Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Сестры Давентри (№1) - Полуночные грехи

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Логан Кимберли / Полуночные грехи - Чтение (Весь текст)
Автор: Логан Кимберли
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Сестры Давентри

 

 


Кимберли Логан

Полуночные грехи

Пролог

Иногда все выглядит не так, как есть на самом деле, и потому преступление не может быть разгадано, пока не найдены все улики.

Руководство по основным методам уголовно-розыскной деятельности. Составлено лордом Филиппом Давентри в 1807 году

Лондон, 1813

«Сейчас произойдет что-то ужасное».

Эти слова будто кто-то прокричал спящей леди Джиллиан Давентри над ухом. Семнадцатилетняя девушка мгновенно проснулась, в тревоге открыв глаза. И в это же мгновение раскат грома сотряс дом, заставляя ее сердце замереть в груди. Через несколько секунд вспышка молнии залила спальню Джиллиан призрачным светом.

«Сейчас произойдет что-то ужасное».

Какой-то голос, притаившийся в уголке ее сознания, продолжал коварно нашептывать эти слова. Джиллиан не имела понятия, что ее так напугало. Это чувство было таким сильным, что она никак не могла побороть острый приступ страха, от которого замирало ее сердце, а ладони сами сжимались в кулаки с такой силой, что белели костяшки пальцев. Казалось, даже сам воздух вокруг нее сгустился, предчувствуя неотвратимое несчастье.

Джиллиан вскочила с кровати и обвела взглядом комнату, прижав шелковое покрывало к груди. Она с усилием вглядывалась в тени, пытаясь найти там источник своих страхов. Но все было спокойно. В спальне царила тишина, и только дождь еле слышно шуршал за окном.

«Может быть, мне приснился плохой сон?» – размышляла девушка, пытаясь успокоиться.

Что-то вроде ночного кошмара. И это ведь вполне естественно, особенно если принять во внимание обстоятельства. После того, что случилось сегодня вечером на ежегодном балу у лорда и леди Брайарвуд, странно, что ей вообще удалось заснуть. Последнее, что она помнила, прежде чем ее сморила усталость, были голоса матери и отца. Они ругались в своей комнате. Их спальня находилась в конце коридора, и злые слова, хоть и приглушенные, все же долетали до слуха Джиллиан:

– Черт побери, Элиза! Тебе обязательно устраивать сцены везде, где бы ты ни появилась? Ты бесстыдно флиртовала с Ланскомом и Бедфордом, набросилась на Хоксли прямо на глазах у его несчастной жены. Ты носишь титул маркизы Олбрайт, но ведешь себя как последняя портовая шлюха!

– Я не понимаю, почему ты так злишься, Филипп. Непохоже, чтобы ты ревновал. Я могла бы пройтись голой перед всеми мужчинами Лондона, но тебя бы взволновали только сплетни, которые после этого начались бы.

– Это неправда.

– Нет, это правда. Ты больше не дотрагиваешься до меня, не целуешь. Ты вообще не смотришь в мою сторону, за исключением тех случаев, когда ругаешь за очередной проступок. Как еще я могу привлечь твое внимание?

– Это не может служить извинением твоему сегодняшнему поведению, ведь этот бал был последним, на котором Джиллиан побывала в свой первый светский сезон. А ты все испортила своими возмутительными поступками. Я уверен, что наследник Шиптона уже собирался сделать ей предложение, но сейчас...

– Этот глупый мальчишка? Ну же, Филипп, неужели ты действительно веришь в то, что он способен сделать ее счастливой? У нашей дочери слишком сильный и независимый характер для таких, как он.

– Но, черт, это не одна из твоих театральных пьес. Надо ли напоминать о...

– Мне ни о чем не надо напоминать. Леди Оливия с огромным удовольствием постоянно указывает мне на то, что бывшая актриса совершенно не годится на роль маркизы.

– Моя сестра заботится о благосостоянии нашей семьи. Если ты не думаешь о наших дочерях, то это придется сделать кому-то другому.

– Как ты смеешь обвинять меня в том, что я не думаю о них? А ты много о них думаешь, когда закрываешься в библиотеке со своими книгами и газетами и проводишь все время в переговорах с лондонскими детективами? А как насчет Джиллиан? Ты уверяешь, что заботишься о ее будущем? Но ведь именно ты поощряешь ее непристойный интерес к твоим занятиям. Я почему-то сомневаюсь в том, что общество одобрит это увлечение.

– Моя работа с Боу-стрит (Одна из лондонских улиц, где в 1750 году было открыто первое отделение полиции в Англии.) не вызывает толков в обществе, а вот твое поведение вызывает.

– Ты знал, кого брал в жены. Даже говорил, что будешь любить меня такой, какая я есть. Теперь это не так?

– Боже правый, Элиза! Я настолько устал от этих бесконечных ссор. Скажи мне, что с нами произошло?

Измученный, вопрошающий голос отца все еще звенел в голове Джиллиан. Она вздохнула и заправила за уши прядь черных как смоль волос. Иногда девушка сомневалась, что когда-нибудь сможет понять родителей. Она помнила время, когда мама и папа очень любили друг друга. Но четыре года назад, после смерти дедушки, когда отец принял титул маркиза Олбрайта, их отношения стали меняться к худшему. В конце концов такие словесные перепалки, как сегодня, начали происходить чуть ли не каждый день.

– Джилли?

Голос, который прервал ее размышления, был мягким, нерешительным и едва слышимым в полной тишине. Сначала Джиллиан даже подумала, что ей только показалось, будто кто-то ее зовет. Но в следующий момент очередная вспышка молнии осветила застывшую на пороге дрожащую фигурку в белом одеянии и кружевном ночном чепчике, из-под которого выбивались черные кудри. Джиллиан распознала в ней свою четырнадцатилетнюю сестру Мору.

– Мора? Что случилось? Ты в порядке?

Девочка шагнула вперед. В ее широко открытых голубых глазах светился страх. Руками она обнимала себя, как бы пытаясь защитить худое тельце от чего-то ужасного.

– Я... я н-не знаю. Мне... мне показалось, что я услышала что-то. Какой-то странный звук. И я не могу найти Эми.

Джиллиан сразу всполошилась. Вряд ли их робкая девятилетняя сестренка могла разгуливать по дому ночью в полном одиночестве, да еще во время грозы. Предчувствие беды вернулось к ней с удвоенной силой.

«Сейчас произойдет что-то ужасное».

Сбросив одеяло, она встала, накинула пеньюар, потом подошла к комоду и быстро зажгла свечу. Высоко подняв ее, Джиллиан присоединилась к Море.

– Пойдем поищем Эми вместе, – успокаивающим тоном произнесла девушка, молясь, чтобы на лице не отражалась внутренняя тревога. – Наверняка она просто не смогла заснуть и решила пойти вниз в библиотеку за какой-нибудь книжкой. Я уверена, мы найдем ее в любимом папином кресле свернувшейся калачиком и погруженной в чтение.

«Боже, пожалуйста, пусть это будет правдой!»

Переведя дух, Джиллиан взяла холодную трепещущую ручку Моры в свою ладонь, вышла в еле освещенный пустынный коридор и направилась к лестнице. В жуткой тишине, окутавшей сестер со всех сторон, чувствовалось напряжение. Она пугала их. Беспокойство Джиллиан еще больше возросло, когда та обнаружила, что дверь в спальню родителей распахнута, а внутри никого нет. Кровать с пологом выглядела нетронутой, как будто маркиз и его супруга еще не ложились спать.

Что тут творится? Где мама и папа?

Сестры одолели половину ступеней и оказались на лестничной площадке, как вдруг с первого этажа до них донесся внезапный хлопок. Обе девушки замерли на месте.

– Ч-что это было? – прошептала Мора и с такой силой вцепилась в руку Джиллиан, что той стало больно.

В ответ сестра покачала головой и посмотрела вниз через перила.

– Я не знаю.

Потом послышался стук. Несколько секунд, которые показались им вечностью, девушки прислушивались, стараясь понять, откуда он доносился. Вдруг резкий порыв ветра вихрем пронесся по лестнице, всколыхнув подол пеньюара Джиллиан. И ей все стало ясно.

– Парадный вход!

Не теряя ни секунды на размышления, она побежала вниз, таща за собой Мору.

Все оказалось так, как предполагала Джиллиан. Тяжелая дубовая дверь была широко раскрыта. Порывы ветра раскачивали ее с такой силой, что она билась о стену с громким прерывистым стуком. Паркетный пол намок от дождя, проникавшего внутрь.

– Джилли, – еле дыша произнесла Мора, – ты же не думаешь, что Эми опять начала ходить во сне, правда?

Джиллиан ничего не ответила и подняла свечу еще выше, чтобы ее мерцающее пламя разогнало сумрак. Тут было гораздо темнее, чем наверху, ведь лампы, что обычно оставляли гореть на ночь у входа, несомненно, погасил влажный воздух.

Девушка вдруг заметила, что из-под закрытой двери, ведущей в библиотеку, едва просачивался тонкий луч света.

Предчувствие беды опять охватило Джиллиан. Она чуть было не поддалась панике, уже хотела позвать на помощь слуг, но вовремя взяла себя в руки и решительно направилась к двери.

«Ты ведешь себя глупо, – твердила она себе. – Эми просто испугалась грозы и разбудила маму с папой. Сейчас они сидят в библиотеке, живые и здоровые. Все в порядке».

Но уже до того, как Джиллиан открыла дверь и вошла в комнату, она знала, что все было далеко не в порядке.

В библиотеке на одном из сервантов стояла зажженная лампа. Ее приглушенные лучи освещали мебель, многочисленные книжные шкафы из красного дерева, расставленные вдоль стен.

И вдруг взгляд Джиллиан скользнул по высокой фигуре. В нескольких футах от девушек кто-то лежал на полу лицом вниз.

Это был маркиз Олбрайт.

– Папа!

Поставив свечу на ближайший стол, Джиллиан бросилась к отцу и упала на колени рядом с ним. Собрав все свое мужество, она перевернула его на бок. Отец все еще был одет в элегантный вечерний костюм, в котором он был на балу у Брайарвудов. Сейчас он лежал с закрытыми глазами, дышал прерывисто и едва слышно. Его пышные золотисто-каштановые волосы прилипли к голове. В полумраке они казались влажными и блестящими.

На них была кровь.

Обезумев от ужаса, Джиллиан рванула его шейный платок, пытаясь найти пульс. Он был слабым, но ритмичным.

«Слава Богу!»

Она облегченно перевела дух и вдруг увидела, что левой рукой отец судорожно сжимал мятый кусок листа. Вытащив и развернув его, Джиллиан с трудом прочитала слова, выведенные тонким почерком на дорогой почтовой бумаге:

«Моя дорогая Элиза!

Я больше не могу жить без тебя, любовь моя. Если ты чувствуешь то же самое, то я приеду сегодня после полуночи и увезу тебя с собой.

Хоксли».

Огромная волна отчаяния захлестнула Джиллиан. Она зажала рот рукой, чтобы подавить рыдание. «О, мама! Что же ты наделала!» Она оглянулась и увидела стоявшую в дверях сестру.

– Мора, разбуди Айверсона! Нужно как можно быстрее привести доктора!

Наступила зловещая тишина.

– Джилли...

– Мора, у нас нет времени на разговоры. Отцу нужен доктор и...

– Но, Джилли, посмотри! – настойчиво призвала Мора сестру.

Джиллиан не могла отмахнуться от ее просьбы и внезапно поняла, что в комнате раздавался какой-то странный звук. Звук, который она сначала не расслышала из-за взволнованного биения сердца.

Кто-то тихонько плакал.

Джиллиан посмотрела в самый темный угол библиотеки, в ту сторону, куда указывала пальцем Мора. На полу, прислонившись к большому письменному столу папы, съежилась их младшая сестра Эми. Она раскачивалась из стороны в сторону. Ее милое личико было бледно как мел, а по щекам струились слезы. Руки девочки лежали на голове, как будто она пыталась защитить себя от удара.

С горестным криком Джиллиан вскочила на ноги и сделала несколько торопливых шагов по направлению к маленькой сестренке. Но когда она приблизилась к ней, ее взгляд наткнулся на нечто такое, что раньше не было видно за письменным столом. От неожиданности Джиллиан споткнулась и остановилась, не веря своим глазам.

Перед ней лежало безжизненное тело маркизы Олбрайт.

Мир вокруг нее закружился, к горлу подступила тошнота, а во рту пересохло от ужаса.

– Мама?!

Слово еще не успело сорваться с ее сжатых губ, как Джиллиан уже осознала, что мама ей не ответит. Светло-карие, почти желтые глаза маркизы были широко открыты и безучастно смотрели наверх, в потолок. Вокруг головы виднелось ярко-красное пятно, похожее на нимб. Оно продолжало растекаться по персидскому ковру, на котором лежала женщина.

Мама больше ей никогда не ответит.

Глава 1

Даже самое запутанное преступление можно разгадать, если подойти к нему с умом и настойчивостью.

Лондон, 1817

Вы знаете, говорят, что она когда-то играла на сцене. – Услышав женский голос, Коннор Монро, стоявший в тени террасы, прекратил задумчиво рассматривать залитый лунным светом пейзаж за ограждениями. Чей-то голос, доносившийся из открытых французских дверей, ведущих в бальную залу, звучал холодно и презрительно, врезаясь в приятную мелодию танца подобно острому ножу.

– Ну а я слышала совсем другое. Говорят, она была цыганкой и наложила на лорда Олбрайта заклятие, которое не снимала до тех пор, пока бедняга на ней не женился.

Визгливое хихиканье, раздавшееся вслед за этими словами, заставило Коннора поморщиться.

Группа молодых леди направлялась к террасе. Коннор потушил свою сигару и оторвался от ограждения. Затем он повернулся к дому и спрятался в тени стены.

«Дьявольское невезение», – подумал он, с трудом сдерживая возглас досады.

Коннору совсем не хотелось быть пойманным толпой сплетничающих девчонок, едва выросших из коротких штанишек.

«Куда, черт побери, запропастился Толливер?»

Коннор не знал, куда тот исчез, и потерял счет времени, ожидая возвращения сыщика. Казалось, прошло уже несколько часов, и он начинал терять терпение.

С того самого момента, когда он и Толливер появились в этом роскошном доме на Парк-лейн и оказались на балу, куда их никто не приглашал, Коннор чувствовал себя так же неуютно и скованно, как девственница, попавшая на пирушку с оргией. В свои почти тридцать лет Коннор был совладельцем преуспевающей судостроительной компании, но никогда в жизни не вращался среди титулованных и аристократических членов высшего общества. Сыщик уверял его, что человек, в поисках которого они сегодня пришли сюда, может оказать им огромную помощь в расследовании смерти Стюарта, но, Коннор с трудом верил в то, что представитель этого блестящего позолоченного мира был на такое способен.

Был способен помочь им найти убийцу.

На мгновение перед внутренним взором Коннора предстал образ его друга и партнера, упавшего грудью на собственный стол в кабинете компании. Он видел его широко открытые пустые глаза и кровь, которая текла из зияющей ножевой раны на шее. Но Коннор подавил воспоминания, заставляя себя сосредоточиться на болтающих девушках, так неожиданно к нему присоединившихся.

Небольшая группа остановилась возле французских дверей. Дамы собрались в полукруг. Без устали обмахиваясь веерами, они наклонили друг к другу головы, не подозревая, что с дальнего конца террасы за ними наблюдает мужчина.

Одна из них, эффектная блондинка с ледяным выражением лица и высокомерными манерами, говорила повелительным голосом, заглушая всех остальных ее товарок:

– Моя мать рассказывала: когда леди Олбрайт с супругом появлялись в городе, всякий раз она вела себя как плохо воспитанный мальчишка. Однажды мама даже видела, как та скакала по Гайд-парку, сидя на лошади по-мужски. Вы можете поверить в такое?

– Конечно. – Это произнесла долговязая и тощая как палка девица с длинным угловатым лицом. Она была одета в платье ужасного нежно-розового оттенка, который дисгармонировал с ее ярко-рыжими волосами, тщательно собранными в высокую прическу. – Что еще можно ожидать от женщины низкого происхождения? Я слышала, что она также была опытной кокеткой. Ходили слухи, будто у нее были романы с половиной лондонских мужчин. Поэтому можно с уверенностью сказать, что лорд Хоксли оказал бедному маркизу услугу, когда... ну, вы меня понимаете.

Девушки одобрительно зашумели.

– Такой скандал! – вступила еще одна молодая леди. – Эта женщина была полным позором для семьи.

– Поведение леди Джиллиан, – глубокомысленно кивнув, заговорила рыжеволосая, – тоже вызывает всеобщее порицание. После неудачи с сыном лорда и леди Рэнли – это было три года назад – я удивляюсь, что ее отец вообще разрешает ей показываться в городе. Я уж точно не имею ни малейшего желания общаться с ней.

Коннор нахмурился и нетерпеливо зашевелился. Он хотел сбежать, но боялся быть замеченным, а риск был велик. Проклятие! У него не было желания стоять тут и слушать, как эти злые кошки поносят какую-то несчастную девушку. Невольно Коннор почувствовал непривычный приступ сочувствия к этой молодой леди, которую они так беспощадно втаптывали в грязь. Стоит ли удивляться, что он избегал юных аристократок?

– Нельзя винить моего дорогого Шиптона, – содрогнувшись, заметила блондинка, – зато, что он разорвал с ней помолвку. Она совсем не заботится о своей семье и репутации. Никто не знает, что ей может взбрести в голову. В прошлом году на приеме у лорда и леди Фицуотер я застала ее бродившей по поместью с босыми ногами, но самое страшное – в мужских бриджах!

– Не понимаю, почему вдовствующая герцогиня Мейтленд, судя по всему, опекает леди Джиллиан и настаивает на том, чтобы ее с семьей приглашали на собрания вроде этих, – фыркнув, вставила другая.

– Ну, ее отец все же маркиз... Мне кажется, что ее милость дружила с умершей леди Олбрайт. – Заученным движением блондинка вскинула искусно завитую головку, отчего тихо слушавший их Коннор едва не вскрикнул от отвращения. – И мы с вами прекрасно знаем, что после смерти герцога леди Мейтленд сама стала вести себя более чем эксцентрично. Думаю, она решила выступить в роли попечительницы для дебюта второй дочери лорда Олбрайта, леди Моры. – Уголок ее рта приподнялся в снисходительной улыбке. – Можно только надеяться, что она преуспеет в свете больше, чем ее старшая сестра.

– Может, леди Джиллиан цыганка, как и ее мать? Или ведьма? А вдруг она наложит заклятие и влюбит в леди Мору беззащитного, ни о чем не подозревающего поклонника, – произнесла рыжеволосая.

Слова подруги заставили блондинку звонко рассмеяться.

– Беатрис, ты же понимаешь, что леди Джиллиан не молодеет. Ей уже самое малое исполнился двадцать один год. Лучше бы она изобрела такое заклятие для себя.

– О, леди Гвинет, если бы я могла колдовать, то придумала бы что-нибудь более оригинальное, чем привораживать женихов.

Этот спокойный голос донесся со стороны дверей. Но мягкий вкрадчивый голос по силе превзошел самый громкий крик. Разговор дам тотчас прекратился, воцарилась полная тишина.

Что-то привлекло Коннора в незнакомом голосе. От его глубокого бархатистого тона вдоль позвоночника пробежал электрический импульс.

«Неужели это та печально известная леди Джиллиан, которую обсуждали дамы?»

Коннор не смог побороть любопытство. Он немного продвинулся вперед, пытаясь рассмотреть среди девушек новую героиню, появившуюся на сцене. В это мгновение на нее упал лунный свет, залив фигуру бледным сиянием.

И в горле у Коннора пересохло от явного желания.

Она оказалась высокой и прекрасно сложенной. Шелковое бальное платье цвета бронзы плотно облегало каждый изгиб ее женственного тела, не оставляя простора для воображения. Копна иссиня-черных кудрей обрамляла лицо со смуглой кожей, поражая своей экзотической красотой. Острый упрямый подбородок и высокие аристократические скулы контрастировали со вздернутым носом и полными сочными губами. На расстоянии Коннор не мог определить, какого цвета глаза сейчас с презрением обозревали собравшихся дам.

– Если бы я не знала, что это невозможно, – продолжила она тем необычно хрипловатым голосом, который так сильно взволновал Коннора, – то могла бы превратить многих из вас в более милосердные и менее пустые создания. Но увы боюсь, что это не под силу даже такой умелой Колдунье, как я. Так что придется превратить вас во что-то другое. Как насчет жаб?

Дамы открыли рты, а лицо леди Беатрис покрылось румянцем, таким же ярким, как ее волосы. Но леди Гвинет окинула новенькую ледяным взглядом и сказала:

– Это личная беседа.

– Прошу прощения? – Темная бровь изящно изогнулась. – Но я слышала, вы разговаривали обо мне и моей семье. Я подумала, что могу просветить вас на эту тему, так как в ней вы абсолютно не разбираетесь.

– Уверена, мне известно больше, чем я бы хотела знать. И ваше грубое поведение подтверждает то, о чем я говорила. Вам не хватает хороших манер. Мне остается только надеяться, что леди Мора умеет вести себя в обществе лучше вас.

Коннор увидел, как что-то поменялось во взгляде леди Джиллиан. И хотя было очевидно, что она жаждала ответить, девушка лишь молча смотрела наледи Гвинет.

Леди Беатрис откашлялась и произнесла, усердно обмахиваясь веером:

– Дамы, я слышу, что оркестр начал играть следующий танец. Нам лучше вернуться в зал, пока нас не начали искать.

Рыжеволосая повела девушек по направлению к дверям. Леди Гвинет пошла следом, но в последнюю секунду, когда остальные уже исчезли внутри, остановилась напротив леди Джиллиан и смерила ее хитрым взглядом.

– Да, вспомнила... Вы еще не поздравили меня с помолвкой. Виконт Шиптон и я обвенчаемся этой весной.

Коннор заметил, что выражение лица леди Джиллиан совершенно не изменилось, но буквально кожей почувствовал, как возросло напряжение в воздухе.

– Да, я читала объявление в «Тайме». Поздравляю вас.

– Вы говорите как-то неискренне. Я склонна подозревать, что вы не рады за меня?

– Уверяю, леди Гвинет, я очень за вас рада.

– Вы уверены? Я знаю, что вы и Томас были однажды... близки.

– Это все в прошлом. – Леди Джиллиан небрежно пожала плечами. – Сейчас это не имеет никакого значения. Я действительно желаю удачи вам и лорду Шиптону. Господь знает, как много понадобится ее виконту после того, как он на вас женится.

Леди Гвинет окаменела. Коннор почувствовал, как его сжатые губы расплылись в язвительной усмешке. «Браво, миледи, – с восторгом подумал он, – темноволосая девушка явно умеет постоять за себя».

Последовала длинная мучительная пауза. Потом леди Гвинет вскинула голову, развернулась и пошла в дом.

Как только она исчезла из виду, леди Джиллиан явственно перевела дух и расслабилась. Коннор видел, как она направилась в сторону балюстрады и остановилась возле нее.

Теперь он мог уйти незамеченным. Надо было пройти через другие двери, ведущие в фойе здания, пока девушка стояла к нему спиной. Чем быстрее ему удастся отыскать Толливера и заняться делом, тем лучше.

Но что-то удерживало его на месте. Какой-то почти осязаемый магнетизм притягивал Коннора к этой загадочной красавице против его воли. Не важно, что она была дочерью лорда, богатой и наверняка избалованной сверх меры. С такими Коннор давно решил никогда не связываться. Но ее храбрость, огненный темперамент и то, как она защищала себя от нападок леди Гвинет, заинтриговали его. А утонченные черты лица и бархатный голос могли соблазнить кого угодно.

«У тебя нет на это времени, Монро, – увещевал он себя. – Помни, что тебе нужно думать о гораздо более важных вещах». Например, о том, как поймать преступника, который превратил его жизнь в ад.

Сердце пронзила боль. Коннор закрыл глаза, опять вспомнив про Стюарта. Если бы он с самого начала воспринял все серьезно, с того момента, когда получил первое письмо с угрозами, то мог бы предотвратить череду убийств. Но он не сделал этого. И теперь на его руках кровь партнера, а также кровь Пег и Хайрама.

Еще три смерти, за которые он был в ответе. Смерти, начавшиеся шесть лет назад.

С Бреннана.

Ладони Коннора сжались в кулаки. Проклятый убийца должен быть пойман до того, как погубит еще одну жизнь. Сейчас у Коннора не было права на развлечения. Даже если он позволит себе подойти к прекрасной леди Джиллиан, то не будет знать, о чем с ней говорить. Коннор всегда вел себя слишком прямолинейно, не мог легко вести светский разговор или флиртовать.

Ему нужно было уходить. Он знал об этом.

Но девушка стояла в одиночестве и выглядела такой несчастной...

И вдруг Коннор обнаружил, что ноги сами понесли его к ней через террасу, повинуясь невидимой силе, которую он не мог понять и с которой даже не пытался бороться.

Когда он подошел поближе, резкий стук его каблуков донесся до леди Джиллиан и, видимо, встревожил ее. Она оглянулась назад и вздрогнула. Заметив удивление на лице девушки, Коннор остановился. Он прекрасно знал, что его потрепанная физиономия в лучшем случае испугает даму, а ему этого не хотелось.

Мужчина слегка наклонил голову и сложил губы в некое подобие дружелюбной улыбки.

– Извините, миледи. Я не хотел волновать вас, но вы показались мне такой печальной, что я не мог пройти мимо. Я могу предложить вам помощь?

– Помощь? Нет, я... – Девушка заморгала, направив взгляд мимо Коннора в ту сторону, откуда тот пришел. Потом она подозрительно посмотрела на него: – Как долго вы были там?

– Боюсь, довольно долго.

Даже в полумраке Коннор разглядел, как ее щеки медленно заливал румянец.

– Значит... значит, вы все слышали?..

– Вашу занимательную ссору с леди Гвинет? В общем, да. – Угол его рта изогнулся в печальной улыбке. Стоя рядом с ней, он наконец-то увидел, что ее глаза были изумительного янтарного цвета, усеянные золотистыми крапинками. Это были глаза кошки. – Позвольте заметить, никогда я еще не видел, чтобы врага обращали в бегство всего лишь парой правильно выбранных слов.

Она растерянно посмотрела на него, хотя через мгновение, показавшееся ему вечностью, выражение удивления сменилось гневом. Отпрянув от ограждения, девушка повернулась к нему и уперлась руками в бока.

– Нет, не позволю! – зашипела леди Джиллиан, глядя на него с неприязнью.

Она стояла перед ним, выпрямившись, бессознательно выдвинув пышную грудь вперед. Коннор не мог не скользнуть взглядом по упругим холмам, которые виднелись в глубоком вырезе ее корсажа, расшитого жемчугом.

«Боже, в гневе она выглядит еще прекраснее».

Коннор почувствовал, как его сердце затрепетало. Он криво усмехнулся и поднял руки вверх, показывая, что сдается.

– Миледи, я выбрасываю белый флаг и прошу не вступать в бой без веской причины. Меня ужасно пугает ваша словесная атака.

– Как вы смеете? Как вы смеете прятаться тут, словно преступник, да еще подслушивать разговоры других людей?

Нет, эти слова он не мог пропустить мимо. Такое обвинение задело его за живое. Нахмурившись, Коннор опустил руки.

– Я не прятался, а думал о своем и наслаждался хорошей сигарой, пока ко мне не присоединилась леди Гвинет и ее подружки. Хочу добавить, что я их сюда не приглашал.

– И вы не могли сделать так, чтобы вас заметили?

– Не хотел никого смущать.

– Ну, в этом отношении вы мало преуспели. – Она шагнула к нему, дерзко подняв подбородок. – Настоящие джентльмены так себя не ведут.

«Ну, это уж слишком!»

Коннор начал закипать от ярости. Судя по всему, леди Джиллиан оказалась такой же высокомерной и капризной, как и все светские дамы, с которыми ему, к несчастью, приходилось встречаться. Еще одно разочарование!

Он же говорил себе, что это была плохая идея. Почему же он послушался?

Несколько решительных шагов – и Коннор уже стоял вплотную к девушке, сердито смотря на нее сверху вниз. Он почувствовал жгучее удовлетворение, когда та вздрогнула от испуга.

– Я и не говорил, что являюсь джентльменом, миледи.

– Правда, не говорили. – Несмотря на то что ей явно не нравилось столь близкое присутствие Коннора, она не отступила назад, а продолжала подозрительно изучать его высокую фигуру. – И теперь когда я подумала об этом, то вспомнила, что не видела вас в зале. Я вообще вас раньше никогда не встречала, хотя уверена, что знаю всех друзей Теодосии. Так кто вы такой?

