Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Песнь о Гайавате

Автор: Лонгфелло Генри
Жанры: Мифы. Легенды. Эпос,
Поэзия
Аннотация:

Поэма «Песнь о Гайавате» («The Song of Hiawatha») была издана в США в ноябре 1855 года и сразу принята широким кругом читателей. С тех пор она многократно переиздавалась и стала классическим памятником американской литературы.

Американский исследователь ирокезского фольклора X. Хейл, комментируя образ Гайаваты, созданный Лонгфелло, отмечает его «составляющие»: в нем слились воедино черты легендарного вождя ирокезов Хайонваты, Таронхайавагона (божество индейцев племени сенека) и мифологического героя индейцев оджибве Манабозо.

Есть суждение, что среди многочисленных «прототипов», повлиявших на создание образа Гайаваты, был и знакомый Лонгфелло, Джордж Копуэй (1818-1863) — вождь индейцев оджибве, а затем проповедник и литератор.

Документальным источником для поэмы явились индейские легенды, впервые собранные и исследованные американским этнографом Г.-Р. Скулкрафтом в книге"Algic Researches" (1839) и других трудах.

Существует несколько примечательных изданий поэмы на английском языке, в частности: Н. W. Longfellow. The Song of Hiawatha. Boston a. o., Houghton Mifflin Company, 1883. В этом издании к тексту приложены таблицы с изображением индейской одежды, утвари и прочих предметов быта. Здесь же воспроизведены иллюстрации к поэме, сделанные известным американским художником Ф. Ремингтоном.

Следует также отметить издание: Osborn Сh. S., Osborn S. Hiawatha with its Original Indian Legends. Lancaster, Penn., The Jacques Cattell Press, 1944, где текст поэмы сопоставлен с текстами индейских легенд в редакции Г.-Р. Скулкрафта; здесь же приведены фотографии, воспроизводящие природные достопримечательности района Великих озер, упоминаемых в поэме Лонгфелло.

В советском издании «Песни о Гайавате» на английском языке (М., Progress Publishers, 1967) сохранены авторские примечания, дан очерк творчества Лонгфелло и краткий анализ содержания поэмы, а также подробные комментарии, составленные В. Ермолаевой.

В России первый перевод отрывков из «Песни о Гайавате» был сделан Л. Л. Михайловским («Отечественные записки», ЭЭ 5, 6, 10, 11 за 1868 г. и Э 6 за 1869 г.). Полностью поэма Лонгфелло была переведена И. А. Буниным в 1896-1903 годах (СПб., 1903). С тех пор она переиздается по этому изданию вместе со словарем индейских слов, составленным И. А. Буниным.

А. Ващенко

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Комментарии (3)

любовь, 25 сентября 2013, 18:34

так то интересно

ответить

Пудикова Маргарита, 21 октября 2014, 18:53

Не могу найти содержание

ответить

Василий, 14 февраля 2015, 22:59

Это одна из книг - лучшая на земном шаре!

ответить

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

Алина комментирует книгу «Случайная любовь» (Шилова Юлия Витальевна):

прочитала книгу..супер!!!реально классная!=)

Ната комментирует книгу «Неукротимая герцогиня» (Галан Жюли):

Бесподобная трилогия,но это не Анжелика,хотя на обложке Мишель Мерсье. Вообще-то, Жюли Галан-это российская Юлия Галанина.

иван комментирует книгу «Записки падшей ведьмы» (Стрельцова Маша):

не могу скачать Белянин сестренка из преисподни как поступить?

Тина комментирует книгу «Чёртов адвокат!» (Юдин Александр):

Симпатичный рассказец!

Полина Сеньчукова комментирует книгу «Глаза Вселенной видят все…» (Виталий Батюк):

Какой-то странный контраст в романе, с одной стороны автор пишет легко, напевно и где-то даже чудно… А с другой стороны автор в роман вставляет серьезные философские размышления. Приходиться не один раз прочитывать, чтобы разобраться в этих философских повествований. Радует одно, что для меня на пользу пошли разные думки о смысле жизни. Интересно было узнать о латвийском шоу-бизнесе и по какому принципу работают в нем продюсеры, музыканты, поэты и композиторы. В романе главный герой читает свое стихотворение «Ты – хозяйка звездопада». Мне очень понравился этот стих, поэтому сделала запрос в интернете и узнала, что автор Виталий Батюк, является еще поэтом и поэтом-песенником. С его стихами и песнями ознакомилась – одним словом чудесные творения. Всем книголюбам советую познакомиться с творчеством автора. В любом случае, думаю не пожалеете, да и время проведете с пользой и самое главное с вектором на позитив!

varvara комментирует книгу «Ежик в тумане» (Козлов Сергей Григорьевич):

Добрая,милая,смешная сказка. Замечательно! От этой книги на душе теплеет. Обязательно прочитайте.

Юрий комментирует книгу «Плен. Жизнь и смерть в немецких лагерях» (Олег Сергеевич Смыслов):

А зачем вы рекламируете книгу, которую "правообладатель" не даёт возможность скачивать? Убирайте инфо о ней! Пусть он сам рекламирует свои книги!

beaver комментирует книгу «Король крыс» (Клавелл Джеймс):

начинается не очень интересно - обилие имен и фамилий и званий... но чем дальше тем интереснее! и заканчивается отлично! книга на 5+


Информация для правообладателей