Патрик заглянул в глаза Мэгги прежде, чем ответить.
— Дарла считает, что ребёнок в доме Крамера в Кэмбридже. Это его надёжное убежище. — Патрик тяжело вздохнул. — Она сказала, что по твоей настоятельной просьбе позвонила Крамеру и сообщила ему, что ребёнок не её, а значит, и не его.
— Нет! — возмутилась Мэгги. — Я просила её сделать это до того, как мы узнали, что ребёнка украли! Я не хотела…
— Я понимаю, — заверил её Патрик.
— Держись, Мэгги. Она говорила с его женой.
— Так она там? С Аннабеллой? Патрик кивнул.
— Дарла слышала детский крик.
— Но будет ли достаточно обвинить Крамера в воровстве ребёнка? — спросила Мэгги.
— Мы предпримем определённые шаги, — пообещал Патрик, снова снял телефонную трубку и стал договариваться с кем-то об ордере на арест Крамера. — За то, что он украл ребёнка, можно надеть на него наручники. А за кокаин Крамера можно посадить за решётку на очень длительное время, — объяснил Патрик.
— Нам нужно попасть в его дом прежде, чем он отправится на встречу с наркодельцами, — сказал взволнованно Тимоти.
Патрик кивнул.
— Если нам повезёт, мы можем найти в его доме доказательства преступления. Удивительно, но все это происходит благодаря этой крошке. Она вывела нас на преступника, которого мы считали недосягаемым, — сказал Патрик, когда они все выходили из офиса. — Да, ребята, эта малышка Аннабелла послана нам самим небом.
Глава 11
— А, вот и ты, Адам!
Адам Крамер стоял в холле своего особняка и смотрел, как жена с ребёнком на руках спускается по лестнице.
Лет двадцать тому назад подобная сцена привела бы Крамера в восторг. Но годы шли, и судьбе было угодно оставить Адама и его жену без детей.
Адам решил, что, разделавшись с колумбийскими наркодельцами, он покинет клуб и начнёт жизнь сначала. Он увезёт ребёнка в Европу — скорее всего, в Италию, и будет там его воспитывать.
Эти мечты вызвали у него улыбку, когда он вешал пальто в небольшой шкаф у двери.
— Нам нужно поговорить об этом ребёнке, — сказала Алтея.
— Я просил тебя присмотреть за ней, — грубо ответил Адам. — Неужели это так трудно?
Алтея спустилась вниз и прошлась вокруг мужа подобно рассвирепевшей тигрице.
— Я снова спрашиваю тебя, откуда эта девочка?
Он злобно сжал губы.
— А я снова повторяю: не твоего ума дело, женщина! Сегодня вечером у меня очень важная встреча, и мне некогда здесь с тобой заниматься ерундой. Я попросил тебя побыть с ребёнком, вот и займись этим!
— Ты сказал, это делается для близкого друга? — спросила его жена.
— Да, — прошипел он. Аннабелла испуганно посмотрела на него. — Ты что, глухая?
— На этот раз ты зашёл слишком далеко, Адам, — сказала Алтея и оцепенела, когда Аннабелла вдруг запрокинула кудрявую головку и начала вопить. Алтея тут же опустила девочку на пол, и та сразу же молча отползла в сторону. — Не ребёнок, а сущее наказание! Да к тому же такая тяжёлая! Она у тебя в заложницах? — спросила она язвительно.
Адам вынул из внутреннего кармана пиджака листок бумаги.
— Возможно, и так. Но тебе не о чем беспокоиться.
Алтея, подойдя к мужу, увидела, что на листе бумаги был начерчен план района Бостонской бухты.
— Кажется, ты что-то замышляешь.
— Может быть. — Адам пожал плечами.
— А может быть, ты купил ребёнка для нас? На чёрном рынке?
— Тебе я ничего не покупал, — ответил Адам.
— Да я и не думала об этом. Меня не интересуют чужие дети!
— Меня — тоже. Но я собирался сказать тебе в более спокойной обстановке, что эта маленькая девочка — моя дочь.
