Уважаемый всеми советник Абдиас поведал, как вкралось ему подозрение, что чужеземец вынашивает тайные планы, желая принести мальчика в жертву неведомым богам своей страны; как проследил он за ним в ночь новолуния до самой Южной башни; как позвал на помощь доблестного Ярла, сознавая, что не справится один; и как поспели они в последний момент и остановили преступную руку, уже занесшую кинжал над сердцем наследника…
Ярл, угрюмый и немногословный, подтвердил рассказ.
Вышел вперед Мейло, начальник королевской стражи, и поведал, как разбудил их на рассвете господин Ярл и, последовав за ним наверх Южной башни, обнаружили они поверженного Блейда, а на алтаре — бесчувственное тело ребенка, ожидавшего смерти от руки безумца…
И наконец все глаза повернулись к мальчику. Худенький, с осунувшимся личиком, он сидел, тесно прижавшись к матери, ни на миг не отпуская ее руки.
— Да, — прошептал он в ответ на вопрос, едва слышно, не поднимая головы. — Да, он хотел убить меня… Он затащил меня на башню, и уложил на камень, и делал страшное… а потом я заснул, и не помню…
В этот миг Блейд, молчавший доселе в сумрачном отупении, впервые вскинулся, попытался вырваться, но стражи мгновенно скрутили его, приставили к груди меч.
— Что ты говоришь, Дик! — вне себя от ярости закричал он. — Я твой отец! Как ты можешь…
На мгновение в тронном зале воцарилась тишина, ледяная и вязкая, точно ненависть. А затем мальчик впервые поднял голову, и янтарные глаза его с золотыми ободками вокруг зрачков, вспыхнув неземным пламенем, устремились на Блейда.
— У меня нет отца, раб.
Это прозвучало как приговор. И это был приговор.
Повинуясь знаку королевы, стражники поволокли Блейда прочь. Все ниже и ниже, в глубь подземелий, в самую преисподнюю… Ему показалось, здесь уже пахнет серой и чувствуется жар адского пламени. Но он был безучастен ко всему.
Ноги его передвигались, точно ватные. Голова разламывалась от боли. За что? — крутился в сознании безумный, нелепый вопрос. За что? Но никто не мог дать ему ответа.
Он был заперт в тесной камере, каменном мешке. Ему не дали ни воды, ни пищи. По приговору королевы Талин, изменника и убийцу ждала голодная смерть.
Пятнадцать дней выжидала она, прежде чем повелеть стражникам спуститься вниз и проверить, жив ли преступник. Стражи вернулись с невероятной вестью: пленник исчез.
Он не мог сбежать из каменного мешка, куда преступника спускали на веревке сквозь узкое отверстие в потолке. Эта дыра находилась на высоте в три человеческих роста… И следов подкопа обнаружено не было…
Выслушав это известие, королева Талин равнодушно пожала плечами.
— Ну что ж, надо думать, его собственные боги сочли его жертвой. — Она обмахнулась веером из пушистых черных перьев и склонила голову к сидящему рядом Ярлу. — Едва ли кто-то станет о нем жалеть, не правда ли, милый?
Ярл притянул Талин к себе, лаская губами розовое ушко. Предводитель пиратов не уставал наслаждаться жизнью; проклятье было снято навсегда, и он впервые за тридцать лет смог вкусить покой и негу. Талин быстро ответила на его притязания. Орландо, единственный наследник Западного Дома, был самым реальным претендентом на корону Вот Нордена.
Они лежали, укрывшись теплыми меховыми накидками, на том самом ложе, где восемь лет назад она впервые сплелась в любовном порыве с победителем Геторикса. Но королева ничего не знала об этом, память ее хранила лишь смутные воспоминания о прожитых годах. И Ричарду Блейду не хватило место в капризном сердце Владычицы Севера.
— Конечно, дорогая, но Дик… Что ты скажешь ему об отце?
Он протянул руку и отхлебнул вино из кубка; в нем не было яда.
