Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Песнь о Гайавате

Автор: Лонгфелло Генри
Жанры: Мифы. Легенды. Эпос,
Поэзия
Аннотация:

Поэма «Песнь о Гайавате» («The Song of Hiawatha») была издана в США в ноябре 1855 года и сразу принята широким кругом читателей. С тех пор она многократно переиздавалась и стала классическим памятником американской литературы.

Американский исследователь ирокезского фольклора X. Хейл, комментируя образ Гайаваты, созданный Лонгфелло, отмечает его «составляющие»: в нем слились воедино черты легендарного вождя ирокезов Хайонваты, Таронхайавагона (божество индейцев племени сенека) и мифологического героя индейцев оджибве Манабозо.

Есть суждение, что среди многочисленных «прототипов», повлиявших на создание образа Гайаваты, был и знакомый Лонгфелло, Джордж Копуэй (1818-1863) — вождь индейцев оджибве, а затем проповедник и литератор.

Документальным источником для поэмы явились индейские легенды, впервые собранные и исследованные американским этнографом Г.-Р. Скулкрафтом в книге"Algic Researches" (1839) и других трудах.

Существует несколько примечательных изданий поэмы на английском языке, в частности: Н. W. Longfellow. The Song of Hiawatha. Boston a. o., Houghton Mifflin Company, 1883. В этом издании к тексту приложены таблицы с изображением индейской одежды, утвари и прочих предметов быта. Здесь же воспроизведены иллюстрации к поэме, сделанные известным американским художником Ф. Ремингтоном.

Следует также отметить издание: Osborn Сh. S., Osborn S. Hiawatha with its Original Indian Legends. Lancaster, Penn., The Jacques Cattell Press, 1944, где текст поэмы сопоставлен с текстами индейских легенд в редакции Г.-Р. Скулкрафта; здесь же приведены фотографии, воспроизводящие природные достопримечательности района Великих озер, упоминаемых в поэме Лонгфелло.

В советском издании «Песни о Гайавате» на английском языке (М., Progress Publishers, 1967) сохранены авторские примечания, дан очерк творчества Лонгфелло и краткий анализ содержания поэмы, а также подробные комментарии, составленные В. Ермолаевой.

В России первый перевод отрывков из «Песни о Гайавате» был сделан Л. Л. Михайловским («Отечественные записки», ЭЭ 5, 6, 10, 11 за 1868 г. и Э 6 за 1869 г.). Полностью поэма Лонгфелло была переведена И. А. Буниным в 1896-1903 годах (СПб., 1903). С тех пор она переиздается по этому изданию вместе со словарем индейских слов, составленным И. А. Буниным.

А. Ващенко

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Комментарии (3)

любовь, 25 сентября 2013, 18:34

так то интересно

ответить

Пудикова Маргарита, 21 октября 2014, 18:53

Не могу найти содержание

ответить

Василий, 14 февраля 2015, 22:59

Это одна из книг - лучшая на земном шаре!

ответить

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

Serg комментирует книгу «Истории о Хогбенах» (Каттнер Генри):

Это я, читал давно-давно .... Прелестно ! Для меня они на уровне Ильфа и Петрова.

Прохожий комментирует книгу «Общаться с ребенком. Как?» (Гиппенрейтер Юлия Борисовна):

Не открывается не в одном формате По всей видимости это просто реклама,а комменты писаны самой Гиппенрейтер

Андрей комментирует книгу «Путешествие в Закудыкино» (Аякко Стамм):

Я не большой любитель электронных носителей – итак пол-жизни за компьютером. Но тут и тема зацепила, и язык вкусный затянул, и построение сюжета густое завлекает. Временами изложение не так просто, как нынче принято :-) , но очень интересно. За последнее время из прочитанного также сильно понравился только Прилепин. Но тут совсем другое: не личные переживания за Душу человеческую на основе жизненных впечатлений и автобиографических событий, а есть общее страдание за судьбу нации и страны, переживаемое как самое что ни есть своё родное. Понравилось очень. Дай Бог автору сил с этим жить. Желаю счастливой реализации в своём творчестве. И чуточку легче думать о том, что жизнь хоть и уходит своими корнями глубоко под землю, но шевелит зелеными листьями над её поверхностью. Очень занятная книга. Понравилась. Наверное буду ещё раз перечитывать. Но уже только на бумаге. Спасибо.

АнТани комментирует книгу «Пустышка» (Александр Рей):

Книга великолепная. Очень глубокая и написана необычно. Читала взахлеб, и с огромным сожалением перелистнула последнюю страницу. Лучшая духовная работа последнего времени.

антон комментирует книгу «Легкий способ бросить курить» (Карр Аллен):

Привет всем, слушал Алена Кара. Бросил курить год назад, до сих пор не тянет!!! Очень рекомендую!

катя комментирует книгу «Белый пудель» (Куприн Александр Иванович):

тупо, потом что нету аннотации!

Вадим Демчог комментирует книгу «Месть ведьмы» (Ирина Андреева):

Неплохая книга,можно скачать ))

Алексей комментирует книгу «Скрытый гипноз. Практическое руководство» (Мелихов И.Н.):

лучшая книга, которую прочёл за последнее время.


Информация для правообладателей