Алтея усмехнулась.
— Я повторяю, девочка — моя дочь.
— Я очень в этом сомневаюсь, — скривила губы Алтея. — Ты же недееспособен.
Адам поднял холёную руку и ударил Алтею по лицу. Она покачнулась, но устояла.
— Это ты бесплодна, жена, — резко сказал он. — Вот почему у нас нет детей! Другая женщина одарила меня наследницей. Я не позволю тебе все испортить!
— Дарла Фей? Это она-то женщина?
— А что ты знаешь о Дарле? — холодно спросил Адам.
— Я знаю, что ты и эта певичка — любовники, и уже давно. А ты кое-чего не знаешь: сегодня она звонила сюда, чтобы сказать, что вовсе не она мать этого украденного ребёнка. — Алтея покачала головой. — Так что это не твой ребёнок, а чужой. И сказка, которую ты придумал… — Не договорив, она закричала, потому что Адам схватил её за волосы и сказал ей прямо в ухо:
— Послушай, ты, идиотка! Ни ты, ни Дарла мне не помешаете. Девочка будет моей.
Вот и все. Собери её вещи. Я забираю её с собой.
Алтея кивнула.
— Все лежит на скамейке. Адам повернулся, чтобы уйти.
— Малышка? — позвал он. — Где ты? Выходи, хватит прятаться.
Алтея остановилась около скамейки и посмотрела на сумку с подгузниками.
— Ребёнок не понимает, о чем ты говоришь. Она ещё слишком мала, чтобы прятаться!
— Если я не найду её, тебе несдобровать, — предупредил Адам жену, уходя в гостиную. — Если хочешь спасти свою жизнь, замолчи и подчиняйся. Мы расстаёмся.
— Расстаёмся? — переспросила Алтея, не веря своим ушам. — Вот как? И все из-за этого ребёнка?
В кабинете Адама зазвонил телефон, связанный напрямую с охраной дома.
— Пойди и возьми трубку! — рявкнул Адам. — Никого не впускать! — приказал он. — Никого!
— Девочка моя… малышка, — позвал он, заглядывая за кресла. Адам повернулся, когда в холле вновь появилась Алтея. — Ну что?
— Это был патрон из клуба, Джеймс Хендерсон. Я приказала охране никого не впускать.
— Подожди минуту… — Он вспомнил, что неделю тому назад Джеймс Хендерсон умер от сердечного приступа. Внезапно Адам услышал, как открывается входная дверь. Он резко повернулся и с ужасом увидел, что дверь открыла Алтея. Целая группа полицейских в форме и штатском ворвалась в дом. — И это после двадцати пяти лет совместной жизни? Как ты могла, Алтея? — закричал Адам, в ярости бросившись на жену, но два офицера схватили его.
— Только этого ты и заслуживаешь после двадцати пяти лет, — ответила ему Алтея. — Кто у вас тут самый главный, джентльмены? Я проведу вас в кабинет, — заявила она полицейским.
Мэгги выбежала вперёд. Лицо её было бледным как полотно.
— Ребёнок? — задыхаясь, спросила она. — Где девочка?
Алтея повернулась к ней, улыбаясь.
— Не знаю. У неё хватило разума, чтобы сбежать от этого деспота, но куда? Не могу сказать. Она где-то здесь. Посмотрите.
Мэгги и Тимоти обменялись взволнованными взглядами.
— Аннабелла! — изо всех сил закричала Мэгги. — Где ты, дорогая?
В ту же минуту из-за, огромного горшка с каким-то экзотическим растением показалась маленькая рыжая головка. Карие глаза девочки были широко раскрыты.
— Слава Богу! — Мэгги прижала пальцы к губам и с облегчением вздохнула.
Тимоти подбежал к Аннабелле и взял её на руки. Малышка обняла его за шею.
— Я говорила тебе: она всегда знает, что делает, — сказала Мэгги, обнимая их обоих.
Тимоти поцеловал золотые кудряшки девочки.
— Пойдёмте отсюда! Полиции нужно выполнить свою работу.