Талин улыбнулась лукаво и, взяв гребень, запустила его в свои густые душистые волосы.
— Правду. Когда он чуть подрастет…
— Правду?
— Ну да. Ведь Блейд не его отец. Настоящим отцом был один стражник… мне пришлось соблазнить его, чтобы бежать от этой ведьмы Беаты. В тот же день мы повстречались с Блейдом, и я решила, что куда разумнее считать ребенка сыном принца Лондонского. На то, что мальчик родился чуть раньше срока, никто не обратил внимания. И я никогда не говорила — она прервалась, заметив странное выражение на лице Ярла. — Что с тобой, милый?
Безумным остановившимся взглядом уставился он на Талин. Кубок выпал из его рук, алое вино кровавым пятном впиталось в льняную простыню.
— Ребенок… не от Блейда?.. — повторил он по слогам, судорожно хватая ртом воздух.
— Ну да. Я же сказала тебе!
Ярл вскочил, не помня себя от гнева, но его не держали ноги.
— Проклятая сука! Как ты могла?! — Королева непонимающе подняла на него глаза, но дверь уже захлопнулась, и от резкого колебания воздуха погас пламенник на стене
***
Не замечая ничего на своем пути, черным смерчем летел он по коридорам замка, сшибая всех, кто не успевал вовремя убраться с дороги, и, выбив ударом ноги дверь, ворвался в покои Абдиаса. Старик поднялся ему навстречу из-за стола, заваленного грудами рисунков и чертежей.
Обезумевший, с налитыми кровью глазами, Ярл подскочил и через стол вцепился советнику в глотку.
— Ребенок не его… Ты знал?.. — прохрипел он.
Невзирая на боль, старику удалось усмехнуться посиневшими губами.
— Да, презренный! Знал! С самого начала! Все, что я говорил и тебе, и этому бедняге Блейду насчет хьора — ложь! Он прекрасно заметен в любом возрасте. И у маленького Дика его не было никогда!
— Но ты… ты… — Ярл бился, не в силах совладать с какой-то мыслью, и торжествующий Абдиас вновь пришел ему на помощь.
— Да, я! Я подстроил все это! — Ярл конвульсивно сжимал руки. Старик хрипел, на губах пузырилась кровавая слюна, но он не переставал говорить, торопясь высказаться до конца. — Я знал, что ты попытаешься возродить Хейра. Знал про реликвию, про топор… Оставалось только подставить Наперсника Бога! Такого, чтобы тебе и в голову не пришло заподозрить неладное. Ты узнал от друсов, что сам Блейд обладает хьором… Но он тебе был не по зубам! Оставался мальчик. Я не знал, что ребенок от серва Беаты, но мне было все равно! Главное, у него нет хьора, и поэтому Хейр обречен! Он слишком слаб, чтобы выйти из тела сейчас. Он пленен — хуже, чем в топоре! Еще десять дней, и все будет кончено. Кончено! Конче…
Он не договорил, обратившиеся в тиски руки Ярла сжались на его горле мертвой хваткой. Тело старика конвульсивно дернулось, глаза выкатились из орбит, вывалился изо рта язык… он обмяк и затих навсегда.
Ярл недвижимо стоял над трупом. Он не мог думать ни о чем, кроме того мгновения, когда ему придется предстать перед Хейром. И выдержать пламенноокий взгляд янтарных глаз с золотыми ободками вокруг зрачков! Взгляд бога, от которого не скроется ничего…
Жуткий хохот окрасил ужасом сумеречные своды Вот Нордена. Хохот, в котором не осталось ничего человеческого. Хохот, подобный вою волка в канун новолуния, плачу звереныша, в сумрак ушедшего…
Глава 16. Возвращение
— …Итак, друг мой, провалявшись на гнилой соломе несколько дней, я с вашей помощью покинул мир этой кровавой пасторали, где в первый раз за все время своих странствий ощутил беспомощность. Можно привыкнуть к холоду, голоду и крови, но никогда не удастся смириться с людским вероломством. Во всяком случае, у меня эго не получалось никогда.