Коннор почувствовал, как напряглись мускулы лица. Это был тот самый вопрос, который, как он надеялся, не задаст ему леди Джиллиан. Но не ответить на него он не мог:

– Меня зовут Коннор Монро, я совладелец судостроительной компании «Грейсон и Монро шиппинг». Действительно, меня не было в бальной зале. Честно говоря, меня вообще не приглашали на бал.

– Понятно. Тогда что вы, честно говоря, тут делаете? – Он промолчал, так как не знал точно, что ответить.

Сверкающие янтарные глаза леди Джиллиан опасно сузились.

– Очень хорошо, мистер Монро. Если вы не хотите рассказать об этом мне, то можете представить свои объяснения хозяйке дома, вдовствующей герцогине Мейтленд. Уверена, ей будет очень интересно узнать, что на балу присутствует человек, которого нет в списке гостей.

Она направилась в сторону дверей, но Коннор быстрым отчаянным движением схватил ее за руку выше локтя и притянул к себе.

И в то же мгновение понял, что совершил ошибку.

Едва кончики его пальцев легли на шелковистую гладкую кожу, а тело соприкоснулось с восхитительными изгибами женской фигуры, Коннор почувствовал себя так, как будто его со всей силой пронзила огненная стрела молнии. Каждый нерв внутри его запел и затрепетал, дыхание прервалось, а из головы сразу вылетели все мысли. Осталось лишь осознание того, какое опасное желание эта девушка может пробудить в нем.

И было ясно, что леди Джиллиан тоже почувствовала нечто подобное, потому что она даже не пыталась освободиться от его хватки, а смотрела на незнакомца глазами, круглыми от удивления. Их разделяло всего несколько дюймов. Коннор стоял и вдыхал пьянящий запах жасмина и специй, исходивший от нее. И в этот момент полные ее губы приоткрылись и ее рука потянулась к нему, легла Коннору на грудь, как будто намереваясь оттолкнуть его, но в то же время больше не делая ни одного движения. Коннор был уверен, что ладонью девушка ощущала неистовые удары его сердца.

«Что она сделает, если я нагнусь и накрою ртом ее губы? – спрашивал он себя в каком-то забытьи. – Если я попробую ее на вкус? Мне хочется этого, и не важно, что мы едва знакомы. Ни одна женщина еще не возбуждала меня с такой силой...»

– А, вот вы где!

Дружелюбный голос, прозвеневший в тишине, нарушил чары, которые крепко опутали их двоих. Коннор поднял взгляд и увидел, что к ним спешит полный седоволосый мужчина.

Мортон Толливер.

Он мгновенно отпустил руку леди Джиллиан и отодвинулся от нее, молясь о том, чтобы ни она, ни сыщик не заметили красноречивую выпуклость в его бриджах. Что, черт побери, с ним стряслось? Коннор был уверен, что если бы Толливер не появился на террасе, то он бы в конце концов поцеловал эту девушку.

Девушку, к которой он не имел права даже прикасаться.

Толливер подбежал к ним. Его пухлое лицо было красным от напряжения. Собрав всю волю в кулак, Коннор повернулся к Толливеру, а тот сказал:

– Я везде искал вас, Монро. Решил, что вы остались в фойе.

– Так и было. – Коннор обрадовался, что его голос прозвучал спокойно и размеренно. И ничто не выдавало его внутреннего волнения. – Я почувствовал, что мне нужно вдохнуть свежего воздуха, решил выйти сюда ненадолго.

– Да-да, конечно. Я не хотел задерживать вас тут надолго. Мне все еще не удалось...

– Мистер Толливер? Что вы тут делаете?

Коннор повернул голову к леди Джиллиан и обнаружил, что та с удивлением смотрит на сыщика. Она явно знала его.

– Надо же, леди Джиллиан! – Толливер радостно улыбнулся и отвесил вежливый поклон. – Представьте себе, я заставил дворецкого вдовствующей герцогини обыскать всю бальную залу, чтобы найти вас. А вы все время были тут!

– Подождите минуту. – Коннор смотрел то на Мортона, то на девушку. – Вы что, знакомы?

Но задав свойвопрос, он был почти уверен, что знает ответ.

– Да, мы знакомы. – Улыбка сыщика стала еще шире. – Мистер Коннор Монро, позвольте представить вам того человека, ради беседы с которым мы сюда приехали. Это леди Джиллиан Давентри.

Глава 2

Освободитесь от любых предрассудков. Если детектив будет делать выводы раньше, чем ознакомится со всеми фактами, он может потерпеть неудачу.

– Мне ужасно жаль, что приходится беспокоить вас тут, миледи.

Этими словами Мортон Толливер вырвал Джиллиан из глубокой задумчивости. Они находились в кабинете покойного герцога Мейтленда. Девушка сидела на оттоманке, покрытой парчой, сыщик расположился напротив нее, в кресле.

Джиллиан заставила себя сосредоточиться на разговоре. Подняв голову, она посмотрела в добрые карие глаза Мортона. По его расстроенному виду было ясно, что он говорил искренне.

– Я понимаю, что это неподходящее место для разговора, – продолжил он грустным тоном. – Но когда я услышал о том, что вы собираетесь посетить бал герцогини, то решил, что будет лучше увидеть вас тут, чем в доме вашей семьи. Наверняка вы не хотели бы, чтобы о нашей встрече узнал его светлость или ваша тетя.

Разумеется, она не хотела этого, особенно сегодня. Этим утром она пообещала папе подумать о счастье Моры и начать вести себя более прилично.

До сих пор Коннор Монро практически не участвовал в беседе. Говорил в основном Толливер. Джиллиан старалась не смотреть на внушительную фигуру, спокойно стоящую в самом дальнем углу комнаты. Ей казалось, что он находится совсем близко от нее, хотя Монро старательно избегал сближения с ней, а лишь поглядывал на нее с непроницаемым выражением лица.

Что же так сильно взволновало ее в этом мужчине? Боже правый, они ведь чуть не поцеловались! Если бы Толливер не появился в тот момент...

Отогнав лишние мысли, Джиллиан слегка улыбнулась сыщику, надеясь, что на ее лице не написано то, что она чувствует по отношению к его компаньону.

– Все в порядке. Вы правы. Моя семья не должна знать о нашей встрече.

– Ну что ж, понимаю. Уже давно не прибегал я к вашей помощи. Я и сейчас не стал бы этого делать, но боюсь, наше дело не терпит отлагательств. Ситуация становится отчаянной.

– Что это за дело?

– Смерть человека.

Ответ пришел к ней не от Толливера, а от Коннора Монро. Он шагнул вперед, в круг света от стоящей на ближайшем столике лампы. Джиллиан вздрогнула и перевела дыхание.

– Наше дело, миледи, – продолжил Коннор резким голосом, от которого по ее спине побежали мурашки, – касается убийства.

Джиллиан почувствовала, как от его внимательного взгляда совсем некстати по щекам начал разливаться румянец.

Коннора нельзя было назвать красивым в традиционном смысле этого слова. Своей широкоплечей кряжистой фигурой и густыми темно-рыжими волосами, небрежно падавшими на плечи, он разительно отличался от большинства знакомых ей мужчин. Тем не менее резкие черты лица привлекали взгляд. Глаза изменчивого серо-зеленого цвета освещали угловатые неправильные формы, а широкий заостренный нос, видимо, не раз был сломан. Единственное, что напоминало в этой гранитной маске о мягкости, был чувственный изгиб четко очерченных губ. Они так близко находились от ее собственных губ, что чуть было не завладели ими.

Джиллиан все еще пыталась понять, какие чувства пробуждает в ней этот человек. В любом случае восхищение в ее сердце было таким же сильным, как и злость. Хоть мистер Монро и попытался вести себя как джентльмен, она почувствовала скрытую силу и неукротимый нрав, которые тот старался держать под контролем. За обманчивым цивилизованным видом, дорогим костюмом, великолепно облегавшим его мускулистую фигуру, пряталась какая-то необузданная первобытная дикость.

Она не помнила, чтобы ее когда-либо с такой силой влекло к мужчине. Даже к Томасу.

Вцепившись руками в складки своего платья, она попыталась придать своему взгляду выражение ледяного высокомерия.

– Понимаю.

– Правда? – Он иронично приподнял бровь. – А я почему-то в этом сомневаюсь.

Джиллиан опять начала закипать, но быстро взяла себя в руки, потому что вдруг решила, что у него есть все основания злиться на нее. Ей не следовало набрасываться на него на террасе. Но она почувствовала себя униженной, узнав, что кто-то еще услышал сплетни леди Гвинет о ее матери и подробности ее злополучной помолвки с лордом Шиптоном.

Встав перед сыщиком, Монро скрестил руки на груди и нахмурился.

– Должен сказать, Толливер, я немного не понимаю, какую помощь может оказать леди Джиллиан в нашем расследовании. – Он посмотрелна нее непроницаемым взглядом: – Я не хочу обидеть вас, миледи, но вам не стоит вмешиваться в подобные дела.

Снисходительный тон Коннора рассердил девушку. Джиллиан не понимала, почему его отношение так задело ее. Она не раз сталкивалась с подобной реакцией, но никогда не позволяла себе волноваться на этот счет. Что-то в его покровительственном голосе задело ее за живое.

– Я хочу, чтобы вы знали, мистер Монро, – предупредила она, не дав Толливеру ответить, – в последние годы я часто помогала лондонским детективам.

Глаза цвета морской волны смотрели на нее с явным сомнением.

– Правда? И в чем именно заключалась ваша помощь?

– Мой отец, маркиз Олбрайт, является известным экспертом в сравнительно новых методах расследования криминальных происшествий. Он написал много книг и статей, а в прошлом даже консультировал сыщиков с Боу-стрит.

– В таком случае, может, нам лучше обратиться к нему?

Перед взором Джиллиан предстал потерянный, сломленный горем папа. Таким он запомнился ей в день похорон мамы. Ее сердце болезненно сжалось, но она отогнала навязчивое видение. То, что маркиз потерял интерес к жизни, которую вел до смерти жены, никого не касается.

– Боюсь, что мой родитель больше не занимается подобными делами.

– Тогда я не понимаю, как вы способны помочь нам, – пожав плечами, проговорил Монро.

За нее ответил Толливер:

– Леди Джиллиан, как говорится, пошла по стопам лорда Олбрайта. Она серьезно изучала его труды. Могу рассказать вам о многих расследованиях, которые я бы не довел до конца, если бы не ее бесценная помощь. – На мгновение он остановился, серьезно посмотрев на девушку. – Должен признать, я сомневался, стоит ли тревожить вас на этот раз, миледи. Тут все слишком... в общем, все так же страшно и отвратительно, как в случае с убийствами на Рэтклиффской дороге.

Джиллиан вспомнила, как несколько лет назад отец помогал властям распутывать это дело. Преступления были совершены с особой жестокостью и без видимой причины. Маркиз так до конца и не поверил в то, что тогда обвинили настоящего убийцу. Если и сейчас происходит то же самое...

Ее охватило нехорошее предчувствие.

– Кто был убит?

– Мистер Стюарт Грейсон, партнер мистера Монро. Его нашли рано утром в собственном кабинете, рядом лежала записка.

В глубине глаз сыщика что-то поменялось. Он посмотрел на нее особо внимательно. Джиллиан давно знала Толливера и поняла, что тут кроется нечто большее, чем обычное расследование убийства. Но что именно?

– И как был убит мистер Грейсон? – Джиллиан посмотрела на Монро.

К ее удивлению, лицо его исказилось от глубокого горя, но уже через мгновение на нем была привычная невозмутимая маска. Ровным голосом он произнес:

– Ему перерезали горло. От уха до уха.

Если бы Джиллиан подумала, что Коннор намеренно пытается шокировать ее, то его грубые слова вызвали бы в ней отвращение. Но она видела, что за его невозмутимым видом скрывается страдание. Мужчина оказался далеко не таким холодным, каким старался казаться. Это чувствовалось по глазам, по тому, как дергались мускулы его плотно стиснутых челюстей. И это тронуло Джиллиан помимо ее собственной воли.

Коннор Монро сожалел о смерти партнера. Очень сожалел.

– А записка? – продолжила она. – Что там было написано?

Толливер вопрошающе посмотрел в сторону Монро. Тот резко кивнул, и сыщик ответил:

– «Ты заплатишь». Это было... написано кровью.

– И как быстро продвигается официальное расследование?

– Не так, как бы хотелось, да и не тем путем. – Хриплый голос заставил Джиллиан опять обратить внимание на Монро.

– Извините?

Он не стал объяснять, что это значило. Развернувшись, он подошел к камину и встал к ним спиной. После неудобной паузы Толливер прокашлялся и объяснил:

– Боюсь, полицейские уже решили, кто убийца. Они не хотят вести расследование дальше. Все свои силы они бросили на поимку этого человека. Розыск продолжается даже в этот момент, пока мы с вами разговариваем.

– И кого же они подозревают?

– Бывшего работника фирмы. Его зовут Уилбур Форбс. – Джиллиан показалось, будто ее ударили. Она метнула быстрый взгляд на Толливера, полный надежды. Пожилой мужчина еле заметно кивнул ей в ответ.

Значит, она права! Есть еще одна причина, по которой Толливер хотел с ней встретиться!

Уилбур Форбс! В конце концов сыщик смог подобраться к человеку, которого она отчаянно искала последние четыре года. Именно он мог, пожалуй, ответить на все вопросы, что мучили Джиллиан с той самой ночи, когда была убита ее мать.

Стук сердца отдавался в ее голове, в горле внезапно запершило, но она заставила себя выдавить:

– Бывшего?

На этот раз ей ответил Монро, который продолжал стоять к ним спиной:

– Форбс работал на верфи чуть больше года. За это время мы убедились, что работник из него плохой. Он постоянно опаздывал, приходил пьяным и ссорился со своими коллегами. Мы несколько раз давали ему шанс исправиться, но пару месяцев назад он подрался с одним из наших работников и покалечил его. Стюарт был вынужден уволить его. – Джиллиан видела, как Монро склонил голову и положил массивную руку на каминную полку перед собой, сжимая пальцы в кулаки. – Форбс поклялся отомстить нам. Вот поэтому полиция и уверена, что это совершил он из чувства мести.

– Думаете, власти ошибаются?

Монро внезапно повернулся к ней. В его движениях одновременно чувствовались и сила, и грация. Можно было только удивляться, как легко этот большой мужчина приводил в действие мышцы своего тела. Он больше не выглядел отстраненным. Убежденность в своей правоте пылала в его взгляде.

– Я знаю, что они ошибаются. Форбс был пьяницей и хулиганом, но не убийцей. Он не убивал Стюарта. Этот парень из тех, кто может легко натворить бед в гневе, но не способен сесть и хладнокровно обдумать убийство. Если бы он решил отомстить, то сделал бы это два месяца назад, а не стал бы ждать до сих пор.

Джиллиан обдумывала то, что услышала. Это точно совпадало с тем, что она узнала о характере Форбса от двух людей, которые раньше общались с ним, когда тот еще служил кучером у лорда Хоксли.

Она посмотрела на Толливера:

– А что думаете вы?

Сыщик пожал плечами, зная, что она хотела бы услышать его мнение не только насчет версии убийства, высказанной Монро.

– Думаю, что он прав. Но пока я – единственный, кто сомневается, что это преступление совершил Форбс. Хотя, как мне кажется, чем скорее полиция поймает его, тем лучше. – Он хитро посмотрел на девушку. – Вы же понимаете? Это только для того, чтобы доказать властям его невиновность.

О да, Джиллиан все поняла. Дорогой, чудесный Толливер давал, ей возможность принять участие в расследовании, которое могло привести ее к человеку, возможно, видевшему то, что случилось в ночь убийства мамы. Отец и сыщики с Боу-стрит считали, что дело о смерти леди Олбрайт закрыто, но Джиллиан не могла с этим смириться, так как многие части головоломки не совпадали. До тех пор, пока ей не удастся узнать почему, она не сможет забыть кошмары прошлого.

И вот теперь, после стольких лет, у нее наконец-то появился шанс. Ей оставалось только убедить Коннора Монро в том, что она сможет оказаться им полезной.

Исподтишка она наблюдала за его мрачным лицом. Легко сказать – убедить! Он не производил впечатления человека, способного принять от нее помощь, несмотря на заверения Толливера. Ей следовало бы признаться хотя бы самой себе, что из-за влечения к Коннору их совместная работа может нарушить спокойствие ее духа.

А может, и сердца.

Джиллиан закусила губу, пытаясь побороть необычное чувство растерянности. А еще ведь было обещание, данное отцу. Она не хотела опять расстраивать его, а также не желала уничтожать шансы сестры на успешное появление в свете. Мора никогда не простит ей этого, да и тетя Оливия наверняка устроит скандал, если она опять навлечет позор на семью.

А что, если рискнуть? Вдруг ее гипотеза оправдается? – заговорил тихий голос в глубине души Джиллиан. Если она докажет, что ее подозрения насчет смерти мамы были правильными, тогда сыщикам придется отнестись к ней серьезно.

Почувствовав прилив решимости, девушка расправила плечи, встала с оттоманки и подошла к Коннору. Оказавшись рядом с ним, она вновь почувствовала его мужскую силу, а также неистовую энергию, которую тот пытался держать под контролем. Энергия эта исходила от него ощутимыми волнами. Это она почувствовала сейчас так же сильно, как и на террасе.

Призвав на помощь все свое самообладание, Джиллиан встретилась с ним взглядом:

– Вам известно что-то еще? То, что заставляет вас верить в невиновность Форбса?

Монро сузил глаза, потом ответил ей, сухо кивнув:

– За последние недели я получил несколько писем с угрозами. Меня недвусмысленно предупреждали, что люди, которые дороги мне, находятся в опасности. Это личная вендетта. Стюарт не имеет к ней никакого отношения. Цель этих убийств – отомстить мне.

– Убийств? Их было несколько?

На мгновение Коннор смутился, как будто его удивило то, что он сказал ей так много. Его лицо даже потемнело. Наклонившись к ней поближе (слишком близко для того, чтобы Джиллиан чувствовала себя комфортно), он сказал:

– Я бы попросил вас воздержаться от дальнейших расспросов, леди Джиллиан. Я не собираюсь вовлекать вас в такое скверное дело, поэтому вам незачем знать детали.

Джиллиан подняла подбородок и отступила назад. Ей было трудно находиться рядом с ним.

– Почему же, мистер Монро? Потому что я женщина?

– Это одна из главных причин.

– То, что я женщина, еще не значит, что я не могу мыслить, используя логику и дедукцию. И то и другое вам понадобится для раскрытия такого преступления.

Уголок рта Коннора приподнялся, как будто его что-то насмешило.

– Я далек от того, чтобы подвергать сомнению ваши таланты, миледи. Но не могу не заметить, что «логика» и «женщина» трудно сочетаются в одном предложении.

Джиллиан почувствовала, что вновь закипает.

– Послушайте...

Но Монро прервал ее одним резким движением. Его улыбка погасла.

– Леди Джиллиан, мы говорим об убийстве, а не о послеобеденном чаепитии.

– Я осознаю это, сэр. Как сказал мистер Толливер, я тщательно изучала труды моего отца. У меня есть некоторый опыт...

– Извините, миледи, но вы не можете расследовать подобное преступление, имея лишь некоторый опыт. – С этими словами он направился к Толливеру, пройдя так близко от Джиллиан, что ее кожа покрылась мурашками. – Это не годится, – обратился к нему Коннор. – Дамам вроде нее не следует совать свой нос в дело об убийстве. Мы зря теряем время.

Он посмотрел в сторону Джиллиан. Их взгляды сомкнулись, и воздух вокруг сгустился от напряжения. На мгновение она как будто оказалась опять нд террасе, вновь ощутив его запах, почувствовала его губы. Они были так близко от ее губ!

А потом Коннор быстро развернулся и зашагал к двери.

Толливер торопливо поднялся, но не сразу направился следом за Монро, а подошел к Джиллиан. Взяв ее за руку, он торопливо прошептал:

– Миледи, завтра утром мы будем в конторе компании. Может быть, вы решите присоединиться к нам? До этого времени постараюсь переубедить его. И потом, я действительно верю, что мы можем воспользоваться вашей помощью, тем более что я обратился к вам не только из-за Форбса.

Толливер поспешно вышел. Джиллиан развернула клочок бумаги, который он вложил ей в ладонь. На ней был адрес.

Девушка посмотрела вслед удалявшимся мужчинам. Ее пальцы сжали бумагу в кулак. Она не желала сдаваться, не желала упускать шанс узнать правду о смерти матери. Пусть несносный мистер Монро думает, что с ней покончено.

С ней еще совсем не покончено.

Глава 3

Помните: о новых методах расследования нужно судить непредвзято.

– Черт побери, Толливер, о чем вы думали?

Усевшись в наемный экипаж, который должен был отвезти его домой на Пиккадилли, Коннор скрестил обутые в сапоги ноги и уставился на сыщика, сидевшего напротив него.

– Она дочь маркиза, – продолжил он отрывистым, раздражительным тоном. – Леди. Какую помощь она может оказать нам в расследовании убийства Стюарта?

– Более серьезную, чем вы думаете, – пожав плечами, загадочно произнес Толливер.

Коннор едва не выругался. Он знал, что находится в долгу перед сыщиком, что не должен злиться на него, ведь среди всех полицейских на Боу-стрит только Толливер серьезно отнесся к его идеям насчет смерти партнера. Но перепалка с леди Джиллиан вывела его из равновесия, и теперь он вскипал по малейшему поводу. Девушка слишком легко лишила его самоконтроля, и это совсем ему не нравилось.

Сейчас Коннор все-таки собрал остатки этого пресловутого самоконтроля и спокойным голосом спросил:

– Что означают ваши слова?

Беспечно пожав плечами, Толливер ответил:

– Как сказала леди Джиллиан, она много помогала мне в моих прошлых делах.

– Мне это абсолютно ни о чем не говорит, – прорычал Коннор, возбужденным жестом отбрасывая назад взъерошенные волосы. – Как она могла помочь вам? Растолкуйте мне, зачем вы заставили меня терять время и ехать на какой-то бал, когда убийца готовится нанести очередной удар?

– Я никогда бы не привез вас туда, если бы не думал, что нам нужна ее поддержка.

Коннор нетерпеливо заерзал, и сыщик шумно вздохнул.

– Монро, я могу только повторить то, что она сама вам сказала. Ее отец был известным специалистом в научных методах расследования. Он начал писать статьи о них еще в Кембридже.

– Но мы искали не отца, а дочь.

– Боюсь, что его светлость потерял интерес к подобным вещам. Я уже давно не прибегал к его советам. Со дня смерти его жены.

Несмотря на решимость Коннора забыть о взволновавшем его знакомстве с леди Джиллиан, он все же не смог побороть желание узнать больше о ее семье.

– Она умерла? – с особым интересом спросил он сыщика.

– Скверное было дело. Покойная маркиза когда-то была актрисой с... ну, нечистой репутацией. Молодой лорд Олбрайт увидел ее на сцене и безумно влюбился. Их брак вызвал большой скандал. Бывший маркиз чуть не лишил сына наследства.

– И?..

– Потом их отношения стали ухудшаться. В свете начали поговаривать, что леди Олбрайт принялась заводить любовников. А около четырех лет назад ее убили ночью в собственном доме. Преступником, видимо, оказался один из ее любовников, граф Хоксли. Лорд Олбрайт сам нашел его рядом с телом и был ранен в схватке с ним. Об этом в то время писали все газеты. Вы не помните?

Коннор начал припоминать что-то подобное.

– Хоксли... Если я не ошибаюсь, он потом?..

– Жестоко наказал себя? – Толливер нахмурился и кивнул. – Да. Застрелился в ту же ночь, как покинул место убийства. Конечно, никто этому не удивился. Его поведение было даяеко не безупречным. Он пил, сорил деньгами и не жил со своей семьей. У него были жена и сын.

Коннор молча обдумал то, что услышал. Видимо, леди Джиллиан вела жизнь, совершенно нетипичную для изнеженной барышни. Он опять почувствовал прилив симпатии по отношению к ней. Симпатии... и чего-то еще.

Он твердо подавил новое чувство и заговорил вновь:

– Вы сказали «видимо», Толливер.

– Прошу прощения?

– Вы заявили, что убийцей леди Олбрайт, видимо, оказался лорд Хоксли. Были причины для сомнений?

– Не совсем. Во всяком случае, полиция и лорд Олбрайт в этом не сомневались.

– А вы?

– Некоторые стороны расследования не были изучены с той тщательностью, с котооой следовало это сделать, – после минутного колебания ответил сыщик. – Но официально дело закрыто.

Коннор прищурил глаза. Толливер явно что-то скрывал. По тому, как тот заерзал на сиденье и отводил глаза, Коннор понял, что детективу не хочется говорить об этом. От Толливера ему явно не удастся узнать подробности смерти леди Олбрайт.

– А как вы познакомились с леди Джиллиан? – решил поменять тему разговора Коннор.

Толливер сразу успокоился.

– Это все благодаря моему сотрудничеству с ее отцом. Она всегда интересовалась его работой. Я уже давно ее знаю. – Сыщик тепло улыбнулся. – Очень умная девушка.

«Это и так понятно по мудрым и осторожным вопросам, которые она задавала», – неохотно признался себе Коннор.

От дочери маркиза он никак не ожидал услышать что-либо подобное.

– И вы думаете, что только поэтому она может стать полезной для расследования убийства?

Толливер посмотрел в глаза Коннору и наморщил лоб.

– На вашем месте я бы не стал недооценивать леди Джиллиан. Это очень восприимчивая и находчивая молодая женщина, она способна на большее, чем вы думаете.

Коннор в этом не сомневался. Когда она смотрела на него, в ее янтарных глазах светился острый ум. Он вспомнил четкий рисунок ее подбородка, смуглую кожу и почувствовал, как в нем рождается желание. Ему едва удалось подавить стон.

Коннор не мог понять, почему она так возбуждала его. Понятно, что леди Джиллиан была красивой. Но ему и раньше встречались не менее привлекательные женщины. Его нынешняя любовница, овдовевшая портниха по имени Селина Дюваль, выглядела сногсшибательно. Все это признавали. Но хотя прекрасная блондинка была опытна в любовных утехах, даже она не могла сравниться с Джиллиан.

Если даже Толливер и убедит его в том, что леди Джиллиан поможет им найти убийцу Стюарта, он все равно будет уверен: лучше ему с ней не встречаться. Уж слишком легко она нарушает спокойствие его духа.

Коннор сосредоточился на разговоре с Толливером:

– А как маркиз Олбрайт смотрит на увлечение дочери?

Морщинистое лицо сыщика покраснело, и Коннор вдруг ясно вспомнил его слова: «Наверняка вы не хотели, чтобы о нашей встрече узнали его светлость или тетя».

– Ага-а, – медленно протянул он, скрещивая руки на груди. – Он ничего не знает, не так ли?

– Вы должны понять, Монро. Лорд Олбрайт сильно изменился с того момента, как потерял свою жену. Около трех лет назад я хотел, чтобы он помог мне с кражей драгоценностей графини Рэнли. Но он и слушать меня не стал. Сказал, что больше не интересуется подобными вещами.

– А леди Джиллиан интересуется?

– Она присутствовала при разговоре с ее отцом, а потом пришла на Боу-стрит. Выяснилось, что она провела личное расследование и выдвинула свою теорию. Но ей было необходимо осмотреть место преступления, прежде чем кого-либо обвинять. Сначала я отказывался, но потом решил, что это никому не причинит вреда. – Сыщик снял с головы шляпу и задумчиво почесал лысеющую макушку. – Леди Джиллиан переговорила с графиней и несколькими слугами, а потом, к моему удивлению, объявила, что грабителем был не кто иной, как родной сын леди Рэнли.

– И она оказалась права?

– Да. Я был заинтригован и решил сам покопаться в этом деле. Оказалось, что сын графини много играл на деньги и многим задолжал. Его отец сказал, что не даст ему ни пенса. Тогда сын решил поправить положение, ограбив мать и продав камни на черном рынке.

Коннор вспомнил, как одна из глупых девчонок на террасе упоминала о «деле с наследником Рэнли», и все сразу понял.

– Значит, в свете узнали о роли, которую она сыграла в этой истории?

– К сожалению, да. – Карие глаза Толливера с грустью смотрели на него. – Боюсь, о ней еще долго шептались в высшем обществе. Сплетники не обошли вниманием и довольно... м-м... необычное прошлое покойной маркизы Олбрайт. Они решили, что дочь пошла по стопам матери.

«Чего еще можно ожидать от женщины такого низкого происхождения?» Эти ледяные слова леди Беатрис прозвучали в его голове. Коннор нахмурился, задумчиво наклонив голову. Видимо, покойная леди Олбрайт была эксцентричной дамой. Он понял, что скандальное поведение матери, а также ее собственное участие в таком деле, как кража драгоценностей, могли погубить репутацию леди Джиллиан.