— Тимми!
Тимоти испуганно повернулся, услышав голос Патрика, который остановил их почти у двери.
— Да?
— Хочу помочь тебе пробраться сквозь полицейский кордон на улице, — сказал ему Патрик.
— Отлично, дядюшка!
— Надеюсь, что утром в понедельник мы соберёмся все вместе и обсудим, что можно сделать для этой маленькой леди, — сказал дядюшка, потрепав девочку по головке. — Если только завтра никто не заявит на неё права.
— Завтра? — удивлённо переспросил Тимоти.
— Я поместил в «Санди Бикон» большое объявление с просьбой сообщить любую информацию о родителях Аннабеллы.
— Хорошо, — согласилась Мэгги. Это все-таки лучше, чем отдать девочку сотрудникам социальной службы, подумала она.
— Вперёд, Мэгги, — сказал Тимоти, обнимая её за плечи. — Мы должны постараться как можно лучше использовать оставшееся у нас время.
Они отправились в дом Мэгги. Аннабелла тут же уснула. Уложив её, Тимоти и Мэгги взглянули на королевских размеров кровать, стоявшую рядом. Их ждала сказочная ночь…
* * *
Воскресное утро наступило слишком быстро. Мэгги и Тимоти вместе с Аннабеллой пришли в офис узнать, не будет ли какой-либо информации относительно малышки после того, как в газете было помещено объявление.
Они не слышали, как в приёмную вошли посетители, и увидели их только тогда, когда те уже стояли в дверном проёме кабинета.
— Вот она! — Вперёд выбежала рыжеволосая женщина и обняла Аннабеллу. — Аннабелла, радость моя! Ты так напугала мамочку.
— Твоя бабушка напугала нас, — поправил её мужчина. Протянув Тимоти руку, он представился:
— Мы — Крейны. Я — Нил, это — моя жена Джоан и её мать, Аннабелла.
Мэгги, потеряв дар речи, наблюдала эту сцену воссоединения. Она была необыкновенно хороша. Крошка Аннабелла, оказавшись в руках матери, замурлыкала, как котёнок.
Тимоти, с трудом заставив себя улыбнуться, представился сам и представил Мэгги. Он напомнил себе, что они ведь этого хотели. Хотели, чтобы Аннабелла вновь обрела свою семью! Но он видел, как переживает происходящее Мэгги, и сам переживал в не меньшей степени.
— Ещё одна Аннабелла — наконец выдавила из себя Мэгги.
— Да, мы назвали её в честь бабушки, — объяснила Джоан. — Нам самим не верится в то, что произошло, а объяснить это вам почти невозможно.
— И все же попытайтесь, — попросила Мэгги. Ей хотелось целиком удостовериться в их рассказе. Иначе она не смогла бы расстаться с ребёнком.
— Нам пришлось уехать из города на несколько дней, и мы оставили Аннабеллу с бабушкой, — сказал, заметно волнуясь, Нил. — Но в прошлую среду ей срочно понадобилось отлучиться по делам на некоторое время, и она решила оставить Аннабеллу у моего шурина, чей офис находится в этом же здании. Но произошло так, что она перепутала офисы и потом уже не смогла вспомнить, где оставила ребёнка. Мы вернулись в город только вчера вечером и, к счастью, сегодня утром увидели объявление в газете. Мы тут же помчались в полицию, и они послали нас сюда.
— О! — тяжело вздохнула Мэгги.
— Мне очень жаль, что все так произошло, — сказала пожилая женщина.
— Успокойся, — сказала ей Джоан. — Все хорошо, что хорошо кончается.
— А как же записка и доллар? — вдруг вспомнила Мэгги.
— Записку я написала сыну от имени младшей Аннабеллы, — объяснила старшая Аннабелла. — А доллар я всегда даю ему за услугу — ещё с тех пор, когда он был мальчишкой.
Мэгги посмотрела на Тимоти. Они понимали друг друга без слов.
— Патрик Райан приехал вместе с нами. Его машина стоит внизу. Он приехал, чтобы поддержать нас, подтвердить, что мы говорим правду, — сказал Нил.