Ричард Блейд отхлебнул виски, стряхнув пепел сигары в лаковую китайскую пепельницу, изображавшую дракона, кусающего себя за хвост. Они с Хейджем сидели в гостиной его лондонской квартиры, и странник уже с полчаса делился впечатлениями о мире Альбы. Речь касалась не столько фактов, сколько эмоций, ибо подробный отчет Блейда уже был проанализирован и размещен в архиве. Хейдж знал все, что происходило с его посланцем в мире Четырех Богов; однако он внимательно слушал странника, стараясь не упустить ни единого слова.
— Мне многое там казалось удивительным, — продолжил Блейд. — Говоря откровенно, я поражаюсь, как мог не заметить всего этого в первый раз. Словно был слепым! Альба представлялась мне заурядной средневековой страной, где властвуют огонь, железо и кровь, но на поверку это оказался совсем иной мир, запутанный, как лабиринт… Я ведь безбожник, Джек, атеист… и это до сих пор не позволяет мне поверить в случившееся. Боги! Я склонен к другим объяснениям… возможно, биологические мутации, массовый гипноз и черт знает что еще. Но объяснить все это сверхъестественными причинами…
Блейд замолчал, нервно затянулся и налил еще виски.
Хейдж воспользовался внезапной паузой, чтобы спросить:
— Вы упомянули, Ричард, что вам показались странными какие-то мелочи. Могу я об этом услышать поподробнее?
Странник нахмурился.
— Пока я отбывал срок за похищение собственного сына, у меня было достаточно времени, чтобы хорошенько поразмыслить. Я склонен объяснить некоторые факты, показавшиеся мне странными, типа скайрского вина или ритуала приветствия у пиратов, частичной амнезией. В конце концов, даже сейчас я вспоминаю свой первый визит туда какими-то кусками, обрывками… Но, Хейдж, я не мог бы не заметить в прошлый раз на небе Альбы второй луны! Объяснение одно — мой мозг устал. Он пробуксовывает, как автомобиль, угодивший колесом в канаву. Ваши тесты, конечно, поставят диагноз куда точнее…
Поднявшись, Джек Хейдж подошел к окну и несколько минут безмолвно наблюдал, как струйки летнего дождя стекают по фигурным стеклам. Постояв так, он словно принял какое-то решение и повернулся к Блейду:
— Не казните свой мозг, Ричард, — смущенно произнес он. — Вы тут вообще ни при чем! Просто мой метод… эта наводка по сознанию вашего сына… в теории она была куда эффектней, чем оказалось на практике! Вот и все, друг мой… Вы побывали в другой Альбе, не в той, что раньше…
Блейд резко вскочил, опрокинув стул.
— Что?! Вы в своем уме, Джек? Как такое могло случиться?
— Могло, — Хейдж покачал головой. — Мир, из которого вы вернулись — назовем его «Альба-2», — отстоит на один хроноквант от предыдущей Альбы. Той, где вы были в первый раз и где, возможно, нет никаких живых богов. И луна там одна-единственная…
Лицо Блейда стало жестким:
— Значит, где-то есть «Альба-3», в которой мой сын не стал жертвой бога?
— …или, наоборот, погиб еще в младенчестве. Мужайтесь, Дик! Мы все — лишь бумажные кораблики в водовороте мироздания…
Ричард Блейд сглотнул ком в горле, повернулся к окну… И вдруг ему показалось, что дождевые струйки на стекле рисуют лицо мальчика, который вечерами смотрит в звездное небо и шепчет: «Ты придешь, папа… Я знаю… Я буду ждать тебя… Ты вернешься…»
ЭПИЛОГ
Доля пастыря так хороша!
На лугу он встречает рассвет,
До заката овечек пасет -
Доли лучше на свете и нет
Ибо слышит он агнцев своих,
Бережет их все ночи и дни;
Овцы паствою мирно идут -
Ибо пастыря знают они.