Он посмотрел на сыщика:

– И вам не кажется странным, что девушка с таким высоким положением в обществе тратит свое время на поиски преступников?

– В общем, да. Но если бы не ее участие, то я так и не довел бы до конца некоторые из порученных мне расследований. У нее великолепная интуиция и особое внимание к деталям. В этом она не уступает самым опытным полицейским с Боу-стрит. Леди Джиллиан еще ни разу не ошибалась, а это все, что мне нужно знать.

Может, для Толливера этого было достаточно. Но Коннор хотел знать больше. Он знал, что ему не следует расспрашивать об этой несносной девчонке, но ничего не мог с собой поделать.

– Должно быть, я переступаю границы, указывая на это, – спокойно произнес сыщик, глядя на задумчивого Кон нора осуждающим взглядом, – но ваше поведение по отношению к леди Джиллиан было непростительным. Почти грубым, как мне кажется.

Коннор не мог отрицать этого. Даже теперь его передергиваю, когда он вспоминал, как резко с ней разговаривал. Хотя его обычное поведение тоже нельзя было назвать утонченным. Раньше он никогда так бестактно не обращался с женщинами.

– Вы правы, Толливер. Но боюсь, единственное мое оправдание – это то, что мы с леди Джиллиан не поладили с первого момента нашего знакомства.

– Ага! Когда я натолкнулся на вас на террасе, то сразу почувствовал какую-то напряженность. Что случилось?

Что случилось? Всего за несколько минут она взбесила его, очаровала и довела до последней степени возбуждения и раздражительности. Ее экзотическая красота и мятежный нрав заворожили, заинтриговали его.

Действительно цыганка. Колдунья, чьи сочные губы и восхитительные формы заставили его мечтать об атласных простынях, нежном теле и тихих стонах в ночи, полных наслаждения...

Коннор усмехнулся собственным мыслям. Мечты – это не про него. Регулярные побои отчима и злачные места Лондона – вот то жестокое воспитание, что отучило его предаваться грезам. А после того, что случилось с Бреннаном...

Но он не дал себе погрузиться в воспоминания о прошлом. Это было бы сущим безумием.

Так и не дождавшись ответа от Коннора, Толливер покачал головой.

– Леди Джиллиан могла бы помочь нам, – сказал сыщик, мрачно посмотрев на него.

– Наверное. Но позвольте мне в этом усомниться. Если быть откровенным, я не верю, что произвожу впечатление человека, который был бы способен вовлечь женщину в такое опасное дело.

Лицо пожилого мужчины дрогнуло.

– Вы сами сказали, что положение отчаянное. Что вы готовы на все, лишь бы поймать убийцу. Вы поменяли свое решение?

Коннор сжал кулаки. Нет, не поменял. Если бы все зависело от него, то больше никто бы не умер только потому, что имел несчастье быть связанным с ним.

«Все дорогие тебе люди в опасности...»

Эти слова постоянно всплывали в его памяти,.словно написанные огнем. Ему нельзя было игнорировать их. Когда он начал получать письма с угрозами, то сначала подумал, что это розыгрыш, но быстро понял, что ошибался.

Боже правый! Как можно смириться с мыслью, что ты являешься причиной смерти тех, кто действительно верил тебе?

Коннор попытался успокоиться, а потом ответил на вопрос Толливера:

– Нет, не поменял.

Сыщик сузил глаза и выпрямился.

– Леди Джиллиан многим рискнула, пытаясь помочь мне в раскрытии преступлений. Она не думала о себе, своей репутации. И хотя мы изо всех сил старались скрыть ее участие в дальнейшей работе, о пропаже драгоценностей узнал весь свет. Это причинило ей страшный вред, погубив всякую надежду на брак. Я знаю, что в то время за ней ухаживал какой-то виконт, но когда о ней начали сплетничать, он передумал.

«А, таинственный лорд Шиптон! Парень оказался полным дураком».

Эта мысль появилась в голове Коннора так внезапно, что он заморгал от изумления. Господи, откуда это взялось?

– Что ты пытаешься мне сказать, Толливер? – недовольно спросил он.

– Думаю, ты должен дать ей шанс, поработать с ней. Я верю, что она может помочь нам.

«Поработать с ней? Черта с два!»

Ему хватило одной встречи с этой упрямой, дерзкой, соблазнительной цыганкой. Она уже и так слишком отвлекла его внимание. От одной мысли о том, что эта страстная девушка может хоть на мгновение оказаться рядом с ним, его бросало в пот.

Нет, это плохая идея.

– Боюсь, что мы оба останемся при своем мнении. – Сыщик начал было возражать, но Коннор остановил его, подняв руку. – Толливер, мы говорим об убийстве. Как я смогу сосредоточиться на поимке этого негодяя, если буду постоянно волноваться о безопасности леди Джиллиан?

Детектив замолчал. По его решительному виду Коннор понял, что разговор еще не окончен.

Но он не мог изменить своего решения. Коннор знал, что совершит большую ошибку, если впустит эту девушку в свою жизнь, особенно сейчас, когда нужно направить всю энергию на то, чтобы раскрыть преступление.

Нет, твердо сказал себе Коннор, он найдет другой способ поймать убийцу. И он поймает его. Во что бы то ни стало.

Глава 4

Нужно четко отделять частную жизнь сыщика и его работу. Одна никогда не должна влиять на другую.

– О, Джиллиан, как ты могла? – Леди Мора Давентри вошла в холл их городского дома на Белгрейв-сквер. Повернувшись к сестре, она уперлась руками в бока. Ее голубые глаза светились праведным гневом, а голос дрожал от подавленных слез. – Ты обещала, что будешь вести себя достойно. И не сделаешь ничего, что навредит мне. Я должна была знать, что тебе нельзя верить.

Вздохнув, Джиллиан остановилась в проходе и прижала руки ко лбу. У нее раскалывалась голова. Вечер оказался одним из худших в ее жизни, и у нее не было сил выслушивать упреки.

– Мора, успокойся и просто скажи мне, в чем дело. Ты кипела от злости всю дорогу, но я не могу понять почему.

Та фыркнула и принялась постукивать ногой по паркетному полу. Ее поднятые наверх смоляные кудри дрожали от взволнованных движений девушки. Хрупкой и утонченной. Море приходилось поднимать голову, чтобы разговаривать с Джиллиан. С ее высоким ростом, старшая сестра ощущала себя настоящим гигантом.

– Не притворяйся, будто ты не понимаешь, о чем я говорю! Об этом шептались все вокруг.

От страха в горле у Джиллиан пересохло. Неужели кто-то узнал о ее встрече с мистером Толливером и Коннором Монро? Она старалась вести себя предельно осторожно, когда вела двух джентльменов в кабинет. А если их все же заметили? Хотя Теодосия наверняка предупредила бы ее об этом.

Она оглянулась назад и увидела, как ее тетя подает свой плащ Айверсону, их дворецкому.

– Тетя Оливия, о чем говорит Мора?

Леди Оливия Давентри повернулась к племяннице. На ее лице было знакомое выражение неодобрения. Сестра маркиза Олбрайта, стройная женщина с русыми седеющими волосами, собранными на затылке в элегантный узел, так и не вышла замуж. Она могла бы считаться даже красивой, если бы не ее ледяная высокомерность, что пряталась в глубине ее пронзительных голубых глаз. И не суровое выражение узкого лица.

– Как будто вы не знаете, молодая леди, – строго сказала она. – Все на балу только-и говорили о том, что вы с леди Гвинет едва не подрались из-за ее помолвки с лордом Шиптоном.

Джиллиан почувствовала облегчение.

– Это полная чепуха! – воскликнула девушка. Мора с надеждой посмотрела на сестру:

– Значит, вы с ней не разговаривали по этому поводу?

– Ода, мы разговаривали. Но я не стукнула леди Гвинет, хоть мне и хотелось. – От испуга щеки Моры заалели, но Джиллиан поспешила успокоить ее: – Прости меня, Мора. Если бы они злословили только обо мне, я бы ушла. Но они говорили о маме, и я не смогла сдержаться.

После минуты молчания леди Оливия заговорила вновь.

– На самом деле, Джиллиан, – произнесла она обвиняющим тоном, – ты могла бы хоть раз воздержаться от того, чтобы бросаться на защиту своей матери. Хотя бы ради сестры.

Джиллиан покачала головой. При жизни мама достаточно пострадала от презрения света, и дочь не хотела, чтобы это продолжалось после ее смерти.

– Я не могу. – Губы тети сжались.

– Конечно, нет. Ты ведь, в конце концов, пошла в мать. Элиза тоже не думала о том, как ее поведение скажется на семье.

Джиллиан почувствовала, что в сердце закипает гнев.

– Это неправда! – воскликнула она.

Мора шагнула и встала рядом с тетей Оливией. Она уставилась на нее взглядом, полным злобы.

– Это правда. Ты думаешь только о себе. Из-за твоего позедения мое появление в свете уже однажды откладывали.

Джиллиан стало стыдно. Она действительно не собиралась причинять вред сестре. Все, чего ей хотелось, это вырваться из поместья Фицуотеров, очень похожего на холодную пустую темницу. Наверное, она также не должна была надевать бриджи и снимать обувь, чтобы походить по мягкой траве босиком. Но ей и в голову не могло прийти, что леди Гвинет и ее мать, графиня Лидс, решили выйти на утреннюю прогулку как раз в то время, когда она в таком виде тайком пробиралась обратно в дом. Мора меж тем продолжала говорить ледяным презрительным тоном:

– Теперь, когда все готово к моему первому сезону, ты хочешь опять его испортить. Ты не успокоишься, пока не увидишь, что у меня не останется ни одного шанса выйти замуж. Так же, как у тебя.

– Довольно, Мора, – раздался позади них твердый мужской голос. Три женщины обернулись и увидели высокую худую фигуру лорда Олбрайта, стоявшего недалеко от них. Его голубые глаза покраснели, их взгляд был более усталым, чем обычно.

– Папа, если бы ты услышал мою точку зрения... – попыталась объяснить Джиллиан, но Мора прервала ее:

– Кто-то должен заставить ее одуматься, папа. Если Джиллиан будет и дальше так себя вести, я останусь старой девой, как и она. Я...

– Мора, я же сказал! Достаточно!

Маркиз так редко поднимал голос, что обе девушки тут же умолкли, с удивлением посмотрев на него. Воцарилась мертвая тишина.

– Папа, ты сердишься на Джилли и Мору? – донесся сверху нежный голос.

Неожиданное безмолвие нарушилось. Джиллиан перевела взгляд с отца на лестницу, где в сумраке стояла фигура, одетая в длинную белую ночную рубашку и кружевной чепчик.

Боже правый, это Эми! Теперь никто не мог сказать, как долго самая младшая из Давентри незаметно следила за ними. Ее застенчивая и маленькая для своих тринадцати лет сестренка была способна слиться со стенами, когда хотела.

Эми начала спускаться вниз, дрожа от волнения. И сердце Джиллиан сжалось. Эми всегда была робкой, но после той ночи, когда умерла леди Олбрайт, она стала бояться любого пустяка. В душе младшая сестренка оставалась все той же испуганной девятилетней девочкой, которая видела убийство матери. Воспоминания об этом как-то странно стерлись из ее памяти.

Ну может быть, не до конца. Первые несколько месяцев после той ужасной ночи ее мучили кошмарные сны. Но после пробуждения она не могла ничего вспомнить. Доктор объяснил, что таким образом мозг Эми старается оградить ее от психологической травмы. Однако не было никакой гарантии, что она когда-нибудь не вспомнит те страшные события.

Но вот Эми очутилась на последней ступеньке. Маркиз откашлялся, подошел к ней, взяв младшую дочку за руки.

– Конечно, я не сержусь, – мягко сказал он ей.

– Тогда почему ты кричишь?

Лорд Олбрайт растерялся, а Джиллиан нагнулась к девочке и убрала с ее лба прядь золотисто-русых волос.

– Это не имеет никакого значения, дорогая. Почему ты не спишь?

– Я хотела увидеть тебя и Мору после бала. – Янтарные глаза, унаследованные Эми от матери, зажглись от волнения. Она повернулась к Море: – Это было чудесно? Ты чувствовала себя настоящей принцессой?

Средняя сестра покраснела, но кивнула.

– Да, конечно. – Она исподтишка посмотрела на Джиллиан, а потом обняла Эми за худые плечики. Настоящей принцессой.

– Теперь пришло время всем молодым леди идти спать, – сказал маркиз Олбрайт, наклоняясь и целуя младшую дочку в щеку. – Мора, отведи сестру наверх.

– Но...

– Пожалуйста, сделай, как я прошу. – Эта просьба, произнесенная твердым голосом, была больше похожа на приказ.

На секунду Джиллиан решила, что ее сестра не послушается. Но Мора, наклонив голову, приподняла обшитый лентами подол сиреневого шелкового платья и повела Эми вверх по ступеням.

– Пойдем, солнышко, я расскажу тебе все про бал. – Джиллиан продолжала смотреть на них, и ее сердце сжималось от боли. Когда-то она и Мора были близки, но за последние несколько лет между ними появилась пропасть. Пропасть, которую Джиллиан не могла преодолеть, несмотря на все старания. И даже себе она не признавалась в том, как это терзало ее.

Как только две сестры удалились, леди Оливия, которая все время молчала, скрестила руки на груди и устремила на брата гневный взгляд:

– Филипп, должна сказать тебе, что сегодняшнее поведение твоей старшей дочери было постыдным. Она не только вступила в перепалку с леди Гвинет Уодсуэрт, но и...

Лорд Олбрайт прервал ее, подняв руку:

– Оливия, я ценю все, что ты для нас делаешь. Но если ты позволишь, я хотел бы поговорить с Джиллиан наедине.

Пожилой женщине явно не понравилось, что ее удаляют, но ей ничего не оставалось, как подчиниться.

– Хорошо. Но мы обязательно обсудим это завтра. – Бросив на Джиллиан последний осуждающий взгляд, она пошла наверх, высоко подняв голову.

Маркиз подождал, пока его сестра не исчезла из виду, потом закрыл глаза и потер переносицу. Он выглядел очень уставшим.

Джиллиан встревожилась: «Боже, когда папа стал таким старым?» В пятьдесят лет Филипп Давентри был аккуратным и подтянутым мужчиной, в его золотисто-русых волосах не серебрилась седина, но Джиллиан заметила, что морщины на его красивом лице стали более резкими, а плечи согнулись под тяжестью невидимой ноши.

Как будто почувствовав, что его изучают, маркиз посмотрел на Джиллиан и чуть натянуто улыбнулся ей:

– Пройдем со мной в библиотеку?

– Конечно, папа.

Они пересекли фойе, потом прошли по короткому холлу первого этажа и очутились перед дверью темной комнаты, порог которой Джиллиан было так тяжело переступить. Как папа мог проводить все свое время тут, в том самом месте, где произошло убийство? Это было выше ее понимания. Яркие картины происшедшего тревожили ее воображение, стоило ей посмотреть на темную массивную мебель и стены, обшитые деревянными панелями.

Усевшись в кресло напротив письменного стола, Джиллиан постаралась не смотреть в сторону пятна на блестящем полу, где когда-то лежал персидский ковер. Его давно убрали, но она до сих пор помнила лежащее на нем неподвижное тело матери, освещенное молнией, помнила заливавшую его алую лужу крови.

Подавив дрожь, Джиллиан сжала кулаки на коленях и посмотрела на отца. Маркиз зажег лампу, потом облокотился о стол и с непроницаемым выражением лица сложил руки перед собой.

– Папа, – рискнула начать она, – я знаю, что мне не следовало поддаваться на уловки леди Гвинет. Мне очень жаль. Но тетя Оливия не в курсе...

Лорд Олбрайт покачал головой, и Джиллиан замолчала.

– Детка, тетя желает тебе и Море только добра. У нее нет своих детей, и потому наша семья для нее очень важна. Порой Оливия слишком усердствует, но, честно говоря, я не знаю, что бы я делал, если бы она не предложила присмотреть за вами, когда Элиза... в общем, мы многим ей обязаны.

Джиллиан чуть не стиснула зубы от огорчения. Она знала, что должна быть благодарна тете. После смерти мамы леди Оливия поселилась здесь, чтобы присмотреть за племянницами, которым не хватало женского руководства. Но в ней не было ни нежности, ни материнской ласки, к тому же старшей сестре маркиза никогда не нравилась покойная леди Олбрайт. Она постоянно принижала ее, и это вызывало гнев у Джиллиан.

– Я знаю это, – сказала девушка. – Но если бы ты слышал, что они говорили о маме...

– Могу представить, дорогая. И я понимаю твою готовность защищать ее от клеветы. Господь знает, как часто за последние годы я оказывался в похожей ситуации.

На мгновение его лицо затуманила печаль, как будто он погрузился в воспоминания, потом это выражение исчезло. Маркиз Олбрайт положил руку ей на плечо.

– Я не прошу, чтобы ты изменилась, – закончил он. – Просто хочу, чтобы ты сдерживала свои... м-м... не одобряемые обществом порывы, пока не закончится сезон Моры.

Джиллиан стало стыдно. Интересно, что бы подумал папа, если бы узнал, что она продолжает помогать сыщикам с Боу-стрит? Если бы узиал, что все книги, статьи и бумаги, которые после похорон жены он приказал выбросить, лежат теперь в коробке под ее кроватью? Естественно, его реакция вряд ли была бы положительной. А если он обнаружит, что его дочь собирается принять участие в поимке убийцы...

Лорд Олбрайт продолжал говорить, совершенно не подозревая, о чем она думает:

– Дело не только в Море, дорогая. От матери ты унаследовала всю ее упрямую независимость, и это беспокоит меня. Ты не представляешь, как больно мне было видеть, через что ты прошла, когда разладились ваши отношения с виконтом Шиптоном.

– Я знаю. – Девушка уставилась в пол. Ей не хотелось говорить о Томасе. Страданий, что причинил ей этот мужчина, хватит на всю жизнь. А все из-за того, что однажды она совершила ошибку, когда поверила, что виконт любил ее такой, какой она была.

– По его поведению было видно, что он попросит твоей руки. А когда Шиптон отвернулся от тебя после того случая с Боу-стрит и сыном леди Рэнли... – Губы маркиза дрогнули. – Я хотел убить его за ту боль, что он тебе причинил.

Джиллиан вскрикнула, увидев мучительное выражение на лице отца. Она вскочила с кресла и обвила руками его шею.

– О, папа, ты не должен о нем думать. Просто я выбрала не того мужчину, вот и все.

– Наверное. Но тебе уже двадцать один, и мне хочется верить, что когда-нибудь у тебя появится своя семья. – Обняв ее, лорд Олбрайт отстранился и посмотрел ей прямо в глаза: – Ты ведь понимаешь, что вы отправились на бал не только из-за Моры? И я, и герцогиня надеялись, что там ты встретишь кого-нибудь, кто заинтересует тебя.

По непонятной причине перед Джиллиан предстал образ Коннора Монро, и сердце испуганно забилось. Почему она вспомнила о нем? Мистер Монро точно не был тем мужчиной, который мог бы понравиться ей, но даже от одних только воспоминаний о нем ее тело странным образом напряглось.

Джиллиан задрожала, молясь, чтобы отец не заметил замешательства в ее взгляде.

– Мне жаль разочаровывать тебя и Теодосию, но сейчас я не хочу выходить замуж. И мне правда очень жаль, что я плохо вела себя на балу. Леди Гвинет выглядела такой самодовольной, что я не смогла удержаться.

– Я верю тебе. – Лорд Олбрайт со вздохом отстранил ее. – Но наша семья уже достаточно пострадала от сплетен. Я надеялся, что это осталось позади.

– Знаю, папа. Все, что я могу сделать, это еще раз пообещать, что изо всех сил буду стараться не причинять вам беспокойства.

– Наверное, это все, что я хотел услышать. Но пожалуйста, помни о своем обещании.

«Конечно, запомню, но смогу ли сдержать его?»

Джиллиан встала на цыпочки, поцеловала папу в щеку и пожелала ему спокойной ночи. Потом она направилась к двери, но что-то заставило ее остановиться и посмотреть назад.

Ее отец выглядел таким одиноким...

Слова как-то сами вырвались у нее, прежде чем Джиллиан смогла остановиться:

– Папа, ты когда-нибудь жалел, что женился на маме? – Воцарилась тишина, в которой можно было различить тиканье больших напольных часов, стоявших в дальнем углу комнаты. Лицо маркиза побледнело, губы мрачно сжались.

После мучительно-длинной паузы он отвернулся к решетчатым окнам и посмотрел в ночную тьму за стеклом. Его спина была прямой и несгибаемой.

– Спокойной ночи, Джиллиан.

Видимо, она только что задала еще один вопрос, на который могла никогда не получить ответа.

Глава 5

Для того чтобы стать настоящим детективом, нужно обладать решительным характером.

На следующий день рано утром Джиллиан вышла из нанятого экипажа и оказалась перед зданием фирмы «Грейсон и Монро шиппинг».

Большое, посеревшее от дождей, оно находилось рядом с Темпл-Бар и мостом Блэкфрайарз (Один из фешенебельных районов Лондона, недалеко от самого центра.). Даже в это время суток на улице было оживленно. На тротуарах уже стояли лотки с овощами и фруктами, а деловой люд торопился открыть свои магазины.

Джиллиан заплатила вознице и отошла в сторону, пропуская вперед группу кричащих и смеющихся мальчишек. Потом заправила за уши прядь черных волос и оглядела внушительный фасад.

Итак, она приехала. Что дальше?

Чтобы избежать расспросов, Джиллиан ускользнула из дома перед тем, как ее семья проснулась, сказав Айверсо-ну, что погостит у вдовствующей герцогини Мейтленд. Ей было противно лгать, но ничего лучше она не могла придумать, чтобы не вызвать подозрений отца, а также знала, что Теодосия охотно подтвердит ее слова.

Джиллиан сжала губы и покрепче вцепилась в сумочку. Раньше лорд Олбрайт одобрял ее интерес к своим исследованиям и проводил много времени, обсуждая их с ней. Но все поменялось с той самой ночи, как была убита мама. Если бы он узнал, чем собирается заняться его старшая дочь, то немедленно запретил бы ей вмешиваться в это дело.

На это она пойти не могла.

Ощутив новый прилив решимости, она расправила плечи и пошла вверх по ступеням к главному входу. Девушка не сомневалась, что ей будет трудно заставить Коннора Монро дать согласие на ее участие в расследовании, но она была уверена, что действительно сможет помочь ему. А заодно она могла бы помочь себе... что ж, об этом ему лучше не знать.

– Леди Джиллиан! – раздался голос позади нее.

Она обернулась и увидела Мортона Толливера, спешащего к ней. На его полном покрасневшем лице сияла улыбка.

– Вы пришли! – воскликнул он, поднимаясь по ступенькам и снимая шляпу. – Я не был уверен, что увижу вас здесь, особенно после того, как отнесся к вам мистер Монро.

– Ну же, мистер Толливер, – чуть улыбнувшись, произнесла Джиллиан, когда он наклонился, чтобы поцеловать ей руку, – вы должны были знать: я не смогу так легко сдаться, услышав имя Уилбура Форбса.

– Да, я подозревал это. Но все же поведение мистера Монро иногда... обескураживает.

Джиллиан вспомнила, как отреагировал Коннорнаее предложение о помощи, и мысленно скривилась. Для описания его поведения это слово было слишком слабым.

– Наверное. Но мы впервые напали на его след за последние четыре года. Я не могу позволить, чтобы грубое обращение мистера Монро помешало мне найти Форбса. – Она замолчала и еще раз посмотрела на кирпичное здание перед собой. – Не думаю, что вам удалось переубедить его.

Толливер с робким видом водрузил шляпу на голову и вздохнул.

– Боюсь, что нет. Если честно, у него есть на то серьезные основания. Этот преступник... ну, грубо говоря, он чудовище. Я бы никогда не простил себе, что подвергал вас опасности. А если о вашем участии в этом расследовании станет известно...

– Никто не узнает. – Джиллиан вздернула подбородок. – Я буду осторожной, как всегда. Но мы оба понимаем, что я смогу допросить Форбса, только если приму участие в деле Монро.

– Конечно. И я обещаю держать вас в курсе того, как идет поиск. Только... – Сыщик неловко помялся, а потом внимательно посмотрел на встревоженную девушку и сказал: – Хочу напомнить... нет никакой гарантии, что если мы поймаем Форбса, то он прольет свет на убийство маркизы. Его исчезновение в ту ночь может оказаться простым совпадением.

Джиллиан почувствовала, как ее решимость исчезает. Да, она знала об этом, но хотела верить в то, что Форбс когда-нибудь поможет ей. Если вера покинет ее хоть на секунду, она точно сойдет с ума.

– Я сознаю это, – ответила девушка, стараясь говорить спокойно. – И хотя я благодарна за ваше предупреждение, мне не хочется обдумывать его сейчас. Вы должны понять: эта надежда – все, что у меня осталось. – Лицо сыщика смягчилось.

– Я все понимаю, миледи, и восхищаюсь вашим упорством. Я бы не стал заниматься делом маркизы Олбрайт, если бы не разделял ваши подозрения. Просто хотел подготовить вас к тому, что все может оказаться не так, как мы надеемся.

Тронутая его сочувствием, Джиллиан положила руку ему на предплечье. Толливер был очень добр к ней. Иногда она забывала, что тот ставил под угрозу свою карьеру, продолжая работать с ней.

– Спасибо, мистер Толливер. Ваша уверенность много значит для меня. Больше, чем я могу выразить.

Сыщик вспыхнул и неуклюже похлопал ее по ладони.

– Думаю, нам лучше пойти внутрь. Монро уже заждался. – Он ухмыльнулся и повел ее через главный вход. – Нам придется изрядно попотеть, чтобы убедить его в ваших талантах.

Джиллиан засмеялась, но внутри ее все затрепетало от предвкушения. Чему она так радовалась? Возможности найти Форбса, которого искала столько лет? Или же еще одной встрече с загадочным Коннором Монро?

Внутренний голос говорил ей, что второе радовало ее ничуть не меньше, чем первое. И это пугало ее.


Черт побери, где Толливер?

Коннор нетерпеливо шагал по кабинету, потом дернул шейный платок и злобно посмотрел на часы, как будто они были виноваты в опоздании сыщика.

– Он уже должен быть тут, – вслух произнес мужчина, отбрасывая назад волосы обеими руками.

«Проклятие! Чем дольше мы бездействуем, тем больше шансов, что этот безумец нанесет еще один удар».

Обычно коридоры гудели как улей, но сегодня тут был один Коннор. После того как вчера нашли тело Грейсона, всех работников предприятия на время отправили по домам, а контору закрыли.

Конечно, им всем было чем заняться. Коннор давно понял, что смерть одного человека не может остановить жизнь других. Но пока он не мог даже себе представить, что сможет нормально работать без Стюаота, сидящего в кабинете напротив.

В этот момент в дверь тихо постучали. Он быстро подошел к ней, широко открыл и сердито посмотрел на грузную фигуру, стоящую на пороге.

– Давно пора... – начал Коннор, но слова буквально замерли на его устах. Рядом с Толливером стояла дама. Это была леди Джиллиан Давентри.

Но как она изменилась со вчерашнего вечера! Каждый дюйм ее золотистой кожи был скрыт под прогулочным платьем из темно-зеленого миткаля с высоким воротником и подходящей по цвету накидкой, а волосы цвета воронова крыла покрывала простая шляпка. Девушка смотрела на него сквозь густые темные ресницы, ожидая реакции на свое появление.

И ей не пришлось ждать долго.

– Какого черта она тут делает? – взорвался он. Брови леди Джиллиан взметнулись вверх, а едва заметная улыбка изогнула ее полные губы.

– Право, мистер Монро, если вы так встречаете всех своих посетителей, то непонятно, почему до сих пор вы еще не стали банкротом.

Она проскользнула мимо него в комнату, распространяя знакомый запах жасмина и специй. Ноздри Коннора раздулись, а сердце забилось быстрее. Едва ощутимого прикосновения ее тела оказалось достаточно, чтобы пробудить его мужское естество. Ему пришлось собрать всю волю в кулак, чтобы справиться с желанием.

Проклятие, ему еще этой проблемы не хватало!

Оторвав от нее свой взгляд, он повернулся к Толливеру, который стоял на пороге и чувствовал себя явно неуютно:

– Я задал вам вопрос.

– Это я попросил ее прийти, – пожав плечами, ответил он.

Коннор сжал зубы и сложил руки на груди.

– И могу ли я осведомиться, зачем вы это сделали? Я же четко сказал вам: нам не нужна помощь леди Джиллиан.

– Пожалуйста, перестаньте запугивать мистера Толливера, – ровным голосом произнесла девушка за его спиной. – Он мог попросить меня прийти, но решение принимала я сама.