— Мы вам очень благодарны за то, что вы присмотрели за Аннабеллой, — сказала Джоан, крепко прижимая к себе малышку. — Мистер Райан рассказывал нам, как заботливо вы относилась к нашей девочке, как беспокоились об её безопасности.
— Это было настоящее приключение, — произнесла Мэгги дрожащим голосом. Она повернулась в сторону двери и увидела Патрика.
— Я вижу, все встало на свои места, — сказал он.
— Привет, дядюшка Пат, — воскликнул Тимоти. — У нас здесь все в порядке.
— Иначе и быть не может, — уверенно ответил Патрик. — Они те самые люди, которых вы искали, Мэгги. Полиция Бостона гарантирует.
— Думаю, мне нечего добавить, — сказала Мэгги, шмыгнув носом. Она подошла к небольшому шкафу и вынула оттуда корзинку, в которой несколько дней тому назад нашла Аннабеллу. В ней лежали одеяльце и чепчик. — Не могу представить, чтобы такая хрупкая женщина, как Аннабелла-старшая, могла нести, эту корзинку с ребёнком, — размышляла вслух Мэгги.
— А потом так быстро сбежать по лестнице и исчезнуть в неизвестном направлении, — добавил Тимоти, потирая подбородок.
Пожилая женщина посмотрела на Джоан, на Нила, а потом улыбнулась Мэгги и Тимоти. Казалось, она излучает успокаивающий свет.
— Иногда, дети мои, — сказала она, — мы должны просто верить в себя, в свои силы и друг в друга. Вам это понятно?
— Да, — ответила Мэгги, — я думаю, вся эта история послужила для нас хорошим уроком.
— Нам пора, Аннабелла, — сказала пожилая женщина, взяв в руки корзинку.
Тимоти подошёл, чтобы попрощаться с малышкой.
— До свидания, моя дорогая, — сказал он и поцеловал девочку в щёчку.
Мэгги хотела проводить их до двери, но Тимоти удержал её, обняв за талию.
— До свидания, — сказала Мэгги, когда дверь уже закрывалась.
— Привет, — поправил её Тимоти, поворачивая к себе. Он отбросил назад волосы, закрывавшие её лицо, и осыпал его поцелуями. — Так все и должно было быть, — прошептал он. — Для тебя и меня это только начало.
Мэгги понемногу таяла в его объятиях. Они целовались, когда дверь вновь открылась. Мэгги и Тимоти повернулись и увидели Патрика, стоявшего перед ними в растерянности.
— Где же они? — с нетерпением спросил он.
— Не знаем, — ответил Тимоти, прижимая к себе Мэгги. — Они должны были уже давно появиться на улице.
— Но они там не появились! — возмутился Патрик. — Я не мог не заметить их.
Клянусь!
— Неужели все сначала? — хором произнесли Тимоти и Мэгги.
— Говорю вам, они исчезли!
— Как все началось, так и заканчивается, — сказала Мэгги с улыбкой.
Уставший полицейский направился к двери.
— Увидимся, дядюшка Патрик, — бросила ему вслед Мэгги.
Тимоти смотрел на неё сияющими глазами.
— Ему нравится, когда ты называешь его дядюшкой.
— Правда?
— Да.
— Надеюсь, твоя семья обрадуется, узнав, что ты вчера сделал мне предложение?
— Думаю, они уже воспринимают наш брак как должное.
— А как насчёт детей?
— Да, конечно. — Тимоти привлёк к себе Мэгги. — Ребёнок появится сразу же. С этим тянуть не будем.
— Как ты думаешь, мы сможем произвести на свет такого же замечательного ребёнка, как Аннабелла? — спросила Мэгги.
— Я могу сказать только одно, — ответил Тимоти ласково, — мы очень постараемся.
ЭПИЛОГ
Шесть лет спустя
— Мэри-Маргарет Райан! Слезай с дерева!
