дж. и лорд Лейтон в один голос воскликнули:
— Мало ли что человек бормочет под наркозом… Он сказал: «Возможно, русский был прав».
Батесман теребил пуговицу халата. Два старика с надеждой смотрели на него. Дж. не выдержал первый.
— Да, все. Только это: «Возможно, русский был прав».
Когда хирург наконец ушел, Дж. и лорд Лейтон долго смотрели друг на друга. Молчание нарушил старый ученый.
— Значит, он все-таки нашел его… и, наверно, убил… Теперь я почти уверен в этом. Во всяком случае, вы можете спать спокойно, мой дорогой.
Но Дж., конечно, так и не смог заснуть в эту ночь. Он ворочался с боку на бок, метался и стонал. Слова Блейда не давали ему покоя.
Комментарии к роману «Раб Сармы»
1. Основные действующие лица
ЗЕМЛЯ
Ричард Блейд, 36 лет — полковник, агент секретной службы Ее Величества королевы Великобритании (отдел МИ6А)
Дж., 69 лет — его шеф, начальник спецотдела МИ6А (известен только под инициалом)
Его светлость лорд Лейтон, 79 лет — изобретатель машины для перемещений в иные миры, руководитель научной части проекта «Измерение Икс»
Губерт Карендиш — достопочтенный член Парламента
Джордж О'Флешнаган — коллега Блейда по отделу МИ6А
Питер Норрис — шеф отдела МИ6 (упоминается)
Френсис Биксби — заместитель Дж. (упоминается)
Кастельс — агент МИ6А в Москве (упоминается)
Мэри Хезертон — подружка Блейда
Зоэ Коривалл — бывшая возлюбленная Блейда
Реджинальд Смит-Эванс — ее жених
Джон Гилтби, Патрик Шоу — поклонники Зоэ Коривалл (упоминаются)
Тощий — русский резидент в Лондоне
Евгений Ильич, Виктор Николаевич — руководители отдела «Дубль» (упоминаются)
Кон Батесман — хирург
САРМА
Ричард Блейд — гладиатор Сармы, возлюбленный тайрины Пфиры
Григорий Петрошанский — двойник Блейда, русский агент
Пфира — тайрина (правительница) Сармы
Зена — ее дочь, тайриота (принцесса)
Экебус — верховный фадрант, Страж Побережья
Крид — верховный жрец, глава Совета Пяти
Торус, Бальдур, Автар, Одисс — жрецы, члены Совета Пяти
Моканас — фадрант Барракида
Пелопс — раб, бывший учитель, слуга Блейда
Шефрон — раб, барабанщик на триреме «Пфира»
Айксом — раб, бывший моряк
Тарсу — слепец, бывший возлюбленный Пфиры
Черный Оттос — император Тиранны
Джамар — его сын и наследник (упоминается)
Эль Кал — властитель моуков
Канда — принцесса, его дочь
Ферта — тайрина, правящая Великой Сармой в 548 году эры Пришествия Блейда (упоминается)
Акнир — ее придворный летописец
Киклос — придворный врач (упоминается)
2. Некоторые географические названия
Алое море — узкое море, вытянутое в меридиональном направлении и разделяющее два материка
Сарма — страна на восточном побережье Алого моря
Сармакид — столица Сармы
Барракид, Сейден, Кальтап — города Сармы
Патти — большое озеро, на берегу которого расположен Барракид
Тиранна — название империи и столицы Черного Оттоса; лежит на западном побережье Алого моря
Пылающие Пески — пустыня, расположенная за горами к югу от Сармы
Тер-Киот — оазис в Пылающих Песках
Моук — страна на востоке, за Пылающими Песками
3. Некоторые термины
Бек-Тор — двуполое божество Сармы: Бек, женское начало, олицетворяет добро; Тор, мужское начало, олицетворяет зло тайрина — титул правительницы Сармы тайриота — титул принцессы Сармы фадрант — военачальник фадрит — сармийский солдат; фадра — отряд
Совет Пяти — жреческий совет в Сарме сьон — господин; обращение к вышестоящему капиды — гигантские черные крабы-людоеды аши — растительный наркотик чико — смола; употребляется в качестве жвачки капия — алкогольный напиток метит — руда с богатым содержанием рения
4. Хронология пребывания Ричарда Блейда в мире Сармы
Странствие от побережья Капидов до Барракида — 9 дней
Пребывание в лагере гладиаторов под Барракидом — 20 дней
Странствие от Барракида до Сармакида — 5 дней
Пребывание в Сармакиде — 9 дней
Путешествие на триреме «Пфира» — 16 дней
Переход через пустыню до столицы Эль Кала — 19 дней
Пребывание в Моуке — 6 дней
Всего 84 дня; на Земле прошло 80 дней.