Коннор опять повернулся к ней. Она стояла в другом конце комнаты. Ее лицо было спокойным, почти безмятежным. Любой мог поверить в то, что она чувствовала себя так же невозмутимо, как и выглядела. Но огонь, горевший в глубине янтарных глаз, и вздернутый подбородок говорили об одном: ее спокойствие напускное.

Он явно взволновал ее так же сильно, как и она его.

Но это открытие совсем не помогло Коннору, а только еще раз убедило в том, что нужно отделаться от нее как можно быстрее. Не следует создавать себе проблемы, желая ту, которая никогда не станет ему принадлежать, даже если это желание взаимно.

– Тогда вынужден с прискорбием сообщить вам, что вы зря приехали сюда, миледи. Как я уже сказал, в этом деле нет места женщинам. И у меня нет времени, чтобы нянчиться с вами. Мне надо поймать убийцу.

Джиллиан уперла руки в бока. С ее лица вмиг исчезла маска спокойствия, огонь в глазах моментально превратился в пожар.

– Перестаньте вести себя как упрямый осел! Я могу помочь вам поймать убийцу, если только вы позволите, глупый вы человек!

Она шагнула к нему. Лучи утреннего солнца, струящиеся через окно, залили ее мягким золотистым сиянием. Коннор задержал дыхание. Леди Джиллиан могла подумать, что одежда старой девы скрывает ее женственность, но это было не так. Простота наряда только подчеркивала экзотическую утонченность ее черт, а материя так плотно облегала мягкие изгибы тела, что во рту у Коннора пересохло.

О да, за этим невзрачным одеянием все еще скрывалась цыганка, колдунья, способная приворожить его.

– Вы ведь должны доверять мнению мистера Толливера? – продолжила она дрожащим от гнева голосом. – Вам ничего не говорит тот факт, что он привел вас вчера ко мне?

Коннор закрыл глаза и положил руки в карманы, чтобы скрыть дрожь. Он не мог справиться с этим сейчас. Вся его энергия уходила на то, чтобы просто оставаться на ногах. За последние два дня он не ел и почти не спал. И когда ему удавалось отключиться на несколько минут, его мучили кошмарные сны, полные крови и смерти. Сны о тех, кого он потерял.

А еще вчера ему приснилась она. Нагая, распростертая на кровати, с губами, распухшими от его поцелуев. Ее смуглая кожа, влажная от страсти, и тело, извивающееся под ним, изнывающее от желания.

Желания отдаться ему.

Боже, он все еще чувствовал сладость ее рта, вес шелковистой округлой груди в ладонях, еще слышал хриплый шепот у своего уха.

«Войди в меня, Коннор. Возьми меня. Я хочу быть твоей...»

– Мистер Монро, вы слушаете?

Коннор вздрогнул. Открыв глаза, он обнаружил, что объект его вожделения стоял на расстоянии вытянутой руки. Девушка с вызовом смотрела на него сузившимися глазами.

Господи, что он делает? У него нет времени на то, чтобы как неопытный мальчишка предаваться любовным фантазиям. Почему он позволяет себе увлекаться этой леди? Особенно тогда, когда человек, заменивший ему отца, убит каким-то чудовищем?

Коннор выпрямился и повернулся к Толливеру. Тот уже зашел внутрь и внимательно наблюдал за ними, стоя рядом с письменным столом.

– Черт побери, Толливер... – начал он. Но сыщик не дал ему договорить.

– Монро, если честно, то я не знаю, что делать дальше, – извиняющимся, но решительным тоном сказал он. – Власти убеждены, что убийцей является Форбс. Если мы не найдем улики, доказывающие обратное, то они не изменят своего мнения. – Толливер остановился и покачал головой. – Боюсь, у нас нет другого выбора.

Леди Джиллиан подошла и встала напротив Коннора. Ее ладонь легла ему прямо на локоть. Несмотря на материю рубашки, все его тело запылало даже от этого невинного прикосновения. Коннор едва сдерживал дрожь.

Девушке явно удалось справиться с гневом. Теперь ее лицо приняло умоляющее выражение.

– Пожалуйста, мистер Монро. Мистер Толливер не попросил бы меня прийти, если бы не был уверен во мне.

Он перевел дух, пытаясь не замечать руку в перчатке, лежащую на рукаве.

– Миледи, вероятно, вы не понимаете, на какой риск идете. Мы не воровство расследуем.

– Я все понимаю, но не верю, что риск так велик, как вы думаете. Я не собираюсь сама искать убийцу на улицах Лондона и надевать на него наручники.

Коннор представил эту картину и нехотя ухмыльнулся. Такое поведение было как раз в духе бесстрашной леди Джиллиан.

Как будто почувствовав, что его решимость слабеет, она приблизилась к нему еще на один шаг. Ее пьянящий запах коснулся носа Коннора.

– Я прошу лишь дать мне шанс, – продолжила девушка. – Позволить осмотреть кабинет мистера Грейсона. Обещаю, если я ничего не найду, то уйду отсюда без лишних слов и никогда больше не появлюсь. Но если мне удастся обнаружить новые улики, пропущенные сыщиками с Боу-стрит, вы примете мою помощь.

Коннор задумчиво нахмурил лоб. Это было искушением. Конечно, ей вряд ли попадется что-нибудь стоящее. Несмотря на ее заверения, леди Джиллиан едва ли сумеет сохранить спокойствие. Один взгляд на место преступления – и она убежит отсюда сломя голову. Исчезнет с его глаз навсегда.

И это именно то, что ему нужно, да?

Он сжал кулаки. Ему была противна сама мысль о том, чтобы показать леди Джиллиан такое страшное побоище. Его лучшие чувства восставали против этого, но он не мог позволить ей работать рядом с ним, стать слишком близкой к нему.

Он не хотел нести ответственность за еще одну жизнь, особенно за ее жизнь.

Леди Джиллиан убрала ладонь с его рукава, но только лишь для того, чтобы протянуть ее назад.

– Вы согласны, мистер Монро?

Он колебался всего секунду, потом пожал протянутую руку и ответил:

– Хорошо, леди Джиллиан, я согласен.

Глава 6

Тщательно осмотрите место преступления, уделив внимание даже самым незначительным деталям.

«Он принял мои условия!»

Ошеломленная, Джиллиан направилась к двери. За ней в коридор вышли мужчины.

Ей не верилось. По его поведению она решила, что уже ничего от него не добьется. Джиллиан никак не могла понять, почему вдруг Кон нор так быстро капитулировал. Но на раздумья о своей счастливой судьбе не было времени. Надо как можно лучше воспользоваться выпавшим шансом.

Кабинет Стюарта Грейсона находился напротив. Когда они пересекли коридор, Монро опередил ее и достал ключ из кармана жилета, потом нагнулся и вставил его в замочную скважину. Джиллиан обнаружила, что не может оторвать глаз от игры мускулов на его широкой спине и плечах. Этот мужчина сбивал ее с толку, будоражил сердце и разум.

Она заставила себя перевести взгляд. Опустив глаза вниз, она с напускным интересом стала рассматривать носки его ботинок. Ей казалось, что она была готова встретиться с Коннором. Когда же на пороге кабинета появился он, злобно глядя на нее сверху вниз, ее голова как будто отключилась. И самое ужасное заключалось в том, что это смятение имело явно неприличное происхождение.

Ожидая приезда сыщика, Монро снял сюртук и расстегнул пуговицы вышитого золотыми нитками жилета, под которым была тонкая батистовая рубашка. Она подчеркивала каждый мускул его рельефной груди. Его темно-рыжие волосы были взъерошены, шейный платок свободно висел вокруг шеи, обнажая полоску золотистой кожи, а закатанные рукава показывали сильные предплечья. Весь вид Коннора говорил о первобытной мужской притягательности, которой было трудно противостоять, хоть она и пыталась.

И будет пытаться делать это дальше.

Откашлявшись, она как можно более спокойно проговорила:

– Мистер Грейсон часто работал допоздна?

Замок щелкнул. Монро положил ключ в карман и посмотрел на нее через плечо, не открывая пока дверь.

– Да, для него это было обычное дело. Работа для Стюарта была его жизнью. Обычно он приходил самым первым и уходил последним.

– А вы?

– Мне больше по душе офисы возле верфи. Я тут редко бываю. У Стюарта был настоящий талант общения с людьми, поэтому он вел переговоры с клиентами и осуществлял общее руководство. Я же занимался, так сказать, вещественной стороной дела.

Джиллиан с восторгом посмотрела на его крепкую, атлетическую фигуру. Да, она могла легко себе это представить. Сзади нее вежливо кашлянул Толливер, а когда уголок рта Коннора удивленно изогнулся, девушка ощутила, как запылали ее щеки.

Боже, она строила ему глазки, как обычная певичка из «Ковент-Гардена».

Джиллиан облизнула сухие губы и нервно указала на дверь:

– Может, зайдем внутрь?

Улыбку будто стерли с лица Монро. Он посмотрел на нее непроницаемым взглядом и нажал на дверь.

Джиллиан осторожно двинулась за ним. Но она не успела переступить порог, как Коннор задержал ее рукой. Тепло ладони проникло даже сквозь материю ее накидки, отчего тело покрылось мурашками – как и несколькими минутами раньше, когда она дотронулась до него. Девушка чуть не отпрянула назад.

– Миледи, – сказал он низким голосом, ласкающим слух словно бархат. – Должен предупредить: вас ожидает очень неприятное зрелище.

Она вздернула подбородок, надеясь, что никто не заметит смятения от его близости.

– Уверяю вас, мистер Монро, неприятные зрелища в своей жизни я видела и раньше.

От ее ледяного тона лицо Коннора дернулось. Он опустил руку и отвесил ей поклон.

– Конечно, мне не следует волноваться о ваших деликатных чувствах, когда вы сами не раз заявляли, что у вас их нет. Пожалуйста, пойдемте.

Уязвленная его словами, Джиллиан высокомерно посмотрела на Коннора, а потом вошла в комнату.

И тут же остановилась, замерев от ужаса.

Первое, что она заметила, была кровь. Она была всюду: на дорогой мебели, на стенах. Особенно большое пятно находилось на письменном столе. Кровь залила папки и бумаги, разбросанные по его поверхности.

А потом Джиллиан почувствовала запах. В воздухе витал сильный металлический запах крови и смерти, от которого к горлу девушки подступила тошнота. В глазах потемнело. Она вдруг ощутила, что близка к тому, чтобы упасть в обморок.

И Толливер, и Монро хотели предупредить ее, старались рассказать, что ей предстоит найти тут, но никогда она бы не поверила... Боже правый! Ни одно место преступления, которое она видела ранее, и близко не походило на это.

Тот, кто совершил такое, был настоящим чудовищем.

Сильная рука схватила Джиллиан за локоть, не давая ей упасть. Девушка подняла глаза и увидела рядом Коннора. Выражение его лица было бесстрастным, но в глубине взгляда пряталось беспокойство, которое ему не удалось полностью скрыть.

Беспокойство за нее.

– С вами все в порядке? – донесся до нее голос Толливера. Она обернулась и обнаружила, что сыщик вошел в кабинет следом за Монро и смотрел на нее с явной тревогой.

Ей нужно было срочно взять себя в руки. Если она сейчас потеряет сознание, Монро ни за что не разрешит ей принять участие в расследовании.

Джиллиан с трудом сглотнула и закрыла глаза, борясь со слабостью. К удивлению девушки, Монро держал ее нежно и надежно. Его прикосновение было опорой среди океана хаоса.

«Ты должна отгородиться, – успокаивающе прозвучали слова отца в ее сознании. – Возвести преграду. Между собой и преступлением. И местом, где оно совершено. И жертвой».

Джиллиан так и сделала. Она глубоко вздохнула, вынула из сумочки очки, потом надела их и расправила плечи. И только затем посмотрела на мужчину, стоявшего рядом.

– Я в порядке, мистер Монро. – К облегчению Джиллиан, ее голос был спокойным и уверенным. – Можете отпустить меня. Я просто не ожидала увидеть такую картину.

Он окинул девушку долгим изучающим взглядом, как будто пытался найти в чертах ее лица подтверждение этим словам.

– Вы уверены? Если вам нужно выйти в холл, может, присесть там на минуту...

– Право, нет. – Тронутая его искренним участием, она положила руку на его ладонь, которая все еще лежала на ее локте. Их глаза встретились. И в этот момент что-то произошло между ними, как будто они обменялись чувством, теплым и сильным, которое затопило сердца мощным потоком и лишило спокойствия.

Облизнув неожиданно ставшие сухими губы, она собрала остатки самообладания, пытаясь унять дрожь в теле, и послала ему умиротворяющую улыбку.

– Я ценю вашу заботу, но мне действительно лучше. – Монро изогнул бровь. На мгновение ей показалось, будто он собирается обсуждать это дело дальше, но вскоре кивнул и отпустил ее руку.

Едва удержав вздох облегчения, Джиллиан постаралась забыть о его прикосновениях и прошла в глубь комнаты, заставляя себя сконцентрироваться на деталях. Ей пришлось призвать на помощь всю силу воли, чтобы совладать с ужасом от того, что она видела.

Несмотря на бойню вокруг, Джиллиан не обнаружила следов борьбы. Мебель стояла на местах, бумаги лежали на столе, но кровь была повсюду. Этого нельзя было добиться, только перерезав Стюарту горло.

Она осмотрела ближайшую стену и похолодела от нехорошего предчувствия. Похоже, убийца просто обмакивал пальцы в кровь жертвы и размазывал ее по штукатурке, словно расшалившийся ребенок. Жуткое сравнение...

Но особое внимание Джиллиан привлекло зеркало в позолоченной раме, висевшее напротив стола. На нем кровавыми буквами было выведено послание, о котором упоминал вчера Толливер: «Ты заплатишь».

Джиллиан опять почувствовала, как желудок сжался, и положила руку на живот, пытаясь справиться с тошнотой.

– И люди с Боу-стрит думают, что это сделал Форбс? – недоверчиво спросила она.

– Они ошибаются, – спокойно ответил Монро. Он все еще находился у двери. Его ноги были широко расставлены, а руки скрещены на груди.

– Это вообще не мог сделать человек, – соглашаясь, пробормотал Толливер.

Джиллиан могла поклясться, что сыщик перекрестился. Она закусила губу. Монро прав: Форбс был алкоголиком и драчуном, он вполне мог угрожать Стюарту Грейсону или даже полезть к нему с кулаками после очередной рюмки, но невозможно было представить, что он мог совершить что-либо подобное.

Убийца Грейсона был явно не в своем уме. Джиллиан поправила очки и посмотрела на Толливера:

– Где точно нашли тело?

Как она и ожидала, сыщик указал на стол:

– Грейсон сидел за ним, когда на него набросился преступник. На это указывает количество крови. Орудия убийства не нашли, но мы думаем, что это был какой-то большой нож, поскольку рана оказалась глубокой.

– Следов борьбы нет.

– Правильно. Видимо, нападение оказалось неожиданным. Вряд ли он видел убийцу.

Джиллиан задумчиво нахмурилась. У сидящего за столом окно находилось бы сзади, а вся комната и дверь – перед глазами. Никто не мог проскользнуть мимо Грейсона незамеченным.

– Вы сказали, что мистер Грейсон часто задерживался на работе. Об этом многие знали?

– Да, – ответил Коннор, глядя на нее холодным взглядом. – У Стюарта не было жены и детей, его никто не ждал дома. Довольно часто он ночевал в кабинете.

А Толливер добавил:

– У всех работников есть солидное алиби. Точно известно, где они находились в момент убийства. Обычно мистер Грейсон запирал входную дверь в конце дня. В ту роковую ночь последним его видел мистер Лоуэлл Ангер, помощник. Он ушел домой в шесть вечера, мистер Грейсон проводил его и запер за ним дверь.

– А слова мистера Ангера кто-нибудь подтвердил?

– Хозяин лавки через дорогу закрывался в то же время и видел, как тот уходил. Другой торговец, проходивший мимо около десяти часов, видел Грейсона, стоявшего у окна кабинета.

Значит, в десять вечера он еще был жив, подумала Джиллиан, рассматривая окно.

– А кто обнаружил тело на следующее утро? – На этот вопрос ей ответил Монро:

– Ангер. Мы вместе приехали сюда рано утром. Я был в своем кабинете, когда он позвал на помощь.

Джиллиан заметила, как под маской невозмутимости опять появилось выражение боли, мучившей его. До этой поры она не задумывалась о том, как тяжело ему сейчас приходится. Несмотря на его внешнюю грубоватость, было видно, что их с Грейсоном связывала прочная дружба. Если она с трудом могла смотреть вокруг себя, то что сейчас испытывал Монро?

Ее сердце защемило от жалости, но она поборола неожиданно возникшее желание перестать допрашивать его и начать утешать. Несомненно, этот мужчина пробудил в ней какое-то странное чувство, но ей нужно справиться с ним, чтобы продолжить расследование.

– Из кабинета ничего не исчезло? Замки на окнах и дверях целы?

– Нет, все осталось на своих местах. И когда я приехал, дверь конторы была закрыта. Я открыл ее своим ключом.

– Только у вас и мистера Грейсона есть ключи?

– Да, – кратко ответил Монро. Но по тому, как напрягся его подбородок, было видно, что он знал, какой вопрос последует за этим. Хотя Джиллиан ничего не знала об этом мужчине, все ее инстинкты восставали против предположения, что он был способен на такое злодейство. Но ей нужно было покончить с этим.

– Извините, мистер Монро, но мне нужно знать, где вы были в вечер убийства.

Сзади раздались звуки протеста.

– Миледи... – начал было Толливер, но Монро прервал его:

– Все в порядке. В конце концов, я больше всего выигрываю со смертью Грейсона. – Он не отрываясь смотрел на Джиллиан. – Уверяю вас, мне нечего скрывать. Я задержался на верфи, разбираясь в проблемах с поставками. Это могут подтвердить портовые рабочие. Я смог уехать только после полуночи, а оставшееся время провел с... одной знакомой дамой. Сыщики уже разговаривали с ней, и она подтвердила мои слова.

Джиллиан вспыхнула, мысленно представив, как это выглядело. Его большое мускулистое тело, обнаженное и переплетенное с женским телом, постель смята...

– Понятно. – Эта картина беспокоила ее гораздо больше, чем ей хотелось. Чтобы прийти в себя, Джиллиан еще раз обвела взглядом комнату. – Итак, раз не было взлома, разбой можно исключить. Видимо, мистер Грейсон сам пустил убийцу в здание. Значит, он его знал. – Девушка посмотрела на зеркало. – И настолько доверял, что мог повернуться к нему спиной.

– Это точно был не Форбс. Стюарт никогда бы не впустил его внутрь, не говоря уж о том, чтобы повернуться к нему спиной.

Она вздрогнула, услышав голос Монро рядом с ухом. Каким-то образом он незаметно подошел к ней сзади. Его дыхание коснулось макушки Джиллиан, и на одно безумное мгновение ею овладело непреодолимое желание шагнуть в его объятия, прижаться к нему и погрузиться в тепло и уют объятий Коннора.

С тех пор как она рассталась с Томасом, еще ни разу ей не доводилось ощущать такого сильного притяжения к мужчине.

Джиллиан сжала зубы и отодвинулась, разрушая опасную близость.

– Вы не знаете никого, кто мог бы желать мистеру Грейсону зла?

Вот так. Это прозвучало хорошо. Уверенно и по-деловому.

Монро покачал головой. Если бы она не была уверена в обратном, то решила бы, что тот догадайся о ее желании. Его серо-зеленые глаза полыхнули жаром, и он внимательно посмотрел на нее.

– Только Форбс. Стюарт был хорошим человеком. У него не было известных мне врагов.

– И вы уверены, что его убили из-за вас?

– Да. Это ясно по письмам, которые я получил.

– Я хотела бы посмотреть на них.

Он ответил не сразу. Джиллиан уже решила, что ей откажут, но, к ее удивлению, Коннор коротко кивнул:

– Конечно, они у меня дома.

Джиллиан тоже наклонила голову, а потом подошла к зеркалу, разглядывая угрожающую надпись. По сравнению с тем, что творилось в комнате, она выглядела аккуратно, четко. Красные буквы были выведены с особой тщательностью.

Она нагнулась, чтобы посмотреть на слова под другим углом. Вдруг ее внимание привлек белый клочок, видневшийся из-за верхнего края рамы.

«Бога ради, что это?»

Ее сердце замерло. Это могла быть какая-нибудь мелочь, спрятанная не убийцей, а Грейсоном, но, с другой стороны...

Хоть вокруг и творился беспорядок, Джиллиан верила, что каждый шаг, сделанный преступником, был обдуманным. Надпись должна была привлечь внимание к зеркалу. Может, она также должна была привлечь внимание к чему-то еще?

Встав на цыпочки, девушка осторожно просунула руку между стеной и рамой, нащупав нечто похожее на кусок материи. Еле дыша, она вытащила его наружу.

Это оказался женский платок, отороченный кружевом. Расправив его, Джиллиан увидела на белом полотне засохшие пятна крови, а в верхнем углу изящно вышитые инициалы П. Р.

– Господи, это же платок Пег! – воскликнул Монро. Ему опять удалось подойти к ней сзади незамеченным.

От неожиданности Джиллиан чуть не подпрыгнула. Она положила руку на грудь, пытаясь унять стук сердца, а потом резко повернулась к нему.

Монро взял платок из ее протянутой руки. Она вдруг заметила, как сурово сжался его резко очерченный рот, а взгляд исказило страдание. Его боль поразила ее, будто удар в грудь.

– Кто такая Пег? – прошептала Джиллиан.

– Пег Ридли – моя экономка. Была моей экономкой. – Он говорил о ней в прошедшем времени! Ее сердце опять забилось чаще.

– Она... умерла?

Монро так сильно сжал кусок ткани, что костяшки его длинных пальцев побелели. Наконец он поднял на нее глаза, полные муки.

– Да. Если я не ошибаюсь, Пег стала еще одной жертвой этого чудовища.

Глава 7

Разрабатывайте все возможные линии расследования, не оставляйте без внимания ни одной нити.

Джиллиан непонимающе посмотрела на него. Потом она вспомнила их вчерашний разговор и спросила:

– Ее смерть – это одна из тех, о которых вы упоминали вечером?

Он кивнул. К ним подошел Толливер.

– Как детективы с Боу-стрит могли пропустить это? – изумленно воскликнул мужчина.

– Как вы уже говорили, они уверены, что знают, кто убийца. – Коннор мрачно посмотрел на него. – Поэтому они весьма поверхностно осмотрели место преступления. Думаю, если бы платок даже и попался им на глаза, они вряд ли осознали бы важность находки.

Джиллиан посмотрела на улику, которую Монро все еще держал в руке.

– Вы уверены, что он принадлежал вашей экономке?

– Несомненно. Это платок из того набора, который я подарил ей на последний день рождения.

Джиллиан с удивлением посмотрела на Коннора. Подарки слугам?

Как будто почувствовав ее любопытство, он объяснил:

– Мы с Пег знали друг друга много лет, прежде чем она стала служить у меня. У нас были тесные отношения. К ней я относился как к матери.

Она в задумчивости закусила губу, а потом осторожно спросила:

– Была ли у мистера Грейсона какая-нибудь причина держать этот платок у себя? Может, они с миссис Ридли...

Во взгляде Монро промелькнула улыбка.

– Между ними не было ничего романтического, если вы имеете в виду это. Пег была почти на двадцать лет старше Стюарта и обращалась с ним как с еще одним сыном. – Его глаза сузились, смех исчез. – Нет, платок тут оставил убийца. Он хотел, чтобы я нашел его и понял: эти смерти связаны друг с другом.

– Не нужно делать поспешных заключений, – предупредила Джиллиан. Но сама она подозревала то же самое. Кусочек материи был надежно спрятан за раму зеркала, его вряд ли мог заметить сторонний наблюдатель, к тому же кровь на платке могла появиться только если его трогал убийца.

Монро и Толливер ничего не говорили. Тогда она продолжила расспросы:

– Когда и где была убита миссис Ридли? – Монро откинул со лба волосы и ответил:

– В моем доме на Пиккадилли, две недели назад. Меня не было вечером, и когда я пришел...

Он запнулся и замолчал. Джиллиан вдруг захотелось обвить руками его шею и облегчить страдания, прижавшись губами к его губам. Медленным, сладким, глубоким поцелуем...

На ее лбу выступили холодные капли пота. Господи, да что с ней происходит? Не в ее характере было испытывать подобные чувства. После Томаса она решила, что мужчины ей не нужны, и до сей поры никогда не сомневалась в этом. Но теперь рядом появился мужчина, который с каждой секундой все сильнее воздействовал на нее, и это очень беспокоило Джиллиан. Особенно сейчас, когда все ее силы были направлены на более важные вещи.

Девушка заставила себя сосредоточиться на разговоре.

– Как была убита миссис Ридли? – спросила она Коннора. – Место преступления выглядело так же, как... – Джиллиан обвела рукой кабинет.

– Нет, – прервал ее он. – Ничего подобного. Я бы никогда не предположил, что два преступления связаны друг с другом, если бы не получил записку.

– Какую?

Монро ответил не сразу. Он переглянулся с Толливером, как будто мысленно переговариваясь с ним, потом повернулся к ней и сказал:

– Думаю, вам надо поехать ко мне домой. – Джиллиан замерла. В его голосе звучала сила. От его пронизывающего взгляда, устремленного на нее, невозможно было оторваться.

«Нагие, переплетенные тела на смятых простынях...»

– П-прошу прощения? – выдохнула она.

– Мы заключили сделку, не так ли? Я решил, что вам надо осмотреть место преступления. И вы сказали, что хотите взглянуть на письма.

Конечно, именно это он имел в виду. Разумеется, ему не могло прийти в голову делать непристойные предложения в такое время, да еще когда рядом мистер Толливер! Да, ею овладели неприличные фантазии, но это еще не значило, что Монро думал о том же.

И она не чувствовала никакого разочарования!

– Да. Да, думаю, что вы правы, – поторопилась согласиться Джиллиан. – Может, мы с мистером Толливером подъедем туда в...

– Увы, – прервал ее сыщик с виноватым видом, – мне нужно возвращаться на Боу-стрит, миледи. Меня ждут другие дела. Но я верю, что мистер Монро будет вести себя безупречно.

Сердце у Джиллиан бешено заколотилось. Поехать домой к этому грубияну Монро, от которого можно ожидать чего угодно? К тому же в одиночестве, без Толливера в качестве поддержки?

Абсолютно неприемлемая идея.

– Я не знаю. Может, лучше мы подождем до... – Монро внезапно шагнул к ней. От испуга девушка вздрогнула и замолчала. Его губы изогнулись в хитрой улыбке. Он наклонился к ней так близко, что Джиллиан почувствовала на своем лице его теплое, пахнущее мятой дыхание.

– Не сочтите за дерзость, миледи, но вы заявили, что можете справиться со всеми трудностями этого дела не хуже, чем любой мужчина. – Он вопросительно взглянул на нее. – Разве мужчина испугался бы поехать со мной домой, если это нужно для расследования?

– Конечно, нет, но...

– Значит, вы боитесь оставаться со мной наедине. – Он говорил нежно, почти мурлыкал. Звуки его голоса ласкали внезапно обострившийся слух, словно прикосновение бархата, а горячий взгляд держал ее в плену... – Я разве дал вам повод бояться меня? Могу вас заверить, что буду вести себя самым наилучшим образом. Или вы не можете поручиться за своё доведение? Может, это мне следует опасаться за свою невинность?

Джиллиан тут же запылала. Как он смеет шутить над ней подобным образом?

– Не говорите ерунды!

Монро кивнул, как будто она успешно прошла какую-то проверку, и отступил назад. Близость, парализовавшая Джиллиан, исчезла.

– Хорошо. Значит, у вас нет причин для отказа. Подождите минуту, я надену сюртук, и мы пойдем вместе. Мне нужно еще запереть дверь.

Джиллиан попала в ловушку. Если бы сейчас она сказала «нет», то Монро стал бы спрашивать почему. А ей не хотелось признаваться, в какое неописуемое смятение он ее приводил.

Она не даст этому несносному человеку права властвовать над собой.

Монро и два его посетителя вышли из кабинета. Джиллиан смотрела, как объект ее тревожных мыслей пересек холл длинными плавными шагами и исчез в своем кабинете.

– Вы уверены, что чувствуете себя хорошо, миледи?

Заботливый голос Толливера вырвал ее из задумчивости. Она повернулась к нему с улыбкой, стараясь придать себе вполне уверенный вид.

– Конечно, мистер Толливер. Я в полном порядке.

Слова не убедили сыщика. Мужчина хмуро посмотрел через плечо на комнату, которую они только что покинули.

– Я знаю, что у вас есть некий опыт по части осмотра мест преступлений. Но это было... ну, то, что не следует видеть дамам. Я пытался предупредить вас.

Пожилой мужчина искренне за нее переживал. От этого улыбка Джиллиан стала более чистосердечной.