У.Блейк
Вечер, ступивший на прекрасные земли Альбы, дарил взору привычную красоту. Оранжево-алый свет окутывал землю, создавая странное ощущение полета в золотистом мареве; мир казался окутанным теплым облаком.
Впереди, насколько хватало глаз, простирались колосящиеся поля. Чуть дальше, у серебристой полоски реки, ютилась деревушка. Темнела у горизонта полоска леса, почти неразличимая в надвигающихся сумерках. Зеленый дерн пластался на гранитных скалах.
Это был счастливый мир Покоя и Порядка.
В замке Вот Норден царила приятная суета. Там готовились к празднеству по случаю восьмой годовщины рождения наследника престола, юного Дика Северного. Негласной причиной — хотя вслух об этом не говорили — было также счастливое прибытие на праздник посольства от ордена друсов. Четыре прекрасные женщины, прискакавшие на белых жеребцах, были встречены всенародным ликованием; жители Альбы боготворили доброту и мудрость Святых Сестер.
Верховный советник королевы Абдиас распахнул дверь в покои Владычицы Севера и пропустил вперед стройного красивого мальчика, обряженного в парчу и бархат. Вслед за ними, игриво виляя хвостом, вбежала молодая пятнистая гончая в золотом ошейнике в виде языков пламени.
— Посмотри, о Белопенная, какой замечательный подарок сделал мне Владыка Западного Дома, благородный Орландо… Разреши мне погулять с этим забавным щенком в Саду Земных Наслаждений…
Медноволосая Талин, прекрасная молодая королева, прославившая род свой справедливым и мудрым царствованием, улыбнулась, меж коралловых губ блеснула полоска жемчужных зубов. Старый советник невольно залюбовался своей обворожительной повелительницей.
— Да будет так. Дик, сын мой! — произнесла она мелодичным голосом, и словно хрустальные колокольчики зазвенели в роскошном зале. — Тунор Легковейный обещал нам теплый вечер и безветренную ночь.
Она подошла к окну и распахнула цветные витражные створки.
Ночь уже вступила в свои права. Мириады звезд алмазной россыпью блистали в темной густой синеве.
— Как красиво… — прошептала Талин, очарованная прекрасной картиной.
Мальчик подошел к ней и, вложив в материнскую руку свою детскую ладошку, затаил дыхание, подняв к небу янтарные глаза с золотистыми ободками вокруг зрачков.
Так и стояли они, держась за руки, всматриваясь в безбрежное альбийское небо, никогда не знавшее лун…
Комментарии к роману «Кровавые луны Альбы» («Возвращение Ричарда Блейда»)
1. Основные действующие лица
ЗЕМЛЯ
Ричард Блейд, 59 лет — генерал, руководитель спецотдела МИ6А и проекта «Измерение Икс» (в теле Арраха бар Ригона Айденского — 27 лет)
Аста, 17 лет — его приемная дочь (упоминается)
Дж. — Малькольм Джигсон, его покойный шеф, бывший начальник спецотдела МИ6А (упоминается)
Его светлость лорд Лейтон — покойный изобретатель машины для перемещений в иные миры, бывший руководитель научной части проекта «Измерение Икс» (упоминается)
Джек Хейдж — руководитель научной части проекта «Измерение Икс»
АЛЬБА-1 («Бронзовый топор»)
Ричард Блейд — он же принц Лондонский
Сильво — вор и мошенник, слуга Блейда
Талин — альбийская принцесса
Вот Северный — король, ее отец (упоминается)
Абдиас — советник Вота (упоминается)
Беата — королева, владычица Крэгхеда, сестра Вота Северного
Ликанто — король, владетель Сарум Вила, племянник Вота Северного и кузен принцессы Талин
Альвис — супруга Ликанто
Кунобар Серый — военачальник Ликанто
Хорса — Дробитель Черепов; военачальник Ликанто и сильнейший воин в его королевстве
Канаки — Друзилла, верховная жрица ордена друсов
Геторикс — он же Краснобородый; вождь морских разбойников из Скайра
Ярл — бывший нобиль, зять и капитан Геторикса
Пэйдит — сестра Геторикса, супруга Ярла (упоминается)
Ольг — сын Геторикса
Тайт — он же Клыкастый; соперник Геторикса, убитый им (упоминается)
Фьодар — предводитель пиратов, сын Тайта (упоминается)
АЛЬБА-2 («Кровавые луны Альбы»)
Ричард Блейд — он же принц Лондонский
Сильво — некогда вор и мошенник, слуга Блейда, ныне — эрл Крэгхеда, вассального владения королевства Вот (Северный Дом)
Хантара — его досточтимая супруга, бывшая кайра
Талин — Владычица Севера, королева Вота
Дик, 7 лет — ее единственный сын и наследник
Абдиас — советник Вота, затем — Талин
Сатала — Друзилла, новая верховная жрица ордена друсов
Ярл — некогда зять и капитан Геторикса, ныне вождь пиратского флота и правитель Канитры
Фьодар — предводитель пиратов, правитель острова Тайт
Магрейв, Лайон — воины Крэгхеда
Хенрик — капитан Ярла Феррел, Минго, Болдир, Бертвин — альбийские мореходы
ПРОЛОГ
Седрик Смелый — властитель Вот Вестена, Западного Дома, и Пурпурноликий жрец Хейра
Орландо — его сын и наследник
Хаген Гордый — брат и кровный враг Седрика
Хорса — бастард, сын Хагена
Вегур — наставник Орландо
2. Некоторые географические названия
Альба — обширная страна на юго-западе северного континента; разделена на несколько королевств
Скайр — побережье южного материка
Пролив — океанский рукав, разделяющий материки
Западное море — залив океана, омывающий с запада побережье Альбы
Колдовское море — омывает с востока Альбийский полуостров, значительная часть его побережья считается закрытой — там некогда находились древние языческие капища, а ныне обосновались друсы
Крэгхед — замок Скалистой Вершины, бывшее владение королевы Беаты, стоит на восточном побережье Западного моря
Вот Норден — столица королевства Вот, стоит при слиянии двух рек
Боурн — порт на восточном побережье Западного моря
Сарум Вил — столица удела Сарум Вил, стоит на побережье Пролива
Кирк Вил, Бейр Вил — столицы альбийских уделов
Хестия — альбийское княжество
Канитра — владение Ярла в Скайре
Тайт — остров и владение Фьодара, сына Тайта Клыкастого
Дру Тал — убежище друсов на берегу Колдовского моря
3. Некоторые термины и выражения
альбы — или альбийцы, народ, населяющий королевства Альбы скил — мелкая железная монета килс — мера расстояния кайры — «морские девы», женщины, сопровождающие пиратов в набегах друсы — женский религиозный орден, друсы слывут колдуньями
Друзилла — титул верховной жрицы друсов шипр — благовоние эрсы, харвы, версы — гребцы на пиратских галерах хойлы — абордажная команда, мечники и секироносцы тайо — магический минерал хьор — ментальное свойство, в силу которого божество может возродиться в человеке
Асквиоль и Ариан — меч и амулет, магические талисманы друсов
Фригга Пенорожденная — древнее женское божество воды
Друзза Среброволосая — древнее женское божество земли
Тунор Небесный — древнее мужское божество воздуха
Хейр Пламенноокий — древнее мужское божество огня
4. Хронология пребывания Ричарда Блейда в мире Альбы-2
Пребывание в замке Крэгхед — 2 дня
Путешествие в Канитру и пребывание в ней — 16 дней
Набег на Фьодара — 4 дня
Путешествие в Дру Тал — 15 дней
Путешествие в Вот Норден — 7 дней
Пребывание в Вот Нордене — 11 дней
Всего 55 дней, на Земле прошло 49 дней.