5. Комментарии составителя к восьмому странствию Ричарда Блейда
На мой взгляд, история сармийского странствия Ричарда Блейда в том виде, в котором она изложена Джеффри Лордом, содержит несколько неувязок. Это касается в равной степени как пребывания Блейда в Сарме, так и событий, происходивших в Лондоне и Солсбери. Мы попытались исправить некоторые явные отступления от логики, в связи с чем данный перевод существенно отличается от предыдущей версии.
Прежде всего отметим, что преамбула, в которой описаны приключения Блейда в старой конюшне под Солсбери и последующее проникновение русского агента в одну из реальностей Измерения Икс, является всего лишь рабочей версией Джеффри Лорда; мы не знаем, так или иначе развивались события. Истинны лишь два факта: то, что Григорий Петрошанский был удивительно похож на Ричарда Блейда, и то, что он каким-то образом заставил Лейтона перенести его в иной мир. Лично я полагаю, что история с бомбой, способной подорвать половину Лондона, выглядит наивной; у Петрошанского, человека умного и решительного, наверняка имелись более серьезные аргументы. Возможно, он явился сразу к Лейтону, а не к Дж.; и возможно, ему не пришлось слишком сильно давить на старого ученого, чтобы добиться своего. Научное любопытство было доминирующей чертой его светлости, и он вполне мог посадить Петрошанского под колпак коммуникатора только ради того, чтобы посмотреть, что из этого выйдет.
Итак, русский агент переносится в Сарму, и Дж. тут же посылает за ним Блейда с наказом открутить Петрошанскому голову. Явная нелепость! Ведь Лейтон может вытащить двойника обратно, в компьютерный зал, под стволы взвода морских пехотинцев! Тем не менее Блейда отправляют за ним — иначе никакого сармийского вояжа просто не получилось бы.
Я предполагаю, что у русского Петрошанского голова была покрепче, чем у англичанина Блейда, и Лейтон действительно не мог вытянуть его в земное измерение, если Петрошанский этого не желал. Такая гипотеза не лишена логики, ибо Петрошанский рос совершенно в иной среде, чем Ричард Блейд, и эта среда, несомненно, способствовала укреплению защитной функции его менталитета. Возможно и иное предположение: Лейтон солгал, утверждая, что не способен вернуть русского агента на Землю. Причина — все то же научное любопытство. Ведь его светлость мог осуществить уникальный эксперимент — послать в мир иной двоих, а затем посмотреть, кого вытащит домой его компьютер. Напомню читателю, что место под колпаком коммуникатора было рассчитано только на одного человека! Впрочем, если у Лейтона и имелись подобные намерения, то опыт все равно провалился; Блейд действовал решительно и устранил двойника.
Теперь пара замечаний о Сарме. Тут следует остановиться на истории с метитом, который в оригинале Джеффри Лорда назван урановой рудой. Следовательно, сармийцы умели получать уран, а Черный Оттос чеканил из него монеты! Не говоря уже о чисто технологических сложностях, пользоваться такими деньгами было бы весьма опасно! Поэтому уран был заменен на рений — вполне пристойный металл, красивый и дорогой. Конечно, рений не просто расплавить (он уступает только вольфраму), но пусть уж лучше сармийцы имеют дело с ним, чем с ураном.
Сармийцы, однако, были не такими уж примитивными людьми, поэтому предположение Лорда о том, что они не знали колеса (именно это заявляется в оригинале) не выдерживает никакой критики. В Сарме строили каменные здания, превосходные суда и катапульты, делали стальное оружие и подзорные трубы, передавали сообщения с помощью флажковой азбуки — могли ли при этом сармийцы не знать колеса? Совершенно исключено! Поэтому Блейд открывает Пелопсу не тайну колеса, а секрет воздушных полетов.
И, наконец, еще один момент. Лорд описывает Шефрона как довольно мерзкого типа: он — бывший палач, вонючий урод и человек немолодой. Но надо же пожалеть бедняжку Зену, юную тайриоту, которая в конце концов остается с Шефроном! Ей выпало немало горя на пиратском судне, после чего получить в супруги уродливого старого палача — незавидный подарок! Так что ради Зены образ Шефрона несколько облагорожен, и он произведен из палачей в барабанщики.