– Знаю. Я действительно чувствую себя нормально. Должна признаться, что сначала испытала шок, но потом оправилась. – Она не смогла сдержать легкой дрожи при воспоминании об ужасном зрелище, которое открылось ей в кабинете Стюарта Грейсона. – Хороший детектив должен научиться не обращать внимания на такие вещи, хоть это и нелегко.

– Нуда. Я знал, что вы найдете что-то важное, миледи, если бы вам просто дали шанс. – Толливер остановился, а потом сказал более мягко: – Я действительно ценю то, что вы делаете, леди Джиллиан. И восхищаюсь мистером Монро. Он упорно трудился, чтобы стать в жизни тем, кем он сейчас является. Он хороший человек. Немного огрубевший, правда, но все равно хороший.

В этот момент из кабинета вышел Монро и направился к ним, застегивая на ходу сюртук из темно-синего сукна тончайшей выделки. По отстраненному выражению его лица Джиллиан сразу догадалась, что он опять спрятался под маской самоконтроля и холодности. Этого оказалось достаточно, чтобы девушка задумалась, видела ли она на самом деле проблески боли и ранимости в его взгляде, или она лишь хотела видеть их из-за тех чувств, что пробуждая в ней Монро.

– Мне придется поверить вам на слово, мистер Толливер, – пробормотала девушка.

Коннор остановился рядом с ними и уставился на Джиллиан, высокомерно подняв брови. Это ужасно действовало ей на нервы. Но тут Коннор указал на лестницу, предложив:

– Пойдемте? Или вы намереваетесь найти преступника, оставаясь тут до утра? Может, это какая-то новая техника расследования, о которой меня не уведомили?

Толливер ухмыльнулся, а Джиллиан фыркнула, вздернув подбородок, и пошла впереди них по коридору. Что могло привлекать ее в таком неотесанном чурбане? Это казалось ей тайной за семью печатями.

С другой стороны, призналась она себе, печально скривив губы и спускаясь вниз по лестнице в фойе, ей всегда было трудно устоять перед тайной.


Элегантный дом Коннора Монро, сложенный из красного кирпича, стоял на оживленном перекрестке Пиккадилли и Бонд-стрит. Когда экипаж остановился у обочины напротив парадного входа, Джиллиан обнаружила, что с любопытством рассматривает фасад здания.

«Строительство кораблей, – подумала она, – видимо, очень выгодное предприятие».

Возница спрыгнул со своего сиденья, чтобы открыть дверь. Монро вышел из кареты, повернулся и протянул руку Джиллиан, помогая ей спуститься.

– Миледи?

На секунду она замерла в нерешительности. Будет очень плохо, если кто-нибудь увидит ее рядом с ним. В это время суток и в этой части города ей обязательно должен был встретиться кто-нибудь из знакомых.

Как будто прочитав ее мысли, Монро нагнулся к ней и проговорил низким, успокаивающим голосом:

– Не волнуйтесь, миледи. Вряд ли вас можно узнать в вашей нынешней одежде. – В его тоне появились насмешливые нотки. – Если только вы не начнете постоянно наряжаться, как старая дева.

Джиллиан вспыхнула от гнева. Пытаясь заставить Монро отнестись к ней серьезно, она действительно умышленно выбрала вещи, которые скрывали ее красоту, хотя на самом деле выглядела не так плохо, как намекал Коннор.

Но только когда девушка заметила ухмылку на его лице, похожую на оскал волка, то осознала, что он опять пытается разозлить ее.

Подняв подбородок, она с бесстрастным видом приняла помощь Коннора, решив не показывать ему, что его замечание выбило ее из седла.

– Спасибо, сэр, – тоном произнесла Джиллиан, ступив на тротуар рядом с ним. – Приятно узнать, что мне удалось стать как можно менее привлекательной для вас.

Она дернула руку, но вместо того, чтобы выпустить ее, Коннор еще крепче сжал ее пальцы и притянул к себе.

– Тише-тише, миледи, – проговорил он, поднимая ладонь к своим губам, – я этого не говорил.

И прежде чем ей удалось ответить Коннору что-либо вразумительное, Монро поцеловал ее запястье как раз там, где заканчивалась перчатка. Он всего лишь дотронулся губами до кожи, но ее дыхание прервалось. Его волнующие глаза цвета морской волны приковали к себе ее взгляд, а жар и жажда, проснувшиеся в их глубинах, ошеломили ее.

Рассудок подсказывал Джиллиан, что ей нужно вырвать руку и потребовать, чтобы он прекратил так себя вести, но почему-то она не смогла этого сделать. Девушка была настолько зачарована его взглядом, что даже не слышала, как позади них отъехал экипаж.

Большим пальцем Коннор медленно отодвинул край перчатки, обнажая маленький участок ее руки, а потом, к ее изумлению, коснулся языком чувствительного места на запястье, там, где бился пульс, как будто пробуя ее на вкус.

От этой теплой влажной ласки Джиллиан чуть не застонала. Она с усилием вдохнула воздух и пробормотала:

– Мистер Монро, я... я н-не думаю...

Одного звука ее дрожащего голоса оказалось достаточно. Он резко отдернулся, шагнул назад и надел маску бесстрастия, захлопнув для Джиллиан дверь в свой внутренний мир.

– Конечно, вы правы. Мужчина вроде меня не должен дотрагиваться до дамы высшего света таким образом. Приношу извинения.

Сначала она решила протестовать, но потом вдруг передумала. Джиллиан совсем не поэтому остановила его, но пусть Монро думает так. Чтобы сосредоточиться на расследовании, на том, как найти убийцу Грейсона и самого Уилбура Форбса, ей нужно держать этого мужчину на расстоянии. Одно его присутствие уже отвлекало ее внимание, не говоря ужо прикосновениях.

Она ничего не сказала, только посмотрела на него широко раскрытыми глазами. Только тогда Монро развернулся и направился к дому. Приподняв юбки, Джиллиан последовала за ним.

Видимо, у него не было дворецкого, потому что никто не встретил их у парадного входа, куда вели большие каменные ступени. Вместо этого Монро достал ключи и сам отпер дубовые двери, раскрыв их и пропуская вперед Джиллиан.

Она остановилась в проходе, с интересом оглядываясь вокруг.

К ее удивлению, дом оказался очень просторным, с блестящим мраморным полом и расписанным фресками потолком. Крутая изогнутая лестница с перилами, покрытыми замысловатой резьбой, вела на второй этаж. Тем не менее сразу становилось ясно, что в этом доме жил холостяк, потому что мебель, хоть дорогая и сделанная со вкусом, была большой, темной и будто бы кричала, что предназначена для комнат, где обитают мужчины.

Дверь позади нее захлопнулась. Она обернулась и увидела Монро.

– Я возьму ваши вещи, если вы не против, – почти небрежным тоном бросил он ей через плечо. – Извините, что нет слуг. Я человек бессемейный и привык делать все сам. После того, что случилось с Пег, а потом и со Стюартом, я решил, что лучше всего будет отпустить немногих оставшихся из них по домам. Никогда не простил бы себе, если бы кто-нибудь из них закончил жизнь, как...

Он остановился. Но ему незачем было продолжать – Джиллиан все поняла по его хриплому голосу. Хоть Монро и не упомянул о них, она не сомневалась в том, что Пег Ридли и Стюарт Грейсон были для него чем-то большим, чем просто его экономка и партнер по предприятию.

– Все в порядке, мистер Монро. – Развязав ленты своей шляпы и пригладив пряди волос, которые выбились из пучка, она подала ее хозяину. – И хотя я не говорила этого раньше, искренне сочувствую вашей потере. Я знаю, каково это – преждевременно расставаться с тем, кого любишь.

Только самый дотошный наблюдатель смог бы заметить, как Коннор слегка вздрогнул после ее слов, как дернулись мускулы его плотно сжатого рта. Сердце Джиллиан заныло от сочувствия к нему. Монро так отчаянно старался не показывать своего горя. Без сомнения, он был сильным и одиноким человеком, который с трудом сближался с людьми. Потеря сразу двух близких людей, так много значащих для него, должна была стать настоящей трагедией.

Она решила с особой тщательностью выбирать слова для вопросов. Хотя ей претило ворошить болезненные раны, но чем больше она узнает о жертвах, тем выше будут шансы лучше узнать убийцу и его мотивы.

– Как давно вы знали миссис Ридли?

Пожимая плечами, Монро положил ее шляпу рядом со своими вещами.

– Несколько лет. Она была вдовой и сдавала меблированные комнаты недалеко от доков, где я вырос.

«Хм-м. Это уже интересно. Значит, Монро вырос в порту? Наверное, его отец тоже занимался каким-то делом, связанным с кораблями».

Однако прежде чем она успела задать вопрос, он повернулся и пересек холл, чтобы стать рядом с лестницей.

– Я нашел ее внизу, рядом со ступенями. У нее... была сломана шея.

Джиллиан пошла вперед, борясь с желанием положить руку на его плечо, чтобы хоть как-то его утешить.

– Она упала?

– Или ее толкнули.

Девушка посмотрела вверх, на лестничную площадку. Падения с такой высоты было бы достаточно, чтобы убить человека, особенно пожилую женщину вроде миссис Ридли. Тем не менее, может, экономка просто потеряла равновесие?

Она почувствовала, что Монро смотрит на нее, прищурив глаза. Как будто прочитав ее мысли, он покачал головой и сказал:

– Это не был несчастный случай.

– Почему вы так считаете? – Она предполагала, что увидит примерно такую же сцену, как и в кабинете Грейсона, но тут все было по-другому, и это смутило Джиллиан. – И как вам вообще удалось связать то, что случилось здесь, с убийством вашего партнера?

– Я и не связывал. Сначала. Но чем больше я думал о том вечере, тем более странными казались мне некоторые вещи.

– Какие?

Монро пожал плечами и положил руку на конец перил, обвив пальцами полированное дерево. Только побелевшие костяшки показывали, насколько крепкой была его хватка. Или насколько тревожными были его мысли.

– Когда я приехал домой, то нашел парадную дверь открытой. Даже одного этого факта оказалось достаточно, чтобы привести меня в замешательство. – Он криво усмехнулся одним уголком рта. – Там, откуда мы с Пег родом, если кто-то ложился спать и не запирал вход, мог легко оказаться с перерезанным горлом. Прежде чем подняться в спальню, она никогда не забывала удостовериться, что все надежно закрыто. Особенно если у остальных слуг был выходной день, а она оставалась одна дома. Так, как это было в ту ночь.

Монро остановился. Джиллиан поняла, что он не в силах продолжать, и мягко спросила:

– Вы сказали «вещи». Во множественном числе. Значит, было что-то еще?

– Да. В зале на столе стояла фарфоровая статуэтка. – Он указал на проход под аркой с другой стороны холла. – Я нашел ее рядом с Пег, разбитую вдребезги.

Джиллиан задумчиво поджала губы, предполагая, что миссис Ридли держала эту фигурку в руках, когда упада. Может быть, экономка просто решила почистить ее или сделать что-нибудь еще, не имеющее никакого отношения к их расследованию? Но все же этому стоило уделить внимание.

– Вы не возражаете, если я посмотрю на то место, где обычно находилась статуэтка?

– Конечно, не возражаю. Нам сюда.

Монро провел ее через арку в роскошно убранную комнату. На полулежали персидские ковры. Их насыщенный красный с золотом цвет прекрасно гармонировал со стенами, покрытыми муаровой тканью, а также алой обивкой многочисленных кресел и диванов. В одном конце залы возвышался огромный мраморный камин, а в другом были выходившие на Пиккадилли окна, задрапированные тяжелыми шторами.

– Она стояла вон там. – Монро кивнул в сторону столика из красного дерева, который находился у дальней стены.

Джиллиан направилась к нему и посмотрела на множество безделушек, занимавших всю его поверхность.

Здесь она не нашла ничего, что показалось ей важным.

Она повернулась к Монро. Он стоял сзади нее, скрестив руки.

– И что сказали об этом сыщики с Боу-стрит? – Его лицо приняло циничное выражение.

– Пег была пожилой женщиной, у нее уже сдавало сердце. Поэтому официальное расследование пришло к выводу, что она почувствовала себя плохо или просто споткнулась и упала вниз.

– Другими словами, детективы решили, что это был несчастный случай?

Его подбородок дрогнул. Джиллиан заметила, что он напрягся, хоть и стояла далеко от него.

– Это не был несчастный случай.

– Вы так говорите, но...

– Леди Джиллиан, в ту ночь в доме был кто-то еще. Какой-то человек намеренно толкнул Пег вниз. И я убежден, что он же убил Стюарта. Если незапертая дверь и разбитая статуэтка не вызвали у меня особых подозрений, то записка, доставленная на следующее утро, заставила меня по-новому посмотреть на смерть Пег.

Сдвинув брови, она внимательно посмотрела на Монро:

– Вы постоянно упоминаете об этом послании. Что там было написано?

Монро сжал челюсти.

– «Она ушла слишком легко». Слова были написаны тем же почерком, что и остальные записки. Вчера, после того как обнаружили тело Стюарта, я попытался показать ее полицейским с Боу-стрит, те едва взглянули на нее. Они даже не стали рассматривать возможность того, что Пег могла быть убита. А записка составлена настолько расплывчато, что ее вряд ли можно считать настоящим признанием вины.

Джиллиан задумчиво постучала пальцем по подбородку, размышляя над его словами. Ей было понятно, почему власти сочли версию, предложенную Монро, несколько притянутой за уши. Но для нее такой сценарий выглядел вполне правдоподобно. Особенно если принять во внимание платок миссис Ридли, который был найден на месте убийства Грейсона.

– Не могли бы вы принести мне сейчас письма с угрозами? – спросила девушка. Если она прочитает эти послания, то, возможно, нападет на след какой-нибудь улики, которая подтвердит теорию Монро.

– Угу, – пробормотал он, извинившись, и направился за ними.

Джиллиан даже не заметила, как он поклонился и покинул комнату. Ее мысли уже умчались вперед. Девушка принялась ходить по зале, рассеянно глядя на стены и мебель.

«Если один и тот же человек виноват в смерти и Стюарта Грейсона, и Пег Ридли, – думала она, – и если Монро прав, утверждая, что он является главной мишенью, то тогда убийца должен был оставить в этой комнате какое-то весомое свидетельство своего присутствия. Этот мужчина хотел, чтобы Монро ни капли не сомневался, что он тут был».

В этот момент Джиллиан вдруг увидела зеркало.

Овальное, в золоченой раме, оно висело на стене над столиком, где раньше стояла фарфоровая статуэтка. Джиллиан ощутила, как по позвоночнику вверх поползли мурашки. Еще одно зеркало. Возможно ли?..

Достав из сумочки очки, она надела их на нос и направилась через всю залу, чтобы внимательнее его рассмотреть. А если статуэтка была использована лишь для того, чтобы привлечь внимание к зеркалу?

Какое-то чувство, более могущественное, чем все, что ей приходилось испытывать до этой поры, заставило ее встать на носки и положить руку за верхний край рамы. Между стеной и зеркалом ее пальцы неожиданно нащупали маленький твердый предмет. Она вытащила его наружу. Это оказались потускневшие карманные часы.

– Что, черт побери, вы делаете?

Джиллиан обернулась и увидела застывшего в сводчатом проеме Монро.

– Полагаю, – она медленно вытянула руку вперед, показывая ему часы, – что убийца оставил вам еще одно сообщение.

Глава 8

Чтобы понять характер преступника, надо сначала определить мотив преступления.

Коннор в изумлении уставился на предмет, который лежал в протянутой ладони Джиллиан. Он вдруг почувствовал, что сердце его остановилось.

Он мгновенно узнал часы. Это была единственная ценная вещь, которой Хайрам Ледбеттер владел в своей жизни.

В жизни, которая внезапно оборвалась в обветшалом домишке в Биллингзгейте (В начале XIX века это был один из самых злачных и опасных районов Лондона.).

Должно быть, некоторые из его мыслей отразились на лице, потому что янтарные глаза леди Джиллиан, спрятанные за очками, расширились.

– Вы узнаете их?

Коннор попытался ответить, но голос его не слушался. Тогда он просто кивнул. Отложив в сторону стопку принесенных писем, он взял часы из рук девушки. Да, этот предмет был ему хорошо известен. На крышке часов было знакомое углубление, на которое Хайрам почти с любовью нажимал своим заскорузлым большим пальцем каждый раз, когда предоставлялась возможность их открыть.

– Это часы Хайрама, – хриплым шепотом произнес Коннор. Однажды он заметил, как прежний хозяин с трепетом проводит пальцем по выемке, и теперь повторил его жест с таким же чувством.

К чести Джиллиан, она не стала расспрашивать дал fame. Как будто ощутив, что ему нужно было время, чтобы собраться с мыслями, девушка продолжала терпеливо стоять рядом с ним и молчать.

Наконец он глубоко вздохнул и заговорил:

– Где вы их нашли?

– Они лежали за зеркалом. Так же, как и носовой платок вашей экономки в кабинете мистера Грейсона.

Значит, он все-таки оказался прав. У него никогда не было особых сомнений на этот счет. Но если платок Пег в кабинете Стюарта не показался ему весомой уликой, подтверждающей его теорию, то часы расставили все по местам: Хайрама убил тот же негодяй, что был ответствен за смерть и Стюарта, и Пег.

И кровожадный ублюдок хотел, чтобы Коннор знал об этом.

Его захватила волна слепой ярости. Он с силой сжал в кулаке только что найденную вещь.

– Мистер Монро? – донесся до него мягкий голос леди Джиллиан. – Хайрам был вашим другом?

Коннор склонил голову. Слово «дружба» было слишком слабым для тех теплых отношений, которые связывали его с добрым уличным торговцем.

– Да, очень хорошим другом. Он торговал на улице фруктами. Эти часы были его единственной стоящей вещью. – Коннор вновь увидел иссохшее тело Хайрама, безжизненно и безвольно лежащее на полу его дома, и в горле застрял комок, который ему пришлось проглотить, чтобы продолжить дальше: – Чуть больше месяца назад его нашли забитым насмерть в собственном жилище.

– О, Коннор, мне так жаль!

С губ леди Джиллиан впервые сорвалось его имя. Этого было достаточно, чтобы он вздрогнул и посмотрел в ее полные сочувствия глаза. Он понимал, что девушка назвала его так неумышленно, что это было не что иное, как обыкновенная оговорка. Эффект, который та произвела на него, невозможно было не заметить. Услышав свое имя, произнесенное ее низким голосом, Коннор видел, как леди Джиллиан смотрела на него взглядом, полным глубокого понимания. Ему так захотелось обвить ее руками, прижать к себе, положить голову на пышную грудь и попросить ее утешить, излечить израненную душу нежным прикосновением...

Но нет. Учитывая то, что произошло между ними раньше, на тротуаре, он понял, насколько опасно терять контроль над ситуацией, когда рядом находится эта девушка. Он всего лишь хотел встревожить ее, сорвать раздражавшую его маску абсолютной уверенности, но сам же и попал в расставленные им сети. Ему все еще не давали покоя воспоминания о дразнящем аромате ее кожи, о биении пульса под его губами.

С того самого момента, как эта девушка появилась в его кабинете, Коннор старался всеми возможными способами лишить ее присутствия духа, заставить ее уйти. Но чем больше усилий он прикладывал, тем более решительно она себя вела. Она не могла не восхищать, но от этого ему становилось еще тяжелее бороться с проклятым влечением к леди Джиллиан.

Как он понимал, ни к чему хорошему это не приведет.

Посмотрев на часы в руке, Коннор заставил себя вернуться к разговору:

– Власти были уверены, что Хайрам стал жертвой неудачной попытки ограбления. Такие вещи часто происходят в Биллингзгейте. У него и красть-то было нечего, но эти часы пропали, поэтому я никогда не сомневался в их вердикте. Но только до вчерашнего утра, когда я начал сопоставлять все, что произошло.

– И вспомнили о письмах?

– Да. Тогда я осознал, что это были серьезные угрозы. Сначала Хайрам, потом Пег, Стюарт... Смерти последовали в слишком короткий промежуток времени, чтобы их можно было считать совпадением, но сыщики не хотят слышать об этом. Они решили, что им нужен Форбс, и никакие слова не убедят их в обратном.

Проведя свободной рукой по волосам, Коннор повернулся кругом и подошел к окну, уставившись невидящим взглядом на оживленную улицу. Боже правый, все это из-за него.

«Ничего удивительного», – цинично подумал он.

Неспособность Коннора защитить тех, кто ему дорог, отравляла всю его жизнь.

– Поймите, я пытался помочь им. – Коннор не хотел говорить на эту тему, но слова вырвались сами, прежде чем он смог остановиться. Его как будто прорвало. – Хайрам. Когда я наконец-то разбогател, то пытался дать ему денег. Хотел, чтобы он нашел дом в более подходящем районе города, но получил отказ. Он был упрямый. Я делал все, что старина Хайрам позволял, но... – Коннор замолчал, смущенный своим многословием.

– Это был добрый поступок.

Робкое замечание леди Джиллиан, стоявшей сзади, заставило его горько рассмеяться над собой. Он повернулся к ней лицом.

– Доброта не имела к этому никакого отношения. Во всяком случае, с моей стороны.

Увидев, что она смутилась, Коннор резко выдохнул и устало провел рукой по затылку. Ему никогда не нравилось говорить о прошлом, но он решил, что должен хотя бы коротко все ей объяснить.

– Когда я был мальчиком, мой отчим держал таверну на Темз-стрит, недалеко от реки. Его и близко нельзя было назвать хорошим отцом. Моя жизнь в семье была... ну, проще сказать, что я и мой брат старались бывать дома как можно реже.

Джиллиан оживилась, и Коннор сразу же понял, что допустил тактическую ошибку – упомянул о Бреннане. Любознательная от природы девушка наверняка станет сейчас расспрашивать его о нем, но ему не хотелось говорить о брате. Эта тема была слишком мучительной.

Коннор продолжил свой рассказ, надеясь отвлечь ее:

– Большую часть времени я шатался по улицам, на пристани, наблюдая за кораблями, разговаривая с моряками и портовыми рабочими. И когда мне исполнилось тринадцать, я окончательно сбежал из дому.

Его план, видимо, сработал. Леди Джиллиан не стала задавать вопросы о Бреннане, ей явно хотелось услышать продолжение, как только Коннор прервался.

– И что дальше?

– И довольно долго я жил на улице. Там я познакомился с Хайрамом. Остальные люди почти не обращали внимания на еще одного грязного мальчишку, но он всегда останавливался, чтобы поговорить со мной, узнать, что со мной все в порядке. Наверное, я выглядел очень жалко. Он часто давал мне фрукты со своей тележки, даже когда ему самому приходилось туго. – Коннор печально улыбнулся одним уголком рта. – Я остался перед ним в неоплатном долгу.

Леди Джиллиан наклонила голову, изучая его сквозь опущенные ресницы.

– Что-то подсказывает мне, что вы не только ему пытались помочь. Как насчет миссис Ридли?

Он подтвердил правильность ее догадки, пожав плечами. Не было смысла отрицать это.

– Я встретился с Пег, когда мне было шестнадцать. Я всегда был крупным для своего возраста и уже выполнял всякую черную работу в порту, чтобы получать хоть какие-то деньги. Вот тогда Пег и предложила мне пожить в одной из комнат своей гостиницы. Она обнаружила, что мне нравится все, связанное с кораблями, и познакомила меня со Стюартом. Он взял меня под свое крыло и научил корабельному делу.

– Вы сказали, что у Пег было слабое сердце. Вы предложили ей работу, когда она заболела?

– Я знал, что она примет мою помощь только на таких условиях. Пег была такой же упрямой, как и Хайрам. Но когда она стала моей экономкой, то по крайней мере я знал, что у нее есть крыша над головой, что о ней заботятся и к ней приходят врачи.

– Знаете, мистер Монро, вы совсем не такой жесткий, каким хотите казаться. Я начинаю верить, что вы настоящий филантроп.

Некая самоуверенность в тоне ее голоса неожиданно разозлила его. Она говорила о том, чего совсем не знала, а Коннору не хотелось, чтобы у нее сложилось впечатление о нем как о каком-то чертовом спасителе человечества. Это закончилось бы тем, что она стала бы возлагать на него надежды, которые ему никогда не удастся оправдать.

Стиснув зубы, Коннор подошел вплотную к Джиллиан.

– Не надо, – спокойным голосом предупредил он девушку, глядя в ее испуганные глаза. – Не надо идеализировать меня. Я возвращаю долги. Это все.

Хотя его близость явно привела ее в замешательство, леди Джиллиан не отступила назад. Вместо этого она подняла подбородок, открыто бросая ему вызов.

– Право, мистер Монро, разве имеет какое-то значение то, что я думаю о вас?

Коннор прервал ее, схватив за руку, и тут же пожалел об этом. Как он мог забыть о том, что к ней нельзя прикасаться? Жар, пронзивший его тело, мешал ему говорить, но он заставил себя сделать это:

– Я говорю серьезно, леди Джиллиан. Если вы будете настаивать на том, чтобы видеть во мне какого-то героя, уверяю, в скором времени вы разочаруетесь. Вы понимаете?

Воцарилась мучительная тишина. Их взгляды скрестились в молчаливой борьбе, но леди Джиллиан первой отвела глаза, признавая свое поражение.

– Конечно. – Она высвободила руку. На ее лице появилось выражение ледяного высокомерия. – Как вы думаете, не пора ли мне взглянуть на письма?

От резкой перемены темы у Коннора едва не закружилась голова, но ему удалось без запинки ответить таким же невозмутимым голосом:

– Разумеется. – Он махнул в сторону столика, на котором оставил их. – Они вон там.

Его гостья повернулась и направилась через комнату, чтобы взять бумаги. Она держалась прямо, но в каждом звуке шагов и шорохе юбок леди Джиллиан чувствовалась охватившая ее злость. Коннор положил часы Хайрама к себе в карман и пошел вслед за ней, сожалея, что из-за его слов она опять стала враждебно к нему относиться. Но это было сделано для ее же блага. Он не сомневался.

Жаль, что эти мысли не уменьшали чувства разочарования, не помогали бороться с желанием еще раз ощутить устремленный на него мягкий одобрительный взгляд.

Он увидел, как леди Джиллиан взяла письма со стола и уселась с ними на небольшой двухместный диванчик, стоявший перед камином.

Она сняла перчатки и положила их рядом с собой на подушку. Туда же леди Джиллиан поместила сумочку. Сдвинув очки на самый кончик носа, она кинула на него ледяной вопрошающий взгляд:

– Это все письма?

Коннор кивнул. Вдруг, по какой-то непонятной для него причине, какой-то злой духдернул его сесть рядом с ней. Он знал, что это была глупая затея, потому что таким образом его левое бедро оказывалось слишком близко от ее правой ноги. Их тела могли случайно соприкоснуться в любой момент. Такое положение было губительнымдля его душевного спокойствия. Видимо, он не имел сил сопротивляться желанию еще раз досадить ей.

Леди Джиллиан нахмурилась, но решила, что не стоит выражать свое неудовольствие вслух. Она лишь надменно фыркнула, а потом склонилась над бумагами.

Минуты летели одна за другой. Его гостья все продолжала изучать письма. Большинство посланий было написано едва понятным почерком на каких-то скомканных и грязных клочках бумаги. Они состояли из одного-двух предложений, смысл которых варьировался от коротких утверждений до язвительных насмешек. Например: «Явернулся!», «Готовпоспорить, тынепомнишь меня».

Коннор наклонился вперед и оперся локтями о колени, пытаясь понять по выражению лица леди Джиллиан, о чем она думает, читая эти письма.

– Как я сказал раньше, первую записку я получил около месяца назад, – сказал Коннор. – Через неделю или две после убийства Хайрама. Я не придавал им особого значения. Они выглядели безобидными. Немного сбивали с толку и раздражали, но я отмахивался от них. Я был уверен, что скоро все прекратится.

Леди Джиллиан внимательно посмотрела на него.

– Но этого не случилось? – подняв брови, спросила она.

– Да. Наоборот, после смерти Пег я начал еще чаще их получать, а тон стал... несколько менее дружелюбным.

«Твоигрехиидутзатобойпопятам. Янеуспокоюсь, покатынезаплатишьзато, чтосделал. Всеблизкиетебе людивопасности...»

Слова из последнего письма этого негодяя были словно высечены в памяти Коннора огромными буквами. Это письмо он получил вчера утром, перед тем как уехал в контору и нашел там мертвого Стюарта. Монро сжал зубы, вспоминая о бессильной ярости, охватившей его в тот момент. Он понял, что его мучитель был ответствен не только за написание злых посланий.

Если бы только он начал действовать раньше!

Леди Джиллиан отложила бумаги в сторону.

– Вы говорите, что сыщики с Боу-стрит не проявили к ним интереса?

– Ни один из них, – покачав головой, ответил Коннор. – Кроме Толливера. Но видимо, он не имеет там особого влияния.