Бойкая пятилетняя девчонка с шапкой огненно-рыжих кудряшек на голове выглянула из листвы нижней ветки огромного дуба.
— Сейчас, мама.
Мэгги, сидя на скамейке в парке, наблюдала, как дети бегали по траве, играя в салочки. Она покачала головой и ещё раз крикнула:
— Выше не поднимайся, слышишь?
— Да, мама.
Рядом с Мэгги в коляске (свидетельнице нескольких поколений Райанов) лежал малыш.
— Твоя сестра, Мики, озорная девчонка, — сказала Мэгги, гладя мальчика. Темноволосый ребёнок улыбнулся ей в ответ и вскоре заснул.
Мэгги, немного откинув голову назад и закрыв глаза, наслаждалась свежим июньским ветерком, ласкавшим её лицо. Она почувствовала, как за её спиной кто-то встал, но сделала вид, что не заметила этого.
— Что за прекрасное создание! — прошептал ей прямо в самое ухо мужской голос.
— Я замужем, — сказала она. — Но вполне возможно, что если вы…
— Мэгги! — воскликнул Тимоти и тут же встал перед ней. — Ты флиртуешь в парке?
— Когда я гуляю с нашими детьми, да ещё с их двоюродными братьями и сёстрами? — спросила она. — Никто не решится даже подойти ко мне!
Тимоти протянул руку и погладил по голове малыша, лежавшего в коляске.
— Думаю, у семейной жизни есть свои преимущества. — Он повернулся к огромному дубу, возле которого кричали дети. — Наша дочь забралась на дерево?
— Я просила её слезть оттуда, — ответила Мэгги. — Но она такая же упрямая, как её мать, — добавила она, когда Тимоти наклонился, чтобы поцеловать её веснушчатый нос.
— И всем сочувствует, как её мать. Братья без неё не могут и часа прожить, — добавил Тимоти. — Мэри-Маргарет, слезай с дерева! — крикнул он громко и строго.
— Сейчас, папа!
Тимоти опустился на скамейку и посмотрел на корзинку, стоявшую на ней.
— Когда же ты собираешься расстилать скатерть-самобранку? Я умираю с голоду. Мэгги пожала плечами.
— Я не раскладывала еду потому, что, того и гляди, пойдёт дождь.
Тимоти заглянул в корзинку, вытащил маринованный огурец и тут же съел его.
— Чудесный день! Правда, дорогая?
— Да, — прошептала она, касаясь лацкана его темно-синего пиджака. — Мы осуществили наши мечты. У нас трое замечательных детей. В такие дни я всегда вспоминаю нашу первую встречу…
— И ты вспоминаешь Аннабеллу, — закончил он за неё.
— Да. Ты так хорошо знаешь меня, что читаешь мои мысли, не так ли?
— Уверен, наш брак заключён на небесах.
— Я все время думаю о ней, — сказала Мэгги, вздохнув. — Я думаю об этом потому, что Мэри-Маргарет очень сильно напоминает Аннабеллу.
— Эй, посмотрите-ка на меня, — раздался весёлый голос.
Мэгги и Тимоти повернулись к дубу и увидели дочь, которая взобралась ещё выше и кричала им, сидя на ветке.
— Нет, дорогая, нет! — прошептала Мэгги, не на шутку разволновавшись.
— Ни слова, Мэгги, — тихо сказал Тимоти. — Вставай и пойдём к дереву, но не спеша.
Они сделали несколько шагов, когда услышали пронзительный крик. Красный с синим костюмчик их дочери замелькал в зеленой листве дерева. Мэгги закричала что было мочи и закрыла глаза.
Когда она открыла их, Мэри-Маргарет, как ни в чем не бывало, уже бегала вокруг дуба, а Тимоти стоял рядом.
— Мэри! — Мэгги бросилась к дочери и мужу и обняла их обоих. — Помнишь такое же чувство, Тимоти? Помнишь?
— Как же не помнить! — Тимоти знал, что Мэгги говорила о той минуте, когда они возвращали Аннабеллу её родителям.
Мэри-Маргарет взяла родителей за руки и сказала, что с ней все в порядке. Все вместе они пошли к скамейке. Мэгги и Тимоти сели и посмотрели на дочь.
— Я же сказала «нет». Почему ты не слушаешься? — покачала головой Мэгги. В глазах её были слезы.
— Извини, мама, — ответила Мэри, опустив глаза.
— Как ты умудрилась упасть и не ушибиться? — удивлённо спросил дочь Тимоти.
— Мне помогла маленькая девочка. Очень симпатичная, — просто ответила Мэри.
Мэгги посмотрела вокруг, ища глазами маленькую незнакомку.
— Я бы хотела поблагодарить её.
— Едва ли она подойдёт. Она стесняется. Тимоти, зная, что дочь любит выдумывать истории, спросил:
— Ты уверена, что тебе помогла девочка? Может быть, ты просто упала на мягкие листья?
— Она подхватила меня и опустила на землю! — сказала Мэри-Маргарет, глядя широко раскрытыми глазами на родителей и ожидая их реакции на свой рассказ. Увидев, что они не возмутились, а молча согласились с ней, она даже разочаровалась. — Я пойду поиграю?
— Да, дорогая, — сказал Тимоти. — Только, пожалуйста, не подходи больше к дереву. Я очень прошу тебя!
— Хорошо, папа.
— Скажи детям, что мы будем есть через несколько минут, — добавила Мэгги.
Мэри заглянула в коляску, поцеловала младшего брата и убежала.
— Меня до сих пор трясёт, — призналась Мэгги Тимоти, когда они расстилали большую гладкую скатерть для пикника на траве возле скамьи.
— Я тоже никак не могу успокоиться, — сказал Тимоти, показывая жене дрожащую руку.
— Тимоти, тебе не кажется, что Аннабелла… Я имею в виду то, как удивительно она появилась и исчезла…
— Не знаю, — ответил Тимоти откровенно. — Иногда мне в голову лезут всякие странные мысли.
Выложив всю снедь на скатерть, они позвали шестерых детей. Мэгги разложила еду по тарелкам, а Тимоти, устроившись у скамейки, начал кормить малыша Майка.
В конце обеда Мэгги объявила о десерте и в эту самую минуту ощутила странное чувство: её как будто пронзило током. Приподнявшись на колени, она извлекла из корзинки трехслойный шоколадный торт с кремом.
— Посмотрите, дети! Я сделала его специально для вас! — Мэгги подняла торт над головой, радуясь весёлым возгласам детей.
— Мама! Мама! — вдруг позвала её Мэри, дёргая за пиджак. — Вон она. Идёт к нам.
Мэгги тут же повернула голову к большому дубу. По траве вприпрыжку к ним приближалось юное создание. Рыжеволосая девочка, немного старше Мэри-Маргарет, была одета в белое платье.
— Тимоти! Посмотри, дорогой!
— Это не она, Мэгги, — сказал ей муж. — Не надейся…
Но когда девочка оказалась рядом, оба замерли. У неё были карие глаза, золотистые локоны касались плеч.
Это была Аннабелла, семилетняя Аннабелла…
Мэгги так захотелось притронуться к ней, но она не могла и пошевелиться!
Аннабелла протянула руку и нежно прикоснулась к Мэгги, а затем схватила кусок торта и засунула его себе в рот. Минуту спустя она уже стояла перед Тимоти и малышом Майком. Погладила Тимоти по голове, наклонившись, поцеловала Майка и ушла.
Тимоти вздрогнул, как будто пришёл в себя после глубокого сна. Да, все это казалось ему сном. Но, посмотрев на Майка, он увидел на его лбу след от губ, испачканных шоколадом. Тимоти повернулся к оцепеневшей Мэгги. В руках у неё по-прежнему был торт. Она, казалось, не дышала с тех пор, как её коснулась Аннабелла.
— С тобой все в порядке, дорогая? Мэгги повернулась к Тимоти. Лицо её светилось счастьем и радостью.
— Мне никогда не было так хорошо, Тимоти. Как прекрасна жизнь!