Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Песнь о Гайавате

Автор: Лонгфелло Генри
Жанры: Мифы. Легенды. Эпос,
Поэзия
Аннотация:

Поэма «Песнь о Гайавате» («The Song of Hiawatha») была издана в США в ноябре 1855 года и сразу принята широким кругом читателей. С тех пор она многократно переиздавалась и стала классическим памятником американской литературы.

Американский исследователь ирокезского фольклора X. Хейл, комментируя образ Гайаваты, созданный Лонгфелло, отмечает его «составляющие»: в нем слились воедино черты легендарного вождя ирокезов Хайонваты, Таронхайавагона (божество индейцев племени сенека) и мифологического героя индейцев оджибве Манабозо.

Есть суждение, что среди многочисленных «прототипов», повлиявших на создание образа Гайаваты, был и знакомый Лонгфелло, Джордж Копуэй (1818-1863) — вождь индейцев оджибве, а затем проповедник и литератор.

Документальным источником для поэмы явились индейские легенды, впервые собранные и исследованные американским этнографом Г.-Р. Скулкрафтом в книге"Algic Researches" (1839) и других трудах.

Существует несколько примечательных изданий поэмы на английском языке, в частности: Н. W. Longfellow. The Song of Hiawatha. Boston a. o., Houghton Mifflin Company, 1883. В этом издании к тексту приложены таблицы с изображением индейской одежды, утвари и прочих предметов быта. Здесь же воспроизведены иллюстрации к поэме, сделанные известным американским художником Ф. Ремингтоном.

Следует также отметить издание: Osborn Сh. S., Osborn S. Hiawatha with its Original Indian Legends. Lancaster, Penn., The Jacques Cattell Press, 1944, где текст поэмы сопоставлен с текстами индейских легенд в редакции Г.-Р. Скулкрафта; здесь же приведены фотографии, воспроизводящие природные достопримечательности района Великих озер, упоминаемых в поэме Лонгфелло.

В советском издании «Песни о Гайавате» на английском языке (М., Progress Publishers, 1967) сохранены авторские примечания, дан очерк творчества Лонгфелло и краткий анализ содержания поэмы, а также подробные комментарии, составленные В. Ермолаевой.

В России первый перевод отрывков из «Песни о Гайавате» был сделан Л. Л. Михайловским («Отечественные записки», ЭЭ 5, 6, 10, 11 за 1868 г. и Э 6 за 1869 г.). Полностью поэма Лонгфелло была переведена И. А. Буниным в 1896-1903 годах (СПб., 1903). С тех пор она переиздается по этому изданию вместе со словарем индейских слов, составленным И. А. Буниным.

А. Ващенко

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Комментарии (3)

любовь, 25 сентября 2013, 18:34

так то интересно

ответить

Пудикова Маргарита, 21 октября 2014, 18:53

Не могу найти содержание

ответить

Василий, 14 февраля 2015, 22:59

Это одна из книг - лучшая на земном шаре!

ответить

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

ИРА комментирует книгу «Исповедь экономического убийцы» (Перкинс Джон):

СПАСИБО СУПЕР И ВСЕ ПРАВДА К СОЖАЛЕНИЮ , ПРИХОДИЛОСЬ НЕКИМ ОБРАЗОМ СТАЛКИВАТЬСЯ

я-я комментирует книгу «Сказки об Италии» (Горький Максим):

скучно очень,вообще не понравилось((

Мария комментирует книгу «Пир стервятников» (Мартин Джордж):

Спасибо за книги!!!

Марина комментирует книгу «Глаза Вселенной видят все…» (Виталий Батюк):

С творчеством Виталия Батюка, познакомилась несколько лет назад. На разных сайтах он выкладывал свои стихотворения, преимущественно у него торжествовала любовная лирика. Но, позже появилась в интернете философские и религиозные стихи. Также я прослушала песни, написанные на его слова. Его поэтическое и песенное творчество меня тогда очень порадовала, вот поэтому имя литератора Виталия Батюка, довольно крепко прижилось в моей памяти. Случайно, я наткнулась на его роман «Глаза Вселенной видят все...» и решила сразу же его прочитать. Интригующий сюжет меня захватил, ирония героев подняла настроение. Роман написан интересно, красивым языком. Сладострастная любовь наполнила нежностью сердце, которое после пятой прочитанной странице, начало бить в такт с маршем Мендельсона. В общем, роман замечательный, в авторе не ошиблась!

Саша комментирует книгу «Исповедь экономического убийцы» (Перкинс Джон):

Читайте и сравнивайте , учите историю и определяйте кто есть кто.

Я тут комментирует книгу «Опасная тропа» (Хантер Эрин):

Все ты прочитать не могла. До сих пор даже Знак Луны не вышел.

Батый комментирует книгу «Самая срочная служба» (Серегин Михаил):

прочитал всю серию ДМБ, прелесть!!! Аж прослезился вспоминая "РОДНУЮ" мотострелковую, "дедов" и себя в "качестве деда". Короче - хорошая книга для подготовки призывников к армейским будням.))) А самое приятное по сути ни одного положительного или отрицательного героя, всё с юмором (куда без него?) и показано как действительно ...... а ну нафиг читайте сами! )))

Николай комментирует книгу «Честное комсомольское» (Агния Кузнецова):

Классика советской пропаганды. Именно поэтому может быть интересна для прочтения-одно клише на другом, плюс более чем явные попытки промывки мозгов читателю.

Александр - комментирует книгу «Алхимик» (Коэльо Пауло):

Книга восхитительная

Саша комментирует книгу «Золотая чаша» (Стейнбек Джон):

Изумительная история сколачивания капитала империей Морганов.


Информация для правообладателей