– Надо признать, на первый взгляд весьма трудно установить связь между записками и тем, что случилось. Как вы сами сказали мне, все они, кроме последней, составлены таким образом, что их нельзя считать явными угрозами. В них нет упоминаний о жертвах, с которыми, кстати, мм-м... разделались разными способами. Ведь обычно убийцу выдает его почерк. Но разбой, смерть от несчастного случая и жестокое убийство? – Она загнула три пальца, а потом покачала головой. – Между ними, по-видимому, нет ничего общего.

Коннор почувствовал, как под его безупречно-спокойной маской начинает закипать гнев. Вчера он несколько часов разговаривал с детективами, пытаясь убедить их в том, что для его опасений есть основания. Будь он проклят, если станет тратить время на то, чтобы теперь убеждать в этом леди Джиллиан.

– Если вы не верите мне... – Он был готов продолжить, но недовольный вздох девушки остановил его.

– Я не говорю, что не верю вам, мистер Монро. Просто хочу сказать, что этот человек очень искусно скрывает свое участие во всех этих убийствах. Они не похожи друг на друга, что необычно для преступлений, совершенных одним и тем же человеком. В глазах закона три смерти никак не связаны между собой, не говоря уж о том, что в них замешан один и тот же злоумышленник. И он был очень аккуратным. Ведь он оставил только те улики, которые важны для вас.

Коннор почувствовал, что не может не восхищаться ее оценкой ситуации, и гнев его моментально испарился. Конечно, леди Джиллиан вызывала доверие с того момента, как он позволил ей войти в кабинет Стюарта. Коннор ожидал, что она сбежит. И хотя сначала ей действительно стало нехорошо от увиденного, она никуда не делась. Наоборот, леди Джиллиан надела на нос очки и стала осматривать место преступления с такой уверенностью, которой позавидовали бы иные опытные полицейские. Да еще к тому же ей удалось обнаружить очень важную улику. Ту, которую упустили и он, и детективы с Боу-стрит.

Вот почему он не послушался внутреннего голоса, кричавшего ему о том, что это ошибка, а разрешил ей принять участие в дальнейшем расследовании. Толливер был прав насчет нее: Джиллиан оказалась очень умной и способной девушкой.

– Каким образом их доставляли? – вдруг спросила она, возвращая его назад в реальность.

– Большинство просто подсовывали под дверь ранним утром, – ответил Коннор. – Вероятно, хотели, чтобы я нашел их перед тем, как уйти на работу. Некоторые приносили уличные мальчишки. Когда же я их просил описать, как выглядел человек, заплативший им за это, все они ссылались на забывчивость.

– А вы не знаете никого, кто бы мог иметь причину затаить на вас злобу?

Да, таких он знал. По крайней мере на ум сразу пришло два имени, и оба из его прошлой жизни. Но из этих двух один был мертв, а другой гнил в Ньюгейтской тюрьме, поэтому никто из них не мог быть замешан в убийствах.

– Нет, – ответил Коннор. – Никогда в своей жизни я не сделал ничего такого, за что меня нужно было бы наказывать подобным образом.

Поднявшись на ноги, леди Джиллиан принялась расхаживать по залу, сжав руки за спиной и задумчиво уставившись в потолок.

– Совершенно ясно, – проговорила она, – что автор этих писем считает вас ответственным за какие-то неприятности, случившиеся с ним.«Янеуспокоюсь, покаты незаплатишьзато, чтотысделал»... Очень точно сказано. Преступник совершил эти убийства, чтобы наказать вас. Но если, как считает этот человек, вы виноваты в его страданиях, почему он не причиняет вред именно вам?

Ответ пришел к нему мгновенно, озарив его, словно вспышкой молнии. Коннор ни секунды не сомневался в его правильности:

– Потому что он знал, что самую страшную рану нанесет мне в том случае, если станет убивать дорогих мне людей, за которых я несу ответственность.

– Значит, он хотел не только заставить вас заплатить за какие-то грехи, но и причинить вам боль. Вы ведь осознаете, что убийца все это время следил за вами? И что, наверное, продолжает следить? Ему бы очень– хотелось видеть ваше лицо в тот момент, когда вы поняли, что он сделал. Видеть ваши страдания...

Коннор замер. Конечно! Он не представлял, почему раньше об этом не догадался. Такого следовало ожидать. Значит, этот негодяй видел, чем он занимался в течение дня, с кем обычно встречался.

Вполне вероятно, он теперь уже в курсе всего, что произошло между ним и Джиллиан с того момента, как они вышли из экипажа перед его домом.

От одного предположения сердце Коннора охватил холод. Не могло быть сомнений в том, что из короткой сцены на тротуаре убийца сделал то же заключение, которое сделал бы любой другой прохожий.

Что эта девушка была для него дорога.

Его губы сжались в суровую линию. Проклятие! Он знал, что совершает ошибку, впутывая ее в это грязное дело, но теперь пришло время все исправить. Он не допустит, чтобы с леди Джиллиан приключилась неприятность по его вине. Ни за что не допустит.

Девушка меж тем продолжала говорить:

– Я бы хотела увидеть дом вашего друга Хайрама. Так как он был первой жертвой, то, возможно...

– Нет. – Короткое слово прозвучало резко и однозначно, словно удар хлыста. Его отзвук задрожал в тишине, внезапно воцарившейся в зале.

Джиллиан не скрывала своего удивления. Она заморгала и посмотрела на Коннора поверх очков – как будто изучала что-то особенно мерзкое.

– Прошу прощения?

– Мне кажется, я ясно выразился: нет!

– А могу я узнать почему?

Коннор поднялся с дивана и нагнулся, собирая отложенные девушкой письма.

– Конечно. – Он говорил, не глядя на нее. Просто не мог на нее смотреть. Ему было достаточно бросить на нее один взгляд, чтобы начать сомневаться в правильности своего решения, хоть и знал, что так будет лучше. – С этого момента ваша помощь больше не потребуется.

– Мистер Монро, вы обещали, что позволите мне принять участие в деле.

– И я позволил. Вы подтвердили именно то, что я подозревал все это время. И благодаря уликам, найденным вами, теперь уверен, что смогу убедить Боу-стрит...

– Не сможете. – Она повернулась и встала перед ним. Ее янтарные глаза пылали воинственным огнем. – Вы очень хорошо понимаете, что найденные мной вещи имеют значение только для вас. Уверена, что детективы с Боу-стрит найдут какую-нибудь вполне приемлемую причину, по которой они были на месте преступлений. – Коннор не мог отрицать правоты ее слов. Он даже не попытался опровергнуть их, и его молчание еще больше разозлило леди Джиллиан. Уперев руки в бока, она заявила: – Видимо, вас совсем не волнует то, что из-за вашего упрямства могут умереть другие люди.

Ее обвинение взбесило Коннора. Черт побери, это она упрямится, а не он! Неужели эта девчонка не понимает, что он пытается спасти ее?

Коннор выпрямился и встал к ней лицом. Письма, которые он только что закончил собирать, выпали из его рук и остались лежать на полу, но ему было не до них.

– Это именно то, что я пытаюсь предотвратить! – воскликнул он.

– Что?

– Вашу смерть! – Джиллиан фыркнула и сказала:

– Не стоит обо мне волноваться. Я взрослый человек и вполне способна сама о себе позаботиться.

Она – иголка в его сердце, заноза, вот она кто. Твердолобая и приводящая в ярость. И со щеками, залитыми румянцем, смоляными волосами, выбившимися из прически и красиво обрамлявшими ее лицо. Выглядела она такой соблазнительной, что Коннор больше не мог с собой бороться. Ее сочный рот манил его, как оазис посреди пустыни, а он слишком долго мучился жаждой.

– Боже правый, Джиллиан, – прохрипел он. – Неужели ты никогда не прекратишь говорить?

И с этими словами Коннор, не в силах дальше сопротивляться своим желаниям, протянул к ней руку, положил на затылок, одним рывком притянув к себе Джиллиан, впился ей в губы безжалостным поцелуем.

Глава 9

Никогда не позволяйте эмоциям затмить разум. Последствия могут оказаться непоправимыми.

Джиллиан ощутила поцелуй всем телом. Волна наслаждения накатила на нее, заставляя петь каждую клеточку ее тела.

Это не было похоже на нежное соединение губ. Не похоже на первую, испытывающую ласку. Так они целовались с Томасом, когда признались друг другу во взаимной любви. И хотя те поцелуи ей нравились, они никогда не производили на нее такого эффекта.

Нет, он был завоевательным, дерзким и требовательным. Это одновременно завораживало и пугало ее. Коннор терзал ее рот, как изголодавшийся человек, который имел все права наслаждаться перепавшим ему трофеем. Но ведь она с самого начала знала: Коннор Монро был из тех мужчин, кто брал то, что хотел, не думая о последствиях и не спрашивая разрешения.

И когда он брал, то был готов сражаться за то, чтобы удержать свою добычу.

В глубине души Джиллиан понимала, что поступает плохо, что ей следует оттолкнуть его и дать пощечину за оскорбительное поведение. Но вместо этого она с ужасом обнаружила, что ее руки обвились вокруг его шеи, а губы с пылом ответили на поцелуй. И она полностью отдалась мгновению страсти.

Растворилась в его поцелуе.

Почувствовав ее капитуляцию, Монро ослабил хватку и запустил пальцы в ее волосы. Шпильки, державшие прическу, со звоном упали на пол. Освободившиеся локоны черным водопадом легли ей на плечи, и он с наслаждением начал гладить ее густые кудри.

И вдруг он обнял ее за талию и притянул ближе к себе. Внезапно Джиллиан ощутила каждый дюйм его большого крепкого тела: рельефные мускулы широкой груди, плотные бедра. Но особенно отчетливо она почувствовала внизу живота твердую выпуклость, говорящую о его возбуждении. Такой знак красноречиво свидетельствовал о том, что этот мужчина хотел ее.

От осознания этого Джиллиан затрепетала и уступила молчаливой просьбе Коннора, чуть сдвинувшись так, чтобы его набухшее мужское достоинство оказалось в тайном месте между ее ног.

В ответ на это он хрипло застонал. Его тело пронзила дрожь. Почувствовав это, Джиллиан от неожиданности открыла рот, ловя воздух. Коннор тут же воспользовался моментом, чтобы вторгнуться языком внутрь. От него пахло мятой. Ощущение, которое создавал его бархатный язык, было невозможно описать. У Джиллиан закружилась голова и подкосились колени. Она вцепилась ногтями в его широкие плечи, чтобы только не упасть.

Прошла целая вечность. Но когда наконец Монро оторвался от ее рта, Джиллиан показалось, что все промчалось в мгновение ока. Тяжело дыша, он прижался губами ко лбу девушки и хрипло пробормотал:

– Боже, заставь меня остановиться, Джиллиан. – Она не видела его лица, но слышала ничем не прикрытое желание в голосе. – Если ты этого не сделаешь, не ручаюсь, что не позволю себе еще больше.

Она попыталась ответить, но не смогла. Скорее, не совсем соображала, что именно можно сказать. Да, ей следовало остановить его, в этом не было сомнения. Но хватит ли ей сил? Она не верила, что способна на такой поступок, способна отказаться от такого неземного удовольствия.

Джиллиан ничего не произнесла. И вдруг он отрывисто засмеялся. Звук был странным и мучительным.

– Проклятие! Я не могу сделать это в одиночку. Ты должна помочь мне. Если только... это не то, что ты хочешь?

Рукой он все еще продолжал ритмично гладить ее по волосам. Коннор схватил их в кулак и отогнул голову Джиллиан назад так, чтобы его губы коснулись изгиба ее шеи. Он слегка сжал зубами кожу над воротником платья и тут же смягчил боль, проведя языком по этому месту.

– Останови меня, Джиллиан, – прошептал Коннор. Его дыхание коснулось кожи девушки, и она задрожала. – Скажи «нет», иначе скоро будет слишком поздно.

Как будто подтверждая его слова, рука Коннора, лежавшая на талии, поднялась вверх и неожиданно легла ей на грудь.

Джиллиан прерывисто застонала. Даже сквозь накидку она ощущала жар его прикосновения, опаливший ее, отчего сосок вдруг почти болезненно набух, а лоно Джиллиан увлажнилось росой желания.

Она нервно сглотнула и беспокойно задвигалась, стараясь прижаться к нему еще ближе, чтобы утолить боль. Прижаться к той его пульсирующей части тела, которая, казалось, с каждой секундой становилась все тверже и горячей.

– Коннор... – едва слышно прошептала девушка. – Коннор, пожалуйста...

Она понятия не имела, о чем просила его, но ее мольба, видимо, придала ему уверенности. Пробормотав какое-то грубое ругательство, он оторвался от нее и шагнул в сторону, повернувшись к Джиллиан спиной.

Ее охватило странное чувство утраты чего-то очень дорогого. Трясущейся рукой она поправила очки, съехавшие с носа. Джиллиан видела, в какой неловкой позе застыл Коннор. Понимала, что он пытается вновь взять под контроль свои чувства. Она молчала, а потом просто обняла себя за плечи и постаралась обуздать собственные взбесившиеся чувства.

Тишина затянулась настолько, что она больше не могла выносить ее. И в этот момент Коннор повернулся к ней. Сердце Джиллиан сжалось от разочарования, когда она увидела, что на его лице вновь появилась маска самообладания, хотя на высоких скулах горели два пятна, говорящих о том, что внутри его все кипело.

– Я должен попросить у вас прощения, миледи, – сказал Коннор, наклоняя голову в обычной для него ироничной манере. – Не знаю, что на меня нашло.

«Миледи». Джиллиан не могла не поморщиться от того, как холодно и формально прозвучало это слово. Всего минуту назад она была Джиллиан. И хотя она старалась убедить себя в том, что так будет лучше, не могла до конца поверить в это. Ни секунды не сомневалась она, что никогда больше не сможет думать о нем как просто о мистере Монро.

Облизнув распухшие от поцелуев губы, Джиллиан заставила себя произнести хоть что-нибудь, после чего возникшее между ними неловкое напряжение чуть-чуть сгладилось.

– Пожалуйста, не надо извинений. Моя вина была ничуть не...

– Нет. – Он не дал ей закончить. – Я спровоцировал вас. У меня не было права даже дотрагиваться до вас, не говоря уж... Ну, теперь-то вы понимаете, что есть еще причины, по которым вам нельзя участвовать в расследовании? Нам обоим будет лучше, если мы забудем, что когда-то встретились.

Джиллиан вспыхнула. Значит, вот какой у него план! Коннор собирается воспользоваться происшедшим, чтобы отговорить ее от дальнейшего участия в поимке убийцы Стюарта Грейсона. Но она явно не хотела уходить. Не могла. Не важно, насколько затруднит им работу нежелательное притяжение, возникшее между ними, ведь слишком много зависело от того, будет ли у нее возможность найти Уилбура Форбса, или нет.

После всего, что она сегодня видела и слышала, ей пришлось признать: дело об убийстве заинтриговало ее. Джиллиан знала, что могла помочь Коннору найти этого сумасшедшего, и не собиралась просто так отойти в сторону.

Особенно когда стало ясно, что Коннор нуждался в ней, хоть и утверждал обратное.

Она посмотрела на него через стекла очков.

– Вы согласились принять мою помощь, Кон... мистер Монро, и я не потерплю, чтобы вы отказались от своих слов. Вы не можете отрицать, что я уже принесла вам много пользы.

На его лице появилось разгневанное выражение. Он откинул со лба прядь рыжеватых волос и злобно уставился на нее сузившимися глазами цвета морской волны.

– Нет, я не могу этого отрицать. Но после всего того, что случилось тут...

Джиллиан резко прервала его:

– Не вижу, почему из-за этого мы должны менять наше соглашение. Я и раньше целовалась с мужчиной, мистер Монро. В конце концов, в свое время я чуть не была помолвлена. Мы оба взрослые люди и вполне можем вести себя соответственно. – Она встряхнула головой и добавила особенным тоном: – Если только у вас есть причины полагать, что вы не способны себя контролировать.

Коннор не мог не отреагировать:

– Проклятие! Это не имеет никакого отношения ко мне! – Его тело задрожало от ощутимого напряжения. Он опять отвернулся от нее, а потом подошел к окну, облокотившись рукой о раму и склонив голову, как будто пытаясь успокоиться. Когда Коннор заговорил опять, его голос звучал так мягко, что был едва слышен: – Неужели вы не видите, что я беспокоюсь о вас? А если вы правы? Вдруг убийца следит за мной? Что будет, если он увидит вас рядом? Уже может быть слишком поздно.

Он беспокоился о ней. Джиллиан задержала свой взгляд на его профиле и почувствовала, как дрогнуло сердце. С каждой минутой, проведенной рядом с ним, ей становилось все труднее помнить о том, что вначате он показался совсем не красавцем. Теперь его мужественный, чуть неправильной формы нос, сильный квадратный подбородоки пронзительные серо-зеленые глаза казались ей все более привлекательными. Притягательная мощь этого мужчины затмевала любые погрешности внешнего облика.

– Перестаньте, мистер Монро, – заговорила она, надеясь, что голос не выдаст ее чувств. – Я с трудом верю, что могу оказаться в опасности только из-за пары-тройки встреч с вами. Если бы это было так, вам пришлось бы приставить охранника к каждому работнику «Грейсон и Монро шиппинг».

Коннор пожал плечами, еще раз показав Джиллиан свои мускулы в действии.

– Не думайте, что я не размышлял на этот счет, – ответил он. – Может быть, я слишком осторожен, но мне претит мысль о том, что кто-то из моих подчиненных пострадает только из-за того, что имел несчастье работать вместе со мной.

Джиллиан это не удивило. Во всяком случае, удивило не больше, чем все сказанное им за этот день. Коннрр не скрывал озабоченности судьбами людей, которые находились под его опекой. Ока подумала о том, что Коннор был не таким черствым, как хотел казаться окружающим. Джиллиан была уверена: под маской грубости скрывалось страдающее, но мягкое сердце. Девушка не могла отрицать, что ей хотелось узнать гораздо больше о прошлом этого мужчины, излечить раны, которые все еще мучили его.

Но сейчас ей не следовало поддаваться такому желанию. И не важно, насколько сильно ее влечет к Коннору. Даже если забыть о том, что они принадлежат к совершенно разным слоям общества, ее отношения с Томасом показали, что ни один мужчина не примет ее такой, какая она есть, несмотря на все клятвы в любви. Ни один из них не смирится с тем, что она считает своим долгом выполнить, чтобы докопаться до правды о смерти матери.

Джиллиан очень сомневалась, что Коннор Монро может быть исключением из правила. Она подошла к хозяину дома поближе, намереваясь переубедить его.

– Мистер Монро, спасибо за то, что вы пытаетесь защитить меня. Но вы же знаете, что я могу помочь вам, иначе ни за что не согласились бы посвятить в детали расследования.

Он не ответил и продолжал молча смотреть в окно. Тогда Джиллиан поняла, что пора предпринимать решительные действия. Откашлявшись, она глубоко вздохнула и выпалила, призвав на помощь всю свою храбрость:

– Если вы не отвезете меня в дом мистера Ледбеттера, то обещаю, что пойду туда сама.

Это произвело эффект. Коннор развернулся к ней. На его лице были написаны ярость и недоверие.

– Что? Ах ты, маленькая дурочка! Ты что, не понимаешь, с чем шутишь? Ты...

Но она подняла руку, останавливая поток сердитых слов.

– Пожалуйста, мистер Монро. Хотите вы этого или нет, я теперь в деле и буду продолжать поиски преступника. С вашего разрешения или без него.

Коннор окинул ее взглядом, полным злости и негодования. Джиллиан так бесцеремонно загнала его в угол! Он вдруг понял по ее лицу, что она не отступит ни за что; подумал мгновение и коротко кивнул:

– Ладно, поступай как знаешь. Я отвезу тебя в дом Хайрама, но придется отложить это до завтра. Мне нужно поехать в контору и решить кое-какие срочные проблемы. – Он нахмурил лоб и помрачнел. – Тем не менее я хочу, чтобы ты поняла одну важную вещь: в расследовании главную роль играю я. Если в какой-то момент я отдам тебе какой-нибудь прямой приказ, ты должна в точности исполнить его, или нашему соглашению придет конец. Это ясно?

– Совершенно ясно.

– И можешь не сомневаться: я не допущу повторения того, что произошло сегодня между нами.

– Мы оба не допустим этого, – подняв подбородок, ответила Джиллиан. – И можете не волноваться за меня. Я полностью доверяю вам и знаю, что вы сюжете защитить меня, если случится какая-то неприятность.

– На твоем месте я бы не стал так безоговорочно полагаться на это..– Джиллиан поразил безрадостный взгляд, с каким он произнес эти слова. – Я вообще бы не стал на это полагаться.

Глава 10

Ощутимую пользу иногда приносит совет разумного человека.

– Это звучит чудовищно, моя дорогая! Просто чудовищно!

После этого восклицания Джиллиан отставила в сторону быстро остывавшую чашку чая, которую она вот уже полчаса держала в руках, изучая карие, полные тревоги глаза вдовствующей герцогини Мейтленд.

Они сидели вдвоем в роскошной гостиной дома Мейтлендов. Джиллиан только что закончила рассказывать о событиях вчерашнего дня. С каждым словом герцогиня выглядела все более испуганной, потом ее морщинистое лицо совсем побелело от тревоги. Она сидела в кресле, нервно сжимая рукоятку трости пальцами, увешанными перстнями.

– Ты уверена, что хочешь и дальше участвовать в этом, дитя мое? – спросила она.

– Не думаю, что у меня есть выбор, Теодосия, – слегка пожав плечами, ответила Джиллиан.

Конечно, есть! Элиза была для меня почти как дочь. Я также, как и ты, хочу поскорей выяснить, что произошло той ночью. Но я точно не хочу видеть, как ты рискуешь, пытаясь покончить с неясностью. Уверена, и твоя мама была бы против этого.

– Наверное, да. Но если я не сделаю что-нибудь, то кто же тогда? Никто. А я не могу провести всю свою жизнь, не зная...

На ее глаза навернулись слезы. Джиллиан запнулась. Общество могло считать ее мать всего лишь легкомысленной кокеткой, но она знала, что под этим образом скрывалась заботливая женщина. Та, которая всегда была готова посмеяться, обнять близких ей людей. Она очень любила своих дочерей, ничего не прося взамен.

И была она такой до тех пор, пока ее муж не унаследовал титул маркиза, а свет не начал открыто выражать свое неодобрение по отношению к ней. После этого ее мама изменилась. Боль и разочарование заставили ее надеть маску беспечной развязности.

После момента тишины герцогиня вздохнула и взяла Джиллиан за руку, пытаясь успокоить ее.

– Прости, что не могу помочь тебе. Элиза знала: мне не нравилось то, как она отдалилась от мужа, поэтому она никогда не рассказывала мне о своих друзьях-мужчинах. – Она остановилась, а потом продолжила мягким голосом: – Я понимаю, что ты скучаешь по ней. Я тоже скучаю.

Джиллиан не сомневалась в искренности ее слов. Если кто-то и мог действительно сопереживать чувствам боли и утраты, которые поселились в ее сердце с тех пор, как умерла мама, то это была Теодосия.

Решительная и добросердечная по натуре женщина, герцогиня Мейтленд была одной из немногих в Лондоне, кто в те далекие годы встретил покойную леди Олбрайт с неподдельной теплотой. Герцогиня оставалась верной ей, несмотря на шепот и пересуды, возникавшие везде, где бы ни появлялась маркиза. В свою очередь, эта дружба стала основой для доверительных отношений с Джиллиан, За последнее время эти отношения не раз становились для них обеих источником радости.

– По крайней мере пообещай мне, что будешь осторожна, – сказала пожилая женщина с заботливым выражением лица. – Не хочу, чтобы ты думала, будто я не верю в тебя. Но если этот преступник способен на все, о чем ты рассказывала... в общем, я не могу не тревожиться за тебя.

Джиллиан постаралась изобразить то, что могло сойти за обнадеживающую улыбку.

– Даю слово, – произнесла она, – что буду вести себя очень осмотрительно. Ты же знаешь, что я действительно способна позаботиться о себе.

– Что бы это ни означало, я никак не могу понять, почему Толливеру понадобилось вовлекать тебя в такое опасное предприятие? Не вижу причины, почему он не может самостоятельно допросить Уилбура Форбса, после того как его поймает полиция? Он же может просто передать тебе всю информацию, которую ему удалось собрать. Зачем впутывать тебя в расследование серии убийств?

– Ему была нужна моя помощь, тетя. Толливер не смог найти ее на Боу-стрит, а убийца продолжает оставаться на свободе.

– Именно это меня и беспокоит. – От взгляда, который послала ей Джиллиан, герцогиня стукнула тростью по полу с такой силой, что ее белоснежные кудри подскочили. – Нет, не нужно так хмуро на меня смотреть. Я очень хорошо знаю, что ты такая же упрямая, как и твоя мать. Конечно, ты поступишь так, как считаешь нужным, вне зависимости от того, что я об этом думаю. Но если хоть что-нибудь из твоего плана станет известно посторонним, меня начнут обвинять, что я потакала тебе. И первой, конечно же, будет твоя чудовищная тетушка Оливия.

Это была правда. Теодосия и леди Оливия не скрывали, что испытывают презрение друг к другу. Наверное, причиной их обоюдной антипатии стала дружба между довольно эксцентричной герцогиней и умершей маркизой Давентри. Мало кто сомневался, что только высокий титул Теодосии и ее помощь семье брата удерживали леди Оливию от открытого недовольства этим общением.

– Папа очень хорошо к тебе относится. Он никогда бы не стал обращаться с тобой без должного почтения, – настойчиво проговорила Джиллиан. – Я уверена, тетя понимает, насколько много ты для нас сделала. Если бы не твоя поддержка, то после смерти мамы нас вряд ли стали бы опять принимать в высшем обществе.

Несмотря на то что она говорила, Джиллиан пронзило острое чувство вины. Ей не следовало разрешать Коннору Монро забирать ее сегодня утром из дома Теодосии. Но когда он настоял на том, Что должен не просто встретиться с ней в доме Хайрама Ледбеттера, а сопроводить ее туда, ей оставалось только продиктовать ему адрес герцогини. Не мог же он появиться в доме Олбрайтов!

– Извини, что втянула тебя во все это, Теодосия, – решительно продолжила девушка. – Мне следовало хоть что-то сказать папе, иначе он стал бы подозревать меня. Но только тебе я могу поручить... ну...

– Обмануть твоих близких?

– Теодосия...

– Перестань. Не нужно называть это красивыми словами. Именно это я и делаю. Вру твоему отцу, чтобы он поверил, будто ты проводишь все время со мной.

– Если тебе тяжело, я постараюсь придумать другое объяснение моим отлучкам из дома, но...

– Ерунда. – Вдовствующая герцогиня прервала ее небрежным взмахом руки. – Участие в твоих маленьких проказах – это единственное развлечение, на которое я могу рассчитывать в своем пожилом возрасте. Просто веди себя осторожно. – Ее взгляд стал тревожным. – Твой отец никогда не простит мне, если с тобой что-то случится, а я никогда не прощу этого себе.

Тронутая до глубины души, Джиллиан встала и наклонилась к Теодосии, чтобы поцеловать ее в лоб.

– Со мной все будет в порядке. Вот увидишь. Мне тяжело найти слова, чтобы описать, как много для меня значит наша дружба.

Теодосия протянула руку и потрепала ее по щеке.

– Я всегда буду рядом с тобой, дитя мое. Если мой шалопай пасынок и его худосочная жена так и не произведут на свет потомство, ты и твои сестры навсегда останетесь для меня вместо внуков. И прежде чем мое время на земле подойдет к концу, я буду очень рада увидеть всех вас удачно устроенными в жизни. Заметь, – добавила она многозначительным тоном, – я сказала всех.

Джиллиан застыла. Только не это. Когда дело касалось ее будущего замужества, подруга начинала вести себя так же ужасно, как и отец. А после ночи, проведенной без сна, у нее не было достаточно энергии и стойкости, чтобы защищать свою позицию.

– Теперь ты начинаешь говорить, как папа. Он, видимо, не способен понять, что женщина может быть счастлива и без мужчины рядом.

Пара пронзительных серо-зеленых глаз предстала перед внутренним взором Джиллиан. И хотя она пыталась изгнать их, но так и не смогла этого сделать. Коннор Монро был главной причиной ее вчерашней бессонницы. Ее сводило с ума то, что она не могла выкинуть его образ из головы.

