Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Песнь о Гайавате

Автор: Лонгфелло Генри
Жанры: Мифы. Легенды. Эпос,
Поэзия
Аннотация:

Поэма «Песнь о Гайавате» («The Song of Hiawatha») была издана в США в ноябре 1855 года и сразу принята широким кругом читателей. С тех пор она многократно переиздавалась и стала классическим памятником американской литературы.

Американский исследователь ирокезского фольклора X. Хейл, комментируя образ Гайаваты, созданный Лонгфелло, отмечает его «составляющие»: в нем слились воедино черты легендарного вождя ирокезов Хайонваты, Таронхайавагона (божество индейцев племени сенека) и мифологического героя индейцев оджибве Манабозо.

Есть суждение, что среди многочисленных «прототипов», повлиявших на создание образа Гайаваты, был и знакомый Лонгфелло, Джордж Копуэй (1818-1863) — вождь индейцев оджибве, а затем проповедник и литератор.

Документальным источником для поэмы явились индейские легенды, впервые собранные и исследованные американским этнографом Г.-Р. Скулкрафтом в книге"Algic Researches" (1839) и других трудах.

Существует несколько примечательных изданий поэмы на английском языке, в частности: Н. W. Longfellow. The Song of Hiawatha. Boston a. o., Houghton Mifflin Company, 1883. В этом издании к тексту приложены таблицы с изображением индейской одежды, утвари и прочих предметов быта. Здесь же воспроизведены иллюстрации к поэме, сделанные известным американским художником Ф. Ремингтоном.

Следует также отметить издание: Osborn Сh. S., Osborn S. Hiawatha with its Original Indian Legends. Lancaster, Penn., The Jacques Cattell Press, 1944, где текст поэмы сопоставлен с текстами индейских легенд в редакции Г.-Р. Скулкрафта; здесь же приведены фотографии, воспроизводящие природные достопримечательности района Великих озер, упоминаемых в поэме Лонгфелло.

В советском издании «Песни о Гайавате» на английском языке (М., Progress Publishers, 1967) сохранены авторские примечания, дан очерк творчества Лонгфелло и краткий анализ содержания поэмы, а также подробные комментарии, составленные В. Ермолаевой.

В России первый перевод отрывков из «Песни о Гайавате» был сделан Л. Л. Михайловским («Отечественные записки», ЭЭ 5, 6, 10, 11 за 1868 г. и Э 6 за 1869 г.). Полностью поэма Лонгфелло была переведена И. А. Буниным в 1896-1903 годах (СПб., 1903). С тех пор она переиздается по этому изданию вместе со словарем индейских слов, составленным И. А. Буниным.

А. Ващенко

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Комментарии (3)

любовь, 25 сентября 2013, 18:34

так то интересно

ответить

Пудикова Маргарита, 21 октября 2014, 18:53

Не могу найти содержание

ответить

Василий, 14 февраля 2015, 22:59

Это одна из книг - лучшая на земном шаре!

ответить

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

ReMarQ комментирует книгу «Наследник из Калькутты» (Штильмарк Роберт):

Любимая книга моей молодости, да и пожалуй не только моей.... Пожалуй сделаю как нибудь аудио книгу!!!

Kseniya Logvinenko комментирует книгу «Легенды и мифы Древней Греции» (Кун Николай Альбертович):

Наш класс в 3 четверти проходит всё о Древней Греции. И это такая скука для некоторых, но мне нравится!!!!!!!1

Читатель комментирует книгу «Остановка в Чапоме» (Никитин Андрей):

В "тетрадь третья" (1986г.) "Обстановка в Чапоме". следует внести бязательное уточнение, про Бородина, который был не "начальник следственного отдела", а - начальник отдела Прокуратуры города Мурманска по надзору за следствием. Считая, необоснованно, себя знатоком УПК РСФСР, сотрудникам следственного отдела УВД МО он практиковал дачу указаний, в том числе и не основанных на законе. Вопросы по правовому беспределу следовало в первую очередь адресовать в прокуратуру, а через них и какому-то органу местной власти. На примере видим, что не только сейчас, но и в то время, отдельные ее (прокуратуры) представители, к защите прав граждан подходили избирательно. Рулеток и игорного бизнеса тогда не было, но корыстные интересы присутствовали вот они их и отрабатывали. А полет на самолете АН-2 по Терскому побережью, глухомань и тишина, давящая на слух и физически осязаемая до сих пор - впечатлили.

Ромасик комментирует книгу «Дом вверх дном» (Крюкова Тамара):

Книга суперская

Максим комментирует книгу «Большие контракты» (Константин Александрович Бакшт):

Книга «Большие контракты», за ее автором Константином Бакштом статус ведущего эксперта (или как у нас любят говорить, гуру). Считаю, что эту книгу нужно прочитать всем, кто озабочен результативностью своего бизнеса. А тех, кто работает в продажах и не читал эту книгу — просто не брать на работу! Читая книгу легко можно понять причины побед и провалов большинства ведущих компаний и сделать нужные выводы.

Мус комментирует книгу «2012. Хроника апокалипсиса» (Антон Медведев):

Отличная книга. Прочел за два дня. Все понравилось. Автор молодец. Действительно молодец.

Пушкин комментирует книгу «Тайный советник вождя» (Успенский Владимир Дмитриевич):

Эпиграмма на «Историю государства Российского» Карамзина (1818): В его «Истории» изящность, простота Доказывают нам, без всякого пристрастья, Необходимость самовластья И прелести кнута.

нат комментирует книгу «Журавленок и молнии» (Крапивин Владислав Петрович):

аннотация не о том - прям как к боевику! На самом деле отец в книге - третьестепенный персонаж, книга о формировании личной позиции в жизненных коллизиях мальчишек


Информация для правообладателей