— Не будем задерживать друг друга.
— Нолан, от лица полевого директора Союза защитников человеческих привилегий, каковым я являюсь, я призываю вас спуститься немедленно и прекратить этот беспорядок.
— Я и моя семья просто находимся в длительном затянувшемся отпуске, мистер Фрасвел.
— Вы стреляете в моих людей!
— Если бы я в них стрелял, то попал бы. Я дважды получал звание меткого стрелка. Вы можете это проверить, если хотите.
— Послушайте, Нолан. Вы намеренно утаиваете информацию, имеющую значение для успешного выполнения нашей миссии!
— Я полагаю, вы слегка перепутали, мистер Фрасвел. Я никоим образом не связан с вашей миссией. Здесь я сам себя содержу.
— Это меня не интересует! Ваш долг — служить людям…
— Мистер Фрасвел, я предлагаю вам собрать своих людей и оборудование, переехать в другое место и обзавестись своим собственным хозяйством, а я окажу вам техническую помощь, какую смогу, когда вы начнете.
— Вы пытаетесь торговаться, когда речь идет о благосостоянии тысячи мужчин, женщин, детей?
— Не совсем. По моим оценкам в вашей передовой группе около пятидесяти человек.
— Перемещенные прибудут меньше, чем через две недели. Если вы не перестанете вести себя, как собака на сене, в ущерб этим бедным, беспомощным душам, я не отвечаю за исход!
— И снова не так, мистер Фрасвел. Только вы за все и отвечаете. Мне просто любопытно знать, что вы планируете делать, после того, как съедите весь урожай и уничтожите мои запасы. Двинетесь дальше и ограбите кого-нибудь еще? А что произойдет, когда некого будет грабить?
— Не мое дело заниматься предсказаниями, Нолан! Меня заботит успех нынешней операции!
— Я полагаю, к тому времени, как у вас не останется конфеток, вы уйдете в отставку, да? А тем временем, если вы устали таскать воду и сидеть на казенном рационе, вы можете уехать, мистер Фрасвел. Сообщите в свой штаб, что ваш план не сработал, может быть, в следующий раз вас обеспечат каким-нибудь собственным оборудованием.
— Электричества нет! Воды нет! Мои люди не могут завести машины! Растения погибают! Я призываю вас спуститься сюда и прекратить саботаж!
— Единственный саботаж, который я здесь видел, это то, что ваши люди сделали с моими лужайками и огородами. Я уже не говорю о пруде.
Последовала двухминутная тишина, мужчины внизу совещались.
— Послушайте, Нолан, — неохотно закричал Фрасвел примирительным голосом. — Я признаю, вы имеете право на компенсацию. Очень хорошо. Хотя это означает вырвать хлеб изо рта голодных, я иду на то, чтобы пообещать вам заплатить обычную цену за акр, конечно, за землю, пригодную для возделывания. После осмотра.
— Я заплатил в полтора раза больше за невозделанную землю пять лет назад, и я заплатил за все: горы, пустыню, за весь остров. Боюсь, что ваше предложение не соблазнит меня.
— Вы… вы эксплуататор! Вы думаете, что можете принести в жертву простого человека, но вы увидите! Они восстанут в своем праведном гневе и уничтожат вас, Нолан!
— Если они восстанут в своем гневе и энергично возьмутся за следующий остров, они очистят большую его часть и подготовят для посадки растений.
— Вы обрекаете этих добрых людей на нечеловеческие лишения — из-за своей жадности. Вы отказываете им в хлебе. Вы…
— Я знаю этих простых людей, мистер Фрасвел. Я пытался нанять нескольких из них, когда начинал здесь. Они смеялись. Они не годятся ни для учебы, ни для работы. Вся жизнь для них — прогулка. Сейчас они полезли из квашни. Поэтому вы пытаетесь повесить их мне на шею. Ну, а я отказываюсь от этой чести, мистер Фрасвел. Похоже, им придется поработать, если они хотят есть. Между прочим, сколько вы получаете в год?
Фрасвел поперхнулся.
— И последнее, Фрасвел, — закричал Нолан. — Ограды из гардений. Скажите своим людям, чтобы они оставили их в покое, вам не так уж нужно дерево для костра. Из-за нескольких шагов, которые вам придется сделать вверх и вниз по склону, не стоит их уничтожать.
— Гардении, да? Много для вас значат, не так ли? Боюсь, что мне придется положиться на собственное суждение относительно источников тепла, Нолан!
Директор резко повернулся и пошел прочь. Один из его спутников, прежде чем исчезнуть из виду, повернулся и показал кулак.
Днем Нолан увидел группу людей усердно вырубавших ограды.
На следующий день Тим примчался в пещеру и взволнованно закричал, что стада кабанов начали свое движение с высот.
8
— Мне это не нравится, — сообщила Аннета, когда Нолан собирался уйти из пещеры. — Ты не знаешь, что этот ужасный человек может сделать, если ты попадешься ему в руки.
— Я должен их честно предупредить, — сказал Нолан. — Со мной все будет в порядке. Фрасвел не допустит, чтобы случилось нечто такое, что может плохо выглядеть в его деле.
— Зачем, пап? — спросил Тим. — Пусть бы кабаны попугали их. Может быть, они со страху удрали бы с острова!
— Кто-то может пострадать. Может возникнуть паника, вдруг кого-нибудь затопчут. Да и рога у них острые.
— Конечно, но ведь и ты можешь пострадать, папа, если попытаешься им помешать! Их очень трудно остановить, когда они бегут.
— Я буду осторожен. Обо мне не беспокойтесь.
Нолан отправился самым коротким путем: по почти вертикальному ущелью, слишком узкому и крутому для кабанов, но по которому мог пройти тренированный человек. За двадцать минут он добрался до долины, запыхавшийся и пыльный, с изрезанными в кровь руками. Трое бросились на него в тот момент, когда он появился из подлесков у подножья утеса.
9
В доме стояла ужасная вонь. Директор Фрасвел, несколько худее, чем в тот день, когда Нолан видел его в последний раз, плохо выбритый, в мятой, с пятнами от пота рубахе торжествующе глядел через бывший обеденный стол, который теперь стоял в центре гостиной, заваленный бумагами и коробками из-под казенной пищи.
— Итак, к вам наконец вернулся здравый смысл? — Он замолчал и почесал под мышкой. — Я полагаю, вы ждете, что я все еще готов пойти на сделку, которую я вам предлагал. Ну, подумайте сами. Вы отказались от моего предложения, когда я вам его сделал. Теперь расхлебывайте последствия.
Губа Нолана была разбита. Его челюсть опухла и болела. Голова раскалывалась.
— Я пришел сюда не ради сделки, — сказал он. — Я пришел предупредить вас…
— Вы, предупредить МЕНЯ? — Фрасвел вскочил на ноги. — Послушай ты, самонадеянный щеголь! Здесь предупреждаю я! Я хочу, чтобы через пятнадцать минут электростанция работала в полную силу. А еще через десять минут пошла вода! Я хочу, чтобы все двери были открыты, а ключи были у меня прежде, чем ты выйдешь из этой комнаты!
Он яростно почесал грудь.
— Вот это был бы фокус, — сказал Нолан. — Даже если бы у меня были ключи.
Рот Фрасвела открылся и закрылся.
— Обыскать его!
— Мы обыскали, у него при себе ничего нет.
— Ничего при себе нет, СЭР! — рявкнул Фрасвел и повернулся к Нолану.
— Где ты их спрятал? Ну, говори! Сейчас моему терпению придет конец!
— Подождите с ключами, — сказал Нолан. — Я не об этом пришел сюда говорить…
— Нет, ты будешь об этом говорить! — завизжал Фрасвел.
— Что здесь случилось? — раздался пронзительный женский голос.
Милтруда, выглядевшая гораздо хуже после десяти дней без ванны, стояла в дверном проеме, уперев руки в широкие бока.
— Ну, погляди-ка, кто здесь! — сказала она, увидев Нолана.
Из-за ее плеча выглядывал Ленстон.
— Наконец ты его поймал, Альвин?
— Да, я поймал его. Но он упрямый. Однако он сломается, уверяю тебя!
— А где его содержанка? — мрачно спросила Милтруда. — Дай ее мне. Я уж постараюсь сделать так, чтобы она заставила его сотрудничать.
— Вон отсюда, — заревел Фрасвел.
— Ну ты, — огрызнулась его супруга. — Что за тон!
Фрасвел схватил со стола пустую банку от концентрата и со злостью швырнул в нее. Банка попала в стенку рядом с Милтрудой, та взвизгнула и вылетела из комнаты, чуть не сбив с ног своего сына.
— Заставьте его говорить! — вопил Фрасвел. — Добудьте ключи, делайте с ним, что хотите, но мне нужен результат — сейчас же!
Один из тех, кто держал Нолана, больно выкрутил ему руку.
— Не здесь, на улице! — Фрасвел повалился на стул, задыхаясь.
— Конечно, вы не должны причинить ему никаких серьезных увечий, — глядя в угол, пробормотал он, когда они выталкивали Нолана из комнаты.
10
Двое держали Нолана, а третий ударил его кулаком в живот. Нолан согнулся, подался вперед, его чуть не стошнило.
— Не бей в желудок, дурак, — сказал кто-то. — Надо, чтобы он был в состоянии разговаривать.
Его схватили за волосы и оттянули голову назад, от сильного удара по лицу в голове у него зазвенело.
— Послушай ты, богатый подлец, — прошипел в лицо Нолану человек с дикими глазами; у него была похожая на куст голова и дырки между зубами. — Ты же можешь нас выручить…
Нолан неожиданно поднял колено, и человек с леденящим душу криком упал на землю. Нолан рванулся вперед, освободил руку и нанес боковой удар в чью-то шею. Какое-то мгновение он был свободен. Он стоял перед двумя мужчинами, которые пошатывались, тяжело дыша.
— Через несколько минут сюда примчится стадо, прямо сюда, в это место, — предупредил он, задыхаясь. — Это дикое стадо, крупные ребята, около тонны каждый. Вам придется оповестить своих людей.
— Хватай его, — рявкнул человек и прыгнул на Нолана.
Они все еще пытались схватить его за ноги, когда за домом послышался тяжелый топот. Раздался чей-то крик. Это был приводящий в ужас вопль, от которого нападавшие на Нолана застыли прямо в момент нанесения удара. Он высвободился и поднялся на ноги. Из-за дома вылетел человек, его бледное лицо окаменело от ужаса, ноги так и мелькали. За ним, по изуродованному машинами дерну, несся огромный кабан, на его мощных плечах болтались обломки решетки для роз. Человек нырнул в сторону, а животное помчалось в направлении того, что осталось от сарая для дров. Оттуда послышался треск дерева.
Мгновение трое стояли оцепенев, прислушиваясь к звуку, похожему на гром, затем все как один повернулись и побежали. Нолан поспешил к парадному входу в дом.
Фрасвел стоял на передней террасе, голова набок, крупное лицо ничего не выражало. За ним маячил Ленстон. Увидев Нолана, директор рванулся вперед, сбежал по ступенькам и помчался было за угол дома, но резко затормозил, когда мимо с грохотом промчался кабан.
— О, Господи! — попятился Фрасвел, развернулся и двинулся к крыльцу.
Нолан загородил ему путь.
— Бегите к лодке, — закричал он.
— Это твоя работа! Ты пытаешься убить нас всех! — заорал Фрасвел.
В этот момент из-за угла дома выбежали двое мужчин. Один из них был с винтовкой.
— Уберите его! — завопил Фрасвел, показывая на Нолана. — Он фанатик! Это его работа!
— Не будьте дураком, Фрасвел, — перебил его Нолан. — Вы находитесь в опасности, я тоже.
— Фанатик! Он хочет утащить меня с собой. Уберите его!
Мужчины подоспели на помощь Фрасвелу, и мощные удары обрушились на Нолана, цепкие руки схватил его, потащили вниз. Его ударили ногой в бок. Он схватил кого-то за ногу, свалили прямо на себя. Второй приплясывал сбоку, держа винтовку наготове.
— Убейте этого кровопийцу, — закричал, поднимаясь на ноги, человек, которого свалил Нолан. — А ну, дай мне ее!
Он вырвал винтовку из рук другого, прицелился в голову Нолана. В этот момент длинный тощий Ленстон прыгнул вперед и пригнул винтовку к земле. Раздался выстрел. Клочья травы полетели во все стороны рядом с Ноланом.
— Пап, ты не можешь… — начал было мальчик.
Фрасвел кинулся на него, ударил по лицу, от чего тот растянулся на земле.
— Предатель в собственном доме! Ты мне не сын.
Топот приближавшегося стада уже походил на рев прибоя. Человек, державший ружье, отбросил его и побежал к причалу. Когда появились кабаны, Фрасвел бросился в ту же сторону, за ним последовали двое его людей. Нолан с трудом поднялся на ноги, прикинул направление движения животных и пустился изо всех сил к небольшому заросшему колючками возвышению рядом с тропой, по которой мчалось стадо. По пути он схватил сломанную ветку гардении. Первые животные были менее чем в пятидесяти футах от него, когда он остановился, помахал веткой и закричал. Приближавшиеся кабаны отшатнулись от ненавистного запаха, сбились в кучу, двинулись в обход колючек по тропе, ведущей в сторону от причала.
Нолан упал на траву, переводя дыхание. Стадо пронеслось мимо. Сквозь пыль он видел, что на причале возле лодки собрались люди.
Какой-то человек, очевидно, Фрасвел, кричал и показывал на дом. С лодки что-то проорали в ответ. Похоже, что между руководством и рядовыми членами Союза возникли разногласия.
— Пора их еще раз подтолкнуть, — пробормотал Нолан, вставая на ноги.
Несколько старых кабанов, отставших от стада, бежали мимо рощицы. Нолан поспешно огляделся, вырвал местное растение, быстро снял с него кожицу. От спелой мякоти пошел тяжелый едкий запах. Он двинулся наперерез кабанам, размахивая ароматным растением, когда же те бросились к нему, повернулся и с криком побежал к берегу. Толпившиеся внизу на причале люди подняли головы и увидели бегущего изо всех сил Нолана, вслед за которым галопом несся кабан.
— Помогите! — кричал он. — Помогите!
Люди повернулись и побежали к трапу. Фрасвел схватил за руку какого-то человека, тот ударил его и убежал. Тяжелые фигуры Милтруды и Фрасвела некоторое время были неподвижны, потом и они взобрались на лодку. Трап скользнул на борт, когда Нолан был в пятидесяти футах от причала. Он отбросил ветку в сторону, как только кабан внезапно остановился рядом с ним и легко подтолкнул его, выпрашивая сочное лакомство. Для пущей убедительности Нолан издал душераздирающий крик и упал. Кабан, мирно жуя, уставился на спешно удалявшееся судно.
11
Длинный худой юноша вышел из-за дома навстречу подходившему Нолану.
— О… я… — нерешительно начал он.
— Ленстон, как получилось, что ты отстал? — спросил Нолан в смятении.
— Специально, — тихо ответил мальчик.
— Не думаю, что твой отец вернется, — предупредил Нолан.
Ленстон кивнул.
— Я хочу остаться, — сказал он. — Мне нравится такая работа, мистер Нолан.
— Ты что-нибудь понимаешь в сельском хозяйстве? — спросил Нолан с сомнением.
— Нет, сэр. — Мальчик с трудом глотнул. — Но я очень хочу научиться.
Мгновение Нолан смотрел на него. Затем протянул ему руку.
— Большего я и желать не мог, — улыбнулся он.
Он повернулся и посмотрел на уничтоженную лужайку, изрубленную изгородь, затем взгляд его устремился дальше — в сторону искалеченной рощи и гибнущих полей.
— Пошли, пора начинать, — сказал он. — Чума прошла, и у нас будет много работы, прежде чем наступит время урожая.