Подойдя к окну, из которого открывался вид на Парк-лейн, Джиллиан стала смотреть на освещенную утренним солнцем улицу, где экипажи и пешеходы неслись по переполненной мостовой вперед, пытаясь любыми средствами прийти к цели первыми. С тех пор как она решила продолжить работу отца, Джиллиан пыталась убедить себя в том, что была довольна своей жизнью, но вчерашний поцелуй мгновенно вывел ее из заблуждения. Он пробудил в ней прошлые девичьи мечты, которые, как ей казалось, ушли навсегда. Мечты о мужчине, который по-настоящему полюбит ее, сможет принять ее такой, какая она есть, и останется с ней рядом, несмотря ни на что.

К своему разочарованию, после разрыва с Томасом Джиллиан узнала, что такие мечты могут разбить сердце тому, кто их лелеял. Тогда она решила, что больше не попадет в эту ловушку и никогда не поверит в то, что они могут сбыться.

– Знаешь, после тс го, что случилось с Томасом, я не хочу выходить замуж, – наконец произнесла девушка через плечо. – Теперь я стала слишком независимой, привыкла поступать по-своему. Ни один мужчина не будет счастлив с такой женой.

Сзади раздался шсрох платья. Герцогиня подошла и встала рядом с ней у окна.

– Шиптон сказался дураком, это правда. Я часто напоминаю об этом печальном факте его матери. Но это не значит, что все остальные приличные молодые люди в Лондоне тоже дураки. – Джиллиан повернулась к герцогине, искоса глядя на нее. Теодосия недовольно хмыкнула. – Ну ладно. Наверное, большинство из них такие и есть, но это не значит, что во всем городе не отыщется несколько мужчин, которые по достоинству оценят такую красивую, умную молодую девушку, как ты. Мой Рэндалл – да упокоится его душа – тоже не искал легких путей. Поэтому он выбрал меня. За мной было тяжело ухаживать, но, надо отдать ему должное, он не отстал, пока не надел мне на палец кольцо. – От воспоминаний на ее губах появилась улыбка.

Взяв Теодосию под руку, Джиллиан повела ее назад, к креслам.

– Да, – согласилась она, – но трудно найти такого человека, как Рэндалл. Сейчас таких почти не осталось.

– Это правда. Жаль, что его сын уже женат. Если кто и мог сделать из него настоящего мужчину, так это... – Джиллиан свирепо посмотрела на нее, а герцогиня громко рассмеялась. – Очень хорошо. Я вижу, что этот разговор ни к чему не приведет, поэтому перейдем к другой теме. Почему бы тебе не рассказать поподробнее о твоем Конноре Монро?

Джиллиан как раз помогала Теодосии сесть, но после ее слов она замерла.

– Он не мой Коннор Монро, – резко ответила девушка.

В глазах ее собеседницы зажегся проницательный огонек.

– Понятно. А он красивый?

– Да. То есть нет. – Джиллиан постаралась взять себя в руки. Теодосии совершенно не надо знать о том, как сильно этот несносный мистер Монро привлекал ее. – Я хочу сказать... Думаю, он выглядит довольно хорошо, но по-другому, не так, как Томас. Некоторые женщины могут найти его даже красивым.

– Некоторые женщины, да?

– Если им нравится все большое и сильное.

– Ага! Большое и сильное... это хорошее сочетание, особенно если он большой и сильный в нужных местах.

Лицо Джиллиан залил горячий румянец. Даже если она вчера и не почувствовала неопровержимого доказательства его мужской силы, которое так интимно касалось ее тела, ей все равно пришлось признать, что Коннор Монро совсем не был обделен в этом отношении.

– Теодосия! – воскликнула она. – Я не уверена, что воспитанным дамам следует размышлять о подобных вещах.

– Ерунда. Каждая дама размышляет об этом, когда приходит пора искать себе мужа, даже если никому и не признается в подобных мыслях. – Герцогиня задумчиво подперла щеку. – Ты считаешь, что он богат. Это говорит в его пользу. Мне кажется, что его происхождение не такое высокое, как хотелось бы, но мы обе хорошо знаем, что через подобное препятствие можно перешагнуть. Его кандидатуру стоило бы рассмотреть, моя дорогая. Конечно, если ты не считаешь его совершенно неприемлемым.

Прежде чем Джиллиан сочинила ответ, который не выдал бы ее истинных чувств, в дверь гостиной резко постучали. Она поблагодарила всех святых за то, что их разговор прервался.

На зов Теодосии в комнату заглянул сутулый дворецкий с лысеющей головой.

– Ваша светлость, пришел мистер Коннор Монро. Он желает увидеть леди Джиллиан. Пригласить его?

– Вот, вспомнишь черта, и он появится. Да, проводи его, Филдинг. – Вдовствующая герцогиня посмотрела на часы, висевшие на дальней стене комнаты, а потом лукаво подмигнула Джиллиан. – Во всяком случае, твой знакомый пунктуален. На данный момент это все, что мы о нем знаем наверняка.

Мгновение спустя дворецкий с поклоном ввел Коннора в гостиную.

При виде его внушительной фигуры сердце Джиллиан начало биться быстрее. Сегодняшний его вид разительно отличался от вчерашнего. Коннор был одет в сюртук из тончайшего сукна темно-зеленого цвета, подчеркивавший его широкие плечи, и темные бриджи, которые так же прекрасно облегали мускулистые ноги. Белоснежный шейный платок был явно повязан искусной в этом деле рукой. Он даже сумел придать своим непослушным каштановым локонам видимость порядка, и рыжевато-коричневые волны служили прекрасной оправой для резких и чуть неправильных черт его лица.

Теодосия встретила Коннора с улыбкой и приветливо протянула ему руку:

– Мистер Монро, как я рада познакомиться с вами. – Он быстро пересек комнату длинными шагами, взял морщинистую руку и поднес ее к своим губам элегантным жестом, который удивил Джиллиан.

– Ваша светлость, – проговорил Коннор хрипловатым голосом, от которого по спине девушки забегали мурашки, – это вам спасибо за оказанную честь.

– Ну разве вы не очаровательный молодой человек? – Теодосия прищурилась и внимательно посмотрела на него. Коннор отпустил руку и выпрямился. – Я много слышал а о вас. Очень много. И пока мне понравилось то, что я про вас узнала.

Коннор устремил гипнотизирующий взгляд на Джиллиан, которая пыталась спрятаться за креслом герцогини. Его глаза так тщательно изучали ее, что ей захотелось провалиться сквозь пол.

– Правда? – спросил он.

– О да. – Старческое лицо Теодосии стало серьезным. – Но я должна вас предупредить. Эта милая девочка очень дорога мне. И все, что с ней происходит, очень важно для меня. Надеюсь, мы понимаем друг друга?

Не в силах отвести взгляд, Джиллиан заметила, как один уголок его резко очерченного рта приподнялся в кривой усмешке.

– Могу заверить вас, что у меня нет желания причинить вред леди Джиллиан. И если она рассказывала вам обо мне, то должна была упомянуть о том, что я крайне неохотно согласился с ее участием в расследовании. Должен признаться, я надеялся, что вы сможете отговорить ее от этого.

– О, я пыталась! Боюсь, она слишком упряма.

Джиллиан все меньше нравилось, как эти двое обсуждали ее, как будто она не находилась с ними в одном помещении. Она открыла рот, чтобы произнести хоть какое-нибудь колкое замечание, но ее прервал Филдинг, который появился в дверях с докладом.

– Прибыл виконт Шиптон, – объявил дворецкий.

Это было так неожиданно. Сначала Джиллиан подумала, что неправильно расслышала его слова, но когда в двери появилась знакомая фигура, она ужаснулась: «Боже правый, тут появился Томас!»

Казалось, каждая капля крови в ее теле прилила к ногам. Они вдруг стали тяжелыми, а остальное тело – ледяным и неподвижным. Она была в замешательстве, в полной растерянности и не знала точно, что говорить и как себя вести.

За последние три года, иногда из чистого везения, а чаще из некоторых ухищрений с ее стороны, ей удавалось избегать непредвиденных встреч с ее прежней любовью. Это было нелегко, если принять во внимание, что тетя Томаса дружила с Теодосией. Видимо, теперь ее удачливости пришел конец. Впервые с тех пор, как он порвал с ней, им предстояло встретиться лицом к лицу. И чтобы усугубить кошмарность ее положения, это должно было произойти прямо на глазах Коннора Монро. А уж он-то точно не упустит случая повеселиться, наблюдая за ее смущением!

Джиллиан не могла даже представить худшего развития ситуации.

– Ваша светлость, – поприветствовал Теодосию Томас, снимая шляпу. Видимо, он не заметил, что она была не одна. Молодой человек легко улыбнулся и направился к герцогине, приглаживая коротко стриженные темно-русые волосы, но на середине пути его взгляд упал на Джиллиан, и шаги замерли. От изумления он почти комично открыл рот.

Наступила тишина. Казалось, она длилась целую вечность. Потом Джиллиан собралась с духом и решилась поприветствовать его:

– Доброе утро, лорд Шиптон, – произнесла она каким-то деревянным, неуверенным голосом.

Он закрыл рот, и его лицо приняло обычное любезное выражение.

– Леди Джиллиан! Я не думал, что встречу вас тут. Я не видел вашей кареты у входа.

По его напряженной манере было ясно, что их встреча не казалась ему уж столь приятным сюрпризом.

– Да, но утро было таким чудесным, что я решила прогуляться пешком.

Томас неловко кивнул в ответ на ее объяснение, а потом повернулся к герцогине:

– Примите мои извинения за неожиданный визит, ваша светлость. Я наделся переговорить с Мейтлендом, но когда Филдинг сказал, что его нет дома, то решил по крайней мере засвидетельствовать вам свое почтение.

– Как мило с вашей стороны, дорогой мальчик. – Теодосия всегда была превосходной хозяйкой и встретила Томаса с отменной вежливостью. Только самый наблюдательный человек мог бы заметить в ее поведении намек на холодность или уловить тревожный взгляд, который она послала через плечо Джиллиан. – И как поживает ваша тетушка? – продолжила герцогиня.

– Хорошо. Она посылает вам свои наилучшие пожелания.

Пока двое собеседников продолжали обмениваться любезностями, Джиллиан воспользовалась возможностью перевести дыхание и взять себя в руки. Теперь, когда первоначальное потрясение от их встречи прошло, это оказалось сделать гораздо легче, чем она предполагала.

«Глупая девчонка, – мысленно выговаривала себе Джиллиан. – Тебе следовало покончить с этим давным-давно. Ты не смеешь вести себя как истеричка при каждой случайной встрече с ним».

В этот момент она вдруг почувствовала покалывание у затылка. Подняв глаза, она обнаружила, что рядом стоит Коннор Монро. К ее изумлению, он смотрел с сочувствием.

По какой-то причине ощущение близости с его большим телом успокаивало. Поэтому когда Томас опять обратился к Джиллиан, она смогла посмотреть ему прямо в глаза без каких бы то ни было признаков прежних мук.

– Мы давно не видели друг друга, леди Джиллиан, – произнес виконт дружелюбным, но сдержанным тоном. – Вы хорошо выглядите.

– Спасибо, лорд Шиптон. Вы тоже.

Это было правдой. Томас мачо изменился с ходом времени. Он все еще был стройным и красивым. А его худощавое лицо с аристократическими чертами представляло ту же комбинацию изысканной утонченности и мальчишеского очарования, которыми когда-то пленилась восемнадцатилетняя Джиллиан.

Но теперь, посмотрев в его серые глаза, она неожиданно осознала, что в какой-то момент Томас перестал ее волновать, как это было раньше. Она ничего не чувствовала: ни всплесков прежнего влечения, ни предательского трепета сердца – ничего.

Джиллиан вдруг поняла, что большой мужчина, стоявший рядом с ней, становился ей все ближе и ближе. К ее ужасу, она знала о каждом его движении, даже не глядя в его сторону. Ощущала жар, волнами исходивший от мускулистого тела Коннора. Его мускусный запах самца очень некстати напомнил ей о том моменте, когда она в последний раз вдыхала этот пьянящий аромат.

Вчера днем. Находясь в его объятиях.

– Как поживает ваш отец? – спросил Томас, возвращая Джиллиан в реальность. – И ваши сестры?

– Спасибо, хорошо. Не сомневайтесь, я обязательно передам, что вы спрашивали о них.

Во взгляде виконта появилась нерешительность. Тень, мелькнувшую на его лице, можно было истолковать как сожаление.

– Я предполагаю, вы уже слышали о моей помолвке с дочерью лорда Лидса?

Стоявший возле нее Коннор резко дернулся. В его движении чувствовалась злость. Она посмотрела на него и ужаснулась: его глаза опасно сузились, превратившись в тонкие щелочки. Коннор смотрел на Томаса с такой яростью, будто тот совершил ужасное преступление.

«Что такое с ним происходит?»

Пытаясь предотвратить ссору, которая могла сейчас произойти, Джиллиан торопливо ответила:

– Да. Да, я слышала об этом и желаю вам всяческого счастья.

Но было уже слишком поздно. Сделав вид, что он только сейчас заметил Коннора, виконт приподнял брови и осмотрел его с почти императорским высокомерием.

– Извините. Мне кажется, нас не представили.

Коннор заметно напрягся. Джиллиан могла поклясться, что воздух между двумя мужчинами заискрился от напряжения.

К счастью, в этот момент вмешалась Теодосия.

– Лорд Шиптон, – сказала она, – позвольте мне представить вам мистера Коннора Монро, владельца компании «Грейсон и Монро шиппинг». – Поднявшись на ноги с помощью трости, герцогиня направилась к ним и встала рядом. – Мистер Монро – один из деловых знакомых моего пасынка. Также, как и вы, он зашел по пути с визитом. Так как я сообщила ему, что Уоррена сейчас нет в городе, мне кажется, он как раз собирался уходить. Это так, мистер Монро?

Коннор с трудом оторвал от лица виконта свирепый взгляд и, несмотря на дрожащий от напряжения подбородок, сумел ответить ей с обворожительной учтивостью:

– Бы совершенно правы, ваша светлость. Благодарю вас за гостеприимство.

Герцогиня кивнула, а потом повернулась к Джиллиан:

– Дитя мое, ты не забыла о том, что тебе нужно взять несколько книг в библиотеке для дорогой тети Оливии?

Джиллиан с благодарностью ухватилась за предлог:

– Спасибо, что напомнили мне, Теодосия. Это совсем вылетело у меня из головы, а мне совсем не хочется навлечь на себя ее гнев.

– Тогда я провожу вас обоих. Томас, когда я вернусь, мы с тобой вдоволь поболтаем за чашкой чая.

Не дав тем временем осуществить церемонию прощания по всем правилам, герцогиня повела Джиллиан и Коннора в коридор. Оставшийся в гостиной виконт выглядел очень растерянным.

Как только входная дверь закрылась за ними, Джиллиан облегченно выдохнула. Последнее, что ей сейчас было нужно, так это чтобы Томас узнал о ее затее. Пришлось все же немало поволноваться, а поведение Коннора еще больше затруднило ситуацию.

Она повернулась к нему, уперев руки в бока.

– О чем вы думали? – зашипела девушка. – Нам совсем не нужно, чтобы Томас начал наводить о вас справки. С чего вы вдруг начали вести себя, как какая-то дворняга, защищавшая найденную кость?

Коннор окинул ее долгим непроницаемым взглядом, а потом заговорил решительно и абсолютно серьезно:

– Ты знаешь, Шиптон никогда не заслуживал тебя. – Не прибавив больше ни слова, он повернулся и направился по коридору в сторону фойе.

Джиллиан словно приросла к месту. Она с изумлением смотрела ему вслед, пока не услышала тихий смех, который заставил ее обратить внимание на Теодосию.

Глаза герцогини сияли от удовольствия.

– Мне понравился твой мистер Монро, моя дорогая, – объявила она Джиллиан голосом, полным веселья. – И если ты против того, чтобы выйти за него замуж, могу ли я посоветовать тебе подумать о бурном романе?

Глава 11

Никогда не отбрасывайте возможность того, что виновный может вернуться на место преступления.

Коннор опирался о крошащуюся стену в однокомнатной развалюхе Хайрама Ледбеттера. Скрестив обутые в сапоги ноги и глубоко засунув руки в карманы бриджей, он внимательно следил за Джиллиан, исследовавшей обстановку с такой же тщательностью и целеустремленностью, как и в кабинете Стюарта, как и у него дома.

На ней было надето скромное платье из муслина сливового цвета. Волосы Джиллиан были забраны назад в аккуратный узел, а на носу красовались очки. В общем, сейчас она представляла собой образец делового сдержанного стиля. Девушка сидела на краю провисшего матраса Хайрама и внимательно просматривала разные вещи, разбросанные на стоящем возле кровати столе. Ей великолепно удавалось делать вид, что она не замечает его присутствия. Джиллиан ни разу не посмотрела на него с тех пор, как они покинули Мейтленд-Хаус.

Но кто мог винить ее? Это он сам вел себя как последний дурак.

Чуть не выругавшись вслух, он дернул за узел шейного платка, почти не обратив внимания на то, что замысловатые фалды, над которыми ему пришлось так долго поработать перед зеркалом сегодня утром, исчезли. Коннор решил, что сейчас это не имело никакого значения, ведь он не очень-то рассчитывал, что сможет произвести на нее хорошее впечатление. В конце концов, он не только для этого разоделся сегодня, как последний безмозглый франт.

Коннор перевел взгляд на черную ленту на рукаве, опоясывавшую верхнюю часть его руки. Заупокойная служба по Стюарту состоялась сегодня утром. Это печальное мероприятие собрало мало народу. Кроме Коннора, там присутствовали Лоуэлл Ангер да пара клиентов, с которыми Стюарт поддерживал приятельские отношения. Как выяснилось позже, им было важнее разузнать, что теперь произойдет с компанией, после того как пропала двигавшая ее вперед сила, чем выразить почтение умершему. Коннора опечалило то,,что такой хороший человек, как Стюарт, не оставил больше после себя людей, искренне оплакивавших его смерть.

– В этом нет никакого смысла.

Услышав Джиллиан, он оторвался от своих унылых размышлений и посмотрел на нее.

– Что? – спросил Коннор, так и не дождавшись продолжения.

Вместо того чтобы ответить, Джиллиан покачала головой и встала напротив камина, который был так стар, что рассыпался на глазах. Она уставилась на угли в очаге, видимо, погруженная в глубокие раздумья.

И это было хорошо. Правда заключалась в том, что Коннор понятия не имел, какие слова должен был сказать ей, когда они в конце концов опять начнут общаться друг с другом.

Путешествие в Биллингзгейт в наемном экипаже прошло в полном молчании. Джиллиан все время смотрела из окна на мелькавшие за окном пейзажи. Ее сплетенные пальцы неподвижно лежали на коленях, а когда карета остановилась переддомом, она не стала дожидаться, чтобы ей помогли выйти из нее. Джиллиан выпрыгнула оттуда так быстро, будто за ней по пятам гнались все черти ада.

Коннор наклонил голову и почесал рукой затылок. Он знал, что не может оставить все как есть. Напряжение между ними было таким сильным, что Коннор практически чувствовал, как оно накрывало его невидимым покрывалом. Во всяком случае, ему стоит хотя бы попытаться немного развеять его.

Прочистив горло, Коннор отважился нарушить тишину:

– Кажется, я должен извиниться за свое поведение? – Джиллиан посмотрела на него через плечо:

– Вам только кажется?

– Ну ладно... мне точно следует извиниться. – Коннор не смог сдержать усмешки, когда услышал ее высокомерный тон и увидел самодовольно приподнятые брови. Она не собиралась легко сдаваться. – Не могу понять, что на меня нашло?

Наверное, он так странно повел себя, потому что был полон эмоций из-за утренних похорон Стюарта. Они копились в нем, а когда до него дошло, что в гостиной появился тот самый негодяй Шиптон, тут же вырвались наружу. Им овладела такая жестокая ярость, что он ясно почувствовал непреодолимое желание ударить кулаком по этому аристократическому лицу.

Это был мужчина, за которого Джиллиан когда-то хотела выйти замуж, прошептал ему насмешливый голос. Мужчина, которого она любила. И возможно, любит до сих пор.

От этой мысли в нем опять пробудилась душившая его злоба, но огромным напряжением воли ему удалось загнать ее в глубь сердца. Если бы он не знал, что этого не может быть, то решил бы, что... ревнует!

Но Коннор отмахнулся от такого предположения, не давая ему возможности закрепиться в его голове. Никогда в жизни он не относился к женщинам как собственник, да и не собирался вдруг меняться.

Отвернувшись от камина, Джиллиан подошла к нему. Сузив глаза, она внимательно на него посмотрела, будто пытаясь убедиться в искренности его раскаяния. Прошло несколько длинных секунд, после чего она утвердительно кивнула:

– Я принимаю ваши извинения, хоть вы и должны были обратиться с ними к лорду Шиптону.

Коннор издал глубокий презрительный звук.

– Лорд Шиптон – осел.

– Мистер Монро, зачем же просить прощения, если вслед за этим вы опять начинаете оскорблять?

Ее сочный рот сжался от неудовольствия. Когда он посмотрел на Джиллиан, то сразу же перенесся во вчерашний день и вспомнил поцелуй, которым они обменялись. Воспоминания о сладких медовых губах, о спелых изгибах ее тела всю ночь мучили Коннора. Он ворочался и метался по кровати, пытаясь справиться с болезненным возбуждением, охватывавшим его даже от простых воспоминаний.

Никогда раньше он не испытывал таких бурных чувств от одного поцелуя.

Коннор нагнулся к ней поближе, ощущая, что Джиллиан задержала дыхание. И теперь воздух с мягким свистом вырывался сквозь ее сомкнутые зубы. Это доставило ему удовольствие.

– О, перестань! Неужели тебе непонятно, что этот парень настоящий тупица? Возможно, мне не следовало указывать тебе на подобный факт, но это правда, хотя и неприятная. Он не заслуживает тебя. Ты для него слишком яркая, слишком умная. Шиптон никогда не оценил бы все уникальные черты твоего характера, которые превращают тебя в такую необыкновенную женщину.

Она покраснела и быстро отступила назад, освобождаясь от чувственного облака, который вдруг окутал их.

– Я должна поблагодарить вас за комплимент. Если вы не против, то сейчас мне бы хотелось забыть о лорде Шиптоне и заняться насущным делом.

Коннор сжался от ее невозмутимого тона и отпрянул назад.

«Черт побери, она права!»

Ему нужно прекратить это. Несмотря на то что его влекло к ней, что он восхищался ее силой и решительностью, у него не было никакой возможности завязать отношения с девушкой из высшего общества. Даже если он позволит себе воспользоваться нынешней ситуацией, чтобы стать ближе к Джиллиан, ему никогда не забыть о том, что это – дочь маркиза. Вряд ли ее отец когда-либо даст согласие на брак с мужчиной такого низкого происхождения, как у него.

Нет, она не могла стать его. И может быть, если он будет повторять эти слова почаще, как-то смирится с этим.

– Мистер Монро? Где лежало тело мистера Ледбеттера, когда его обнаружили? – спросила Джиллиан деловым тоном, отрывая Коннора от его размышлений.

Он обрадовался шансу переключить свое внимание на что-нибудь еще и подошел к кровати Хайрама.

– Его нашли тут, – кивнул он на пол, – смятым в кучу. – От возникшей в голове картины желудок Коннора скрутило, но он заставил себя побороть тошноту и боль. – Беднягу несколько раз ударили по голове каким-то тупым орудием. Тростью или дубинкой.

– А часы пропали. – Джиллиан направилась к нему и осмотрела то место на полу, на которое указал Коннор. На досках было едва заметное рыжеватое пятно. Больше ничего не говорило о том, что там когда-то лежало тело. – Что-нибудь еще исчезло?

– Нет. Но было ясно, что кто-то силой вломился в дом. – Коннор повернул голову в сторону задней двери. – Засов был сломан, а комната выглядела так, будто тут что-то искали.

Джиллиан оглянулась вокруг.

– В этом нет смысла, – разочарованно сказата она. – Три человека явно умерли от рук одного и того же убийцы, но смущает, что каждое преступление так сильно отличается друг от друга. Что-то не сходится. Если только...

– Если что? – нетерпеливо перебил Коннор.

– Если только он с какой-то целью не меняет свои методы.

– Зачем ему это нужно?

– Я только предполагаю. Мне кажется, затем, чтобы официальное расследование не связало эти три случая воедино. Преступник оставляет после себя такие улики, которые что-то значат только для вас. Они показывают вам, что убийства совершает один человек, но для сыщиков выглядят слишком неубедительно. Поэтому вы не можете пойти с ними на Боу-стрит.

Коннор сжал зубы в бессильной ярости.

– Это еще один способ причинить мне зло.

– Боюсь, что так. – Опустив руки на талию, Джиллиан нахмурилась и немного прошлась по комнате. – Тем не менее, если за смерть мистера Ледбеттера ответствен тот же человек – а я в этом убеждена почти так же, как и вы, – тогда он бы дал вам какой-то знак. Он должен был что-то оставить после себя, как делал в предыдущих случаях. Но я изучила тут каждый дюйм и ничего похожего не нашла. Если только каким-то чудом не пропустила столь важную улику. На этот раз никаких посланий за зеркалом. Ничего. – Она на мгновение замолчала, а потом повернулась к Коннору: – Вам ничего не кажется здесь странным? Как, например, открытая дверь в ночь смерти миссис Ридли.

– Нет. Во всяком случае, ничего явного.

– Тогда я не понимаю. Я... Что это? – вдруг неожиданно спросила Джиллиан, не закончив предложения.

Коннор удивился и с любопытством посмотрел на нее, но через секунду тоже уловил тихий звук, который она, судя по ее реакции, услышала раньше.

Шум доносился снаружи. Приглушенный шорох, как будто кто-то осторожно крался вверх по ступенькам задней двери со стороны переулка, который вился за рядами ветхих домишек.

Коннор почувствовал, как по всему телу пронеслась волна возбуждения. С тех пор, как Джиллиан указала на то, что преступник может следить за ним, он старался быть настороже, всегда смотреть в оба глаза, видеть, что творится вокруг него. До этого времени ему не удалось заметить ничего необычного. Но это не означало, что негодяй не шел за ними по пятам. Теперь он мог настигнуть их тут.

Боже правый! Коннор никогда не простит себя, если с этой девушкой произойдет что-то ужасное, пока она находится под его защитой. Коннор знал, что не должен был поддаваться на ее вчерашний шантаж, но он не сомневался, что Джиллиан поступит именно так, как говорила, и продолжит расследование без него. Коннор подумал, что будет лучше, если он останется рядом и будет приглядывать за ней, чем если эта непокорная дочь маркиза станет носиться по городу одна в любое время дня и ночи.

Видимо, получилось так, что рядом с ним ей угрожала самая большая опасность.

Коннор решил, что сначала ему стоит подкрасться к этому человеку, кем бы он ни был, а уж потом нанести удар. Он прижал палец к губам, показывая Джиллиан, что ей нужно молчать и оставаться на месте; потом направился к задней двери медленными осторожными шагами, прилагая все усилия, чтобы его сапоги не стучали по дощатому полу.

Осторожно поворачивая ручку, Коннор благодарил Бога, что деревянная дверь подалась вперед без предательского скрипа или треска. Через маленькую щель он смог увидеть заваленную всяким хламом тропинку, но из-за глубоких теней и тумана больше ничего нельзя было разглядеть. День был солнечным, но потом погода резко изменилась, небо давно заволокло пугающими темными грозовыми облаками. Они придавали и без того унылому пейзажу почти зловещий оттенок.

Все было спокойно. Коннор уже решил, что услышанный ими звук был не чем иным, как возней крыс в мусоре, набросанном на земле вокруг дома. Но вдруг уголком глаза он заметил какое-то движение.

Там точно кто-то прятался.

Зная, что его козырем будет неожиданность, Коннор широко распахнул дверь и шагнул вперед.

И чуть не споткнулся о какого-то человека, съежившегося у порога.

– Что за... – воскликнул тот.

Темная фигура издала противный крик, больше похожий на лай, с трудом вставая на ноги. Коннор мгновенно узнал этого высокого худощавого мужчину, который со злобой смотрел на него своими красноватыми глазами.

– Пэтчетт? Что, черт тебя подери, ты тут делаешь?

Поморщившись от голоса Коннора, звучавшего совсем недружественно, Элмер Пэтчетт вытянул дрожащую руку и потер ухо, а затем опять рухнул на ступеньки.

– Эй, парень! Не надо так вопить. Я никого даже пальцем не трону. У меня чегой-то голова закружилась. А старикан Хайрам ведь отправился на тот свет, я знаю. Ну и дай, думаю, отдохну тут немножко, все равно никому до этого дела нет.

– Ты хотел спрятаться «тут немножко». – От Пэтчетта сильно пахло алкоголем, к тому же в воздухе витал запах отбросов, сваленных в переулке, а от реки, протекавшей недалеко, несло гнилой рыбой. От такого коктейля ароматов Коннора чуть не стошнило. – Ты просто не хочешь идти домой в таком состоянии и встречаться с Бесси. Боже правый, Пэтчетт, я был бы рад дать тебе пару монет, но ведь ты наверняка потратишь их на выпивку. Хоть в тебе и сидит столько алкоголя, что ты даже встать не можешь.

– Нет ничего плохого в том, что человек пропустит стаканчик или два, чтобы расслабиться.

– Бьюсь о заклад, ты выпил гораздо больше. Обычно в двенадцать дня от тебя уже разит, как от винокуренного завода.

– Что тут происходит? – спросила Джиллиан, Коннор вздрогнул. Девушка стояла на пороге открытой двери дома.

– Кажется, я сказал тебе подождать внутри.

– Не говорите ерунды. – Джиллиан прошла мимо него и встала на крыльцо. – Вы явно знакомы с этим мужчиной. Если бы он представлял какую-то угрозу, вы бы уже давно тащили его на Боу-стрит. – Она быстро переводила взгляд с Пэтчетта на Коннора. В глазах зажглось любопытство. – Вы не хотите познакомить нас?

Коннор устало выдохнул и решил не напоминать ей сейчас, что только вчера она пообещала беспрекословно слушаться его команд. У него не.было сил на споры.

– Леди Джиллиан Давентри, это мистер Элмер Пэтчетт. Он со своей женой живет через несколько домов отсюда и до смерти Хайрама по моей просьбе время от времени заглядывал к нему. – Коннор многозначительно посмотрел на старика. – Он как раз собирался уходить.

Пэтчетт кое-как поднялся на ноги, как будто намереваясь подчиниться приказу. Но вместо того чтобы повернуться и уйти, он стоял на месте и пялился на Джиллиан. На его красном лице было написано изумление.

– Ух ты! Он сказал, что сюда придет настоящая дама, но я подумал, что мне это приснилось.

Коннор нахмурился. Кто-то сообщил Пэтчетту, что Джиллиан появится в хибаре Хайрама? По какой-то причине ему совсем не понравились эти слова. Кроме Толливера, он никому не говорил о том, что привезет ее в это место.

– Что ты сказал?

– Что слышал.

– Проклятие! Старик, у меня нет времени разбирать твою пьяную болтовню!

Коннор протянул руку и чуть не схватил Пэтчетта за плечо, намереваясь вытряхнуть из него все, что тот знал. Но тут вмешалась Джиллиан. Она встала перед ним и бросила умоляющий взгляд из-под опущенных ресниц.

– Подождите. Дайте мне попробовать. – Девушка повернулась к пожилому мужчине и произнесла низким, успокаивающим голосом: – Пожалуйста, мистер Пэтчетт. Простите мистера Монро, если он ведет себя несколько нетерпеливо. Но вы должны понять, что это очень важно. Вы сказали, что кто-то сообщил вам о том, что я буду здесь. Кто именно?

– Не знаю, – пожав плечами, ответил Пэтчетт. – Не разглядел его лицо. Темно было, хоть глаз выколи. Вчера ночью я немного задремал тут, на крылечке старикашки Хайрама. Вдруг появился какой-то мужик и начал толкать меня сапогом. Я ухе собрался оторвать ему чертову ногу, как вдруг он сказал, что у него есть для меня работа.

– Работа? – поторопила его Джиллиан.

– Да. Он заявил, что ему нужно передать послание. – Пэтчетт почесал переносицу грязным пальцем, а потом перевел взгляд на Коннора: – Сообщил, что ты появишься тут сегодня с какой-товысокомерной черномазой леди, станешь задавать вопросы. А мне нужно дождаться тебя и сказать... сказать тебе...

Вдруг он запнулся, заморгал, уставившись в пустоту, как будто потерял нить разговора. Коннор угрожающе выступил вперед.

– Проклятие, Пэтчетт! – прорычал он. – Что ты должен был передать?

– Дай мне чуток подумать, Монро. Он сказал мне, что я должен повторить все слово в слово, а это сложновато. – Его покрасневшее лицо приняло сосредоточенный вид. – Он сказал: «Передай этому сопляку Коннору и его маленькой шлюшке, что все только начинается». Да, точно так.

Коннор почувствовал, будто его с невероятной силой ударили в грудь. Из легких вдруг исчез весь воздух, а вдохнуть оказалось так же тяжело, как Гераклу совершить один из его подвигов.

Неужели это был?..

Не замечая, что шок лишил Коннора возможности говорить и двигаться, Джиллиан повернулась к нему с довольным выражением лица:

– Ну, видимо, я была права. Похоже, что убийца все-таки оставил вам сообщение.

Да, и показал ему гораздо больше, чем предполагала Джиллиан.

«Этот сопляк Коннор».

Так называл его только один человек. И этот человек ненавидел его всеми силами своей мерзкой, испорченной душонки, считая ответственным за те несчастья, которые с ним произошли. Этот человек, как думал Коннор, должен был провести весь остаток своей жизни в темной камере Ныогейтской тюрьмы.

Его отчим. Йен Траск.

Глава 12

Иногда для того, чтобы разрешить загадку, нужно вернуться к самому началу.

Когда им удалось отправить едва стоявшего на ногах Элмера Пэтчетта домой, они направились в хижину Хайрама Ледбеттера и принялись вновь обыскивать ее. Вскоре Джиллиан заметила, что Коннор стал странно молчалив. Она наблюдала за ним со смешанным чувством удивления и тревоги, пока тот ходил по комнате взад-вперед с мрачным и отстраненным выражением лица. Когда же он остановился перед единственным окном, его мысли явно были не из приятных.

Как бы ей хотелось, чтобы он доверял ей! Джиллиан желала этого, несмотря на то что дала себе слово держать его на расстоянии. Но она не могла вести себя отстранен-но, когда Коннор выглядел таким одиноким. Джиллиан чувствовала, что этот мужчина был не из тех, кто способен раскрыться перед другим человеком, несмотря на боль, которую причиняли ему спрятанные в душе темные тайны. А она знала, что ему действительно было больно. Коннор только что получил подтверждение тому, что все его подозрения оказались правдой.

Письма с угрозами. Убийства. Послания, оставленные для него на местах преступлений. Все это было частью смертельного садистского плана, целью которого было отомстить ему.

Джиллиан почувствовала, что ей нужно попытаться подбодрить его, помочь облегчить душу. Она неуверенно шагнула к Коннору и прокашлялась, а потом нарушила тишину:

– Теперь-то мы точно установили, хотя бы для себя, что все три случая связаны между собой. Надо объединить наши усилия и подумать о том, куда этот человек планирует нанести следующий удар.

Коннор ничего не ответил, а просто продолжал смотреть на унылый пейзаж через запачканное грязью стекло.

Она не собиралась так быстро сдаваться и попыталась отвлечь его еще раз:

– Мистер Монро? Вы меня слышите?

Он криво усмехнулся одним уголком рта и перевел на нее взгляд:

– Да, конечно. Я просто... задумался.

– Кому еще вы помогли за эти годы так же, как миссис Ридли и мистеру Ледбеттеру?

– Еще нескольким людям. Но с ними я не поддерживал связи и не был в таких близких отношениях, как с Хайрамом и Пег.

– Тогда нельзя отбросить возможность того, что следующей жертвой убийцы станете вы.

Лицо Коннора перекосило от пугающей решимости, в глазах зажегся опасный огонь. Сердце Джиллиан сжалось от предчувствия чего-то нехорошего.

– Пусть приходит. Я с нетерпением жду его. – Именно этого она и боялась.

– Если Толливер нам поможет, – рискнула сказать Джиллиан, – мы сможем организовать засаду. Мы...

– Мы? – прервал девушку Коннор, созерцая ее холодным, отстраненным взглядом. – Думаю, что твое участие в расследовании на этом подошло к концу.

Джиллиан замерла. Что такое? Наверное, она опять ослышалась?

– Подошло к концу? Что вы имеете в виду?

– Именно то, что я сказал.

– Но вы согласились...

– Я согласился привезти тебя в дом Хайрама. Так и поступил. Я выполнил свою часть сделки, а теперь пришло время тебе сдержать данное тобой слово.

– Мое слово?

– Ты пообещана беспрекословно выполнять мои приказы.

Джиллиан охватила паника. Она мысленно перебрала в голове варианты, как можно заставить Коннора поменять решение. Со вчерашнего дня ее не покидала уверенность в том, что этот вопрос решен раз и навсегда. Но Коннор не разделял ее мнения.

Почему?

Она не могла позволить ему отстранить ее от дела, просто взять и выгнать. Это расследование было единственной нитью, связывавшей ее с Форбсом. Если уж быть до конца честной с собой, Джиллиан не могла оставаться безучастной к будущему этого гордого и упрямого мужчины. Она даже помыслить не могла о том, что может так просто уйти и оставить Коннора одного, когда у нее была возможность помочь ему.

Скрестив руки на груди, Джиллиан уставилась на него:

– Вы знаете, что я не позволю вам так поступить. Я не отступлюсь от своих вчерашних слов и буду продолжать расследование. В одиночестве, если придется.

Он небрежно пожал широкими плечами.

– В таком случае мне придется сообщить о том, чем ты занимаешься, твоему отцу.

– Вы не посмеете! – яростно выкрикнула Джиллиан на одном дыхании.

Что-то промелькнуло во взгляде Коннора. Что-то, немного похожее на сожаление. Но в отрывисто-грубом тоне, которым он ответил ей, не было и намека на это чувство.

– Могу заверить, что посмею.

«Боже мой! Если он так и сделает, то папа никогда не разрешит мне продолжать работу».

Ей придется распрощаться со всякой надеждой когда-либо узнать, что на самом деле произошло с мамой.

– Я думала, что вы поверили в меня и мои способности, что я доказала вам, на что способна. – Джиллиан очень хотела скрыть то, какую глубокую рану он нанес ей своим приказом, но ее голос дрожал. – Видимо, за последние два дня я не сделала для вас ничего такого, что изменило бы ваше предубеждение против меня.

Ее обвинение попало в точку, сорвав с Коннора маску ледяного хладнокровия. Сжав рот в тонкую линию, он отвернулся от окна и направился к ней. Коннор остановился только когда между ними не осталось свободного пространства. Неожиданно он взял ее за плечи. Джиллиан испугапась.

– Конечно, сделала! Но разве ты не слышала, что сказал Пэтчетт? Убийца намеренно упомянул о тебе. Что, как ты думаешь, это значит? – Он чуть встряхнул ее, отчего из пучка выбились несколько прядей волос. – Ну-ка, поработай своим блестящим умом, сложи два и два вместе. Это значит, что он добавил еще одно имя в список своих потенциальных жертв.

На сердце у Джиллиан потеплело. Хоть его тактика и была немного деспотичной, на самом деле он беспокоился о ней. Во взгляде Коннора проглядывала настоящая забота. Это задело какую-то струну в ее душе, хотя ей совсем не хотелось размышлять над тем, какую именно.

– Значит, вот в чем дело! Мистер Монро, я уже говорила вам раньше, что целиком доверяю вам и знаю, что вы можете защитить меня в случае необходимости. Я...

– А я говорил тебе, что на меня не стоит полагаться. Я подвел всех, кто когда-либо в прошлом рассчитывал на мою защиту.

– Я не верю в это.

– А надо бы. Я говорю правду.

Он произнес слова таким горьким тоном, что Джиллиан не смогла совладать с охватившим ее чувством сострадания. Она дотронулась до руки Коннора. Этой мимолетной лаской она хотела утешить его, но от прикосновения ее кожа вдруг покрылась мурашками.

Подавив свои чувства, Джиллиан попросила:

– Пожалуйста, расскажите мне, почему вы так думаете?

Коннор бросил странный взгляд на тонкие пальцы, ухватившиеся за его сюртук, и высвободил руку.

– Это не очень-то приятная история. Вряд ли тебе захотелось бы услышать ее.

– Я бы не стала спрашивать, если б не хотела. – Что-то явно тяготило Коннора уже довольно давно. Из своего опыта Джиллиан знала, что иногда на душе становилось легче, если можно было поделиться своей ношей с кем-то еще. – Расскажите мне все.

Он окинул ее особенно пристальным взглядом. Казалось, прошла целая вечность. И когда Джиллиан почти убедилась, что Коннор ничего ей не ответит, он вдруг едва слышно вздохнул и опустил глаза к полу.

– Я говорил уже, что у меня было не самое лучшее детство, но я приуменьшал, – начал Коннор низким и хриплым голосом. Казалось, будто он произносил слова против своей воли. – Мой отец умер, когда я и мой брат были еще совсем маленькими. А когда мне исполнилось девять лет, мать вышла замуж за хозяина таверны по имени Йен Траск. Он оказался жестоким и порочным человеком. Мог запросто избить свою жену до бессознательного состояния только потому, что она имела наглость позволить остыть его ужину. Или выпороть своих пасынков до крови, если те слишком медленно исполняли его поручения.

Джиллиан удалось сдержать чуть не вырвавшийся крик ужаса. Теперь, когда Коннор стал таким открытым, ей не хотелось прерывать его и напоминать о том, что он, может быть, совсем не хотел делиться с ней воспоминаниями о прошлом.

Но к ее облегчению, Коннор не обращал на нее внимания. Выражение его лица было отстраненным, как будто он всматривался во что-то далекое. То, что было видно только ему.

– Отчим превратил нашу жизнь в настоящий ад, – продолжил Коннор. – И довольно скоро он целиком и полностью подчинил себе мать. Не могу сосчитать, сколько раз я умолял ее взять меня и моего брата и убежать из дома, но она была слишком запугана им, чтобы решиться на побег. Иногда мне даже казалось, отчим внушил ей, что она не заслуживает лучшей участи.

Перед мысленным взором Джиллиан предстал маленький Коннор, такой слабый и беззащитный перед тиранящим его отчимом. В горле застрял комок. Ей пришлось несколько раз сглотнуть, прежде чем заговорить снова.

– Мне так жаль, Коннор, – прошептала Джиллиан. Его имя вырвалось у нее прежде, чел! она успела опомниться. Но девушка не стала винить себя за оплошность. В такой момент можно было не соблюдать этикета.

– Это было только начало. Через год после свадьбы я случайно обнаружил, что Траск был не только жестоким негодяем, но и преступником. Я случайно наткнулся на него, когда он встречался со своими приятелями в задней комнате таверны. Услышал, как те обсуждали недавно совершенный ими грабеж.

– И что вы сделали?

– Что мог я сделать? Я попытался рассказать все матери, предупредить ее, но это не помогло. А когда о нашем разговоре узнал Траск, он чуть с ума не сошел от ярости. Думаю, тогда я получил самую страшную порку в моей жизни. А потом все стало еще хуже. Он намеренно искал предлог, чтобы избить меня. По правде говоря, ему даже нравилось это делать.

– Боже, этотчеловек был чудовищем! – воскликнула Джиллиан.

Коннор пожал плечами. Но потому, как дрожал его подбородок, было видно, что он не настолько хладнокровно относится к своему рассказу, как могло показаться.

– Конечно, он бил меня и раньше, но вскоре отчим понял, что гораздо больше страданий доставляет мне, когда бьет моего младшего брата. Траск начал использовать это в качестве оружия против меня. Из нас двоих Бреннан был более тихим и слабым, менее способным защитить себя. Поэтому довольно часто я сам пытался сделать это за него.

Коннор весь как-то напрягся, с силой сжав кулаки, а потом продолжил:

– Тогда мне уже было тринадцать лет. Однажды вечером я вернулся домой после скитания по пристани и обнаружил, что Бреннан лежал в углу нашей комнаты, вжавшись в стену. Он был весь в синяках и ссадинах, бормотал что-то непонятное. Прошла целая вечность, прежде чем брат наконец-то рассказал мне, что произошло. И когда я услышал... Боже мой, никогда в жизни я так не хотел убить того, кто это совершил!

Коннор посмотрел на Джиллиан. Их взгляды встретились. Ее сразило страдание, пылавшее в его бездонных серо-зеленых глазах.

– В тот день я обнаружил... Траск также приторговывал живым товаром. Он продал моего брата какому-то чертову извращенцу, чтобы тот разок с ним развлекся!

Одной рукой Джиллиан зажала рот, чтобы подавить крик ужаса. Ее чуть не стошнило от одной только мысли о том, на какие злодейства был способен отчим Коннора. Господи, как же он выжил, когда рядом был такой человек?

– Я попытался рассказать матери, что случилось, но она не захотела меня слушать. Думаю, что после того случая что-то во мне умерло. Именно в тот момент я понял, что мы с братом для нее ничего не значим. В ту же ночь я собрал наши вещи и сбежал вместе с Бреннаном.

Он вдруг резко замолчал. Джиллиан растерялась, желая утешить его, но не знала, каким образом. Она облизнула сухие губы и осторожно заговорила, понимая, насколько болезненна для него эта тема:

– Коннор! То, что случилось с вами и вашим братом, было ужасно. Но тут нет вашей вины. Ваша мать была взрослым человеком. Она просто обязана была защитить вас. Вы не могли...

Он прервал ее резким, отрывистым тоном:

– Ты не понимаешь! Это еще не конец истории. Да, я не смог уберечь своего брата, и это было плохо. Но то, что случилось потом... – Коннору сдавило горло. Он остановился, не в силах закончить предложение.

Джиллиан не смогла удержаться от желания еще раз прикоснуться к нему. Она протянула Коннору руки. На Джиллиан не было перчаток. Сняв их еще раньше, она так и не удосужилась опять надеть эту важную часть дамского туалета. Пальцами Джиллиан ощущала теплую кожу его рук, и это чувство немного приводило ее в замешательство. От соприкосновения с Коннором звенел каждый нерв ее тела, но она заставила себя не обращать на это внимания, попросив его продолжить историю:

– Расскажите мне все.

Свободную руку Коннор запустил в волосы и грубоватым жестом откинул их назад.

– Как я уже говорил раньше, мы несколько лет жили на улице. А после того, что случилось с братом в тот день, он очень изменился. Стал жестким, замкнутым и отгородился от меня стеной молчания, через которую я так и не смог пробиться к нему, несмотря на все мои усилия. – Лицо Коннора стало еще более мрачным. – Я думал, что после того, как нас приютила Пег, а потом взял под свое крыло Стюарт, дела начнут идти лучше. Но этого не случилось. Бреннан всегда оставался настороже. Он не хотел иметь ничего общего с корабельным делом, почему-то возненавидел Стюарта и мои с ним теплые отношения.

– Почему?

– Этого я не мог понять. Стюарт относился к нам как к своим сыновьям, но Бреннан сопротивлялся каждой его попытке сблизиться с ним. Тогда я с огромной радостью обучался всему, что касалось фирмы Стюарта, часто пропадал в конторе и на судостроительном заводе. А в это время мой брат слонялся по улицам и с каждым днем все больше отдалялся от меня.

Коннор высвободил руку, которую сжимала Джиллиан, чуть отошел от нее и повернулся спиной.

– Когда мы стали старше, – заговорил он, – Бреннан начал исчезать на целые недели, иногда даже месяцы. Я долго не имел представления о том, где он пропадал и чем занимался. А потом в один день мой брат просто... не вернулся домой.

Наступила длинная пауза, которую Джиллиан нарушила, мягко спросив:

– Что случилось потом?

– Теперь я думаю, мне следовало оставить все как есть. В то время ему уже исполнился двадцать один год. Бреннан мог свободно выбирать тот жизненный путь, который казался ему приемлемым. Но я стал разыскивать его. А когда в итоге нашел, то не поверил тому, что узнал. – Коннор бросил на нее взгляд из-за плеча и.растянул плотно сжатые губы в карикатурное подобие улыбки. – Оказалось, он ушел жить к моему отчиму и матери, став членом шайки Траска, состоявшей из воров и головорезов. А когда я уличил его в этом и бросил обвинение ему в лицо, он в недвусмысленных выражениях заявил, чтобы я не лез в чужие дела. Бреннан начал хвалиться теми преступлениями, которые успел совершить. Мне даже показалось, что я говорил не с тем человеком, которого всегда знал как своего брата. – Коннор покачал головой. – Скоро мы расстались. Я был ошеломлен. Отчаянно пытался придумать какой-нибудь способ, чтобы достучаться до Бремнана, спасти его. Ярость, разочарование кипели в моем сердце. В таком состоянии я и принял то самое регионе, о котором позже пожалел.

Джиллиан могла догадаться, что произошло дальше. Выражение страдания и вины, которые исказили лицо Коннора, говорило ей больше, чем любые слова. Затаив дыхание, она продолжала слушать его страшный рассказ.

– Я пошел в полицию, на Боу-стрит, – торопливо продолжил Коннор. – Не знаю, о чем я думал. Наверное, о том, что если Траска кинут в Ньюгейтскую тюрьму, то его влияние на моего брата каким-то образом ослабнет. Думал, что смогу вместе со Стюартом перехватить его и предупредить об облаве, увезти прежде, чем появятся власти.

Коннор опять отвернулся от нее и замкнулся в собственных мыслях. Когда Джиллиан поняла, что он не собирается продолжать, то поспешно подошла к нему. Встав перед Коннором, девушка заглянула ему в глаза, не давая отвести взгляда. Она очень хотела, чтобы Коннор не отдалился от нее. Только не сейчас.

– Расскажи мне все, Коннор. Поведай о том, что тебя мучает. Возможно, эти мысли перестанут терзать твою душу.

– Вряд ли. – Боль и ненависть к себе читались на его внезапно постаревшем лице. – Я предал своего брата, Джиллиан. А когда я хорошенько подумал над этим планом, начиная сомневаться в мудрости моего решения, все уже было кончено. Мы вместе со Стюартом появились в таверне в тот момент, когда туда ворвались полицейские. Эти дураки не стали сдаваться по-тихому, а принялись сражаться. Бреннан оказался в самом центре драки. – Его голос стал хриплым и отрывистым от подавленных эмоций. – У него был пистолет. Когда он схлестнулся с одним из полицейских, тот выстрелил. Пуля попала Бреннану в грудь. Отдача была такой сильной, что он свалился прямо через ограждение пристани. Его тело упало в Темзу. Моего брата так и не нашли. У меня нет даже могилы, на которую я мог бы приходить, чтобы оплакивать его смерть.

На глаза Джиллиан навернулись слезы, а сердце болезненно сжалось от сочувствия.

– Что случилось с Траском и твоей матерью? – спросила она.

– Слышал, моего отчима посадили в Ньюгейтскую тюрьму, где он должен был провести весь остаток своей неудавшейся жизни. Моя мать вскоре умерла, и я не пролил по ней ни единой слезы. Почему это должно было меня волновать? Ведь она точно не переживала за нас с братом.

Несмотря на холодность его слов, Джиллиан чувствовала, что смерть матери расстроила его гораздо глубже, чем он хотел показать. Да, она отвернулась от него, но этот мужчина был слишком добрым, чтобы когда-нибудь навсегда отказаться от родившей его женщины.

– После этих событий я полностью посвятил себя работе в «Грейсон шиппинг», – заговорил Коннор. – Мне нужно было занять себя чем-нибудь, чтобы как можно реже вспоминать о том, что случилось. А год спустя, когда мне исполнилось двадцать пять, я стал полноправным партнером в деле. Наравне со Стюартом. Но я знал, что не заслужил этого. Мой брат был мертв, и по моей вине.

«Значит, он взвалил все бремя вины за смерть брата на себя!» – со злостью подумала про себя Джиллиан.

Она крепко схватила его за руку, вцепившись пальцами в материал рубашки.

– Нет, Коннор, это не так.

– Это так. Я подвел всех людей, которые что-то значили для меня. Разве ты не видишь? Я не смог защитить Хайрама, Пег, Стюарта. Но больше всего я виноват перед Бреннаном, единственным человеком на земле, которого я по-настоящему любил. И я разочаровал его не один раз, а дважды. Неужели ты хочешь находиться рядом с таким человеком, как я?

Коннор опять попытался вырваться, но она еще крепче ухватилась за него, полная решимости доказать ему, что он ошибается.

– Теперь слушай меня, Коннор Монро! Ты сделал все, что было в твоих силах. Я восхищаюсь тобой больше, чем каким-нибудь другим мужчиной, которого я когда-либо знала. Толливер говорил мне, что ты хороший, и теперь я верю его словам. И кроме тебя, нет никого... никого другого, кому бы я безоговорочно доверила свою жизнь.

Он окинул ее странным взглядом, сердитым и нежным одновременно. В его глазах зажегся горячий огонь, от которого она вдруг задрожала.

– Ты маленькая упрямая дурочка! – воскликнул Коннор.

И последнее, что запомнила Джиллиан, прежде чем разум перестал контролировать ее поступки, – это то, что она внезапно оказалась в его объятиях.

Коннор принялся целовать ее с дикой страстью, которой невозможно было противостоять.

Глава 13

Хороший детектив всегда знает, как заставить сердце не мешать работе разума.

Как только его руки сомкнулись вокруг Джиллиан, Коннор сразу понял, что допустил ошибку.

«Проклятие!» – успел только мысленно воскликнуть он, когда его губы уже коснулись губ девушки.

Он же обещал, что такого больше не повторится. Но как только оказачся слишком близко от изгибов ее роскошного тела, сразу потерял голову. А вместе с ней и память обо всех благородных намерениях.

Больше о данном вчера слове он не вспоминал.

Плавным движением Коннор провел руками вверх по ее спине и притянул Джиллиан еще ближе к себе. Он не мог не удивиться, насколько сильное чувство блаженства пронзило его, когда эта красивая девушка растаяла в его объятиях и обвила руками его шею, нисколько не протестуя против их близости. Ее чувственные губы податливо раздвинулись от его прикосновений. Это были такие восхитительные губы! Такими Коннор их запомнил. И теперь он вновь медленно и тщательно исследовал шелковистую поверхность этих лепестков, а потом нежно куснул их, заставляя открыться еще шире.

Джиллиан без промедления выполнила это молчаливое требование. Издав низкий стон, пригласила его в глубь своей теплой пещеры. Он тут же воспользовался возможностью, чтобы углубить поцелуй. Его язык ворвался внутрь и соединился с ее языком в некоем подобии замысловатого танца.

Задыхаясь от страсти, Коннор с трудом смог оторваться от нее, и то сделал это лишь на мгновение, чтобы набрать в легкие воздуха. Они оба раскраснелись и тяжело дышали. Очки Джиллиан криво сидели на ее носу, а глаза за стеклами были широкими и затуманенными. Пряди черных волос выбились из пучка, свободно свисая по лбу и обеим сторонам лица.

Несмотря на желание, пульсировавшее внутри его, Коннор не удержался от изумленной улыбки, когда увидел ее помятую прическу и неподвижный взгляд. Он поднял руку, снял с нее очки, а потом кинул их на стоявший рядом столик одним быстрым движением. Джиллиан удивленно заморгала.

– Не думаю, что они нам понадобятся. Правда? – прошептал он рядом с ее ухом и запустил пальцы в ее волосы, освобождая их от оставшихся шпилек, которые падали одна за другой на деревянный пол. Масса темных кудрей легла на ее плечи. Коннор опустил в них лицо, вдыхая пьянящий запах жасмина, которым пахли блестящие локоны у висков.

– Где-то глубоко под этой маской чопорности, – пробормотал он, – скрывается та цыганка, которую я встретил в нашу первую ночь. Интересно, что произойдет, если я сорву с тебя этот проклятый маскарадный костюм старой девы и выпущу ее наружу? Ведь именно это я и собираюсь сделать.

Эти слова недвусмысленно выражали его намерение, но Коннор не дал ей времени обдумать его заявление. Он нагнулся к ней и тронул носом деликатный изгиб ее ушной раковины, а потом нежнейшим касанием губ прочертил влажную дорожку по коже шеи. Джиллиан послушно откинула назад голову, и он наградил ее за это, поцеловав горло над высоким воротником платья, где бился пульс.

Заставив свои губы оторваться от совершенств ее плоти, Коннор выпрямился и посмотрел налицо Джиллиан. Она была как в полусне. Ее веки наполовину закрылись, сквозь вуаль ресниц янтарные глаза стали похожи на расплавленное золото. Ее губы распухли от поцелуев, но все равно молили его вновь завладеть ими. Джиллиан выглядела так эротично, что его мужское естество вновь пробудилось к жизни.

– Я хочу видеть тебя всю, – произнес он голосом, в котором слышалось необузданное желание, еще крепче обнимая ее за талию. Освободив руки, он принялся за застежки ее платья. – Хочу видеть, какая ты под одеждой. Каждый дюйм твоего роскошного тела.

Во взгляде Джиллиан мелькнуло сомнение, но Коннор не дал ей ни одной секунды на размышление. Он вмиг расстегнул первые несколько пуговиц, останавливая любые ее возражения. Муслин сливового цвета разошелся, и под платьем показалось твердое основание корсета.

Коннор окинул взором Джиллиан. Сейчас она выглядела как распутница. Ее щеки окрасились розовым цветом, который делал ее еще краше. Иссиня-черные кудри рассыпались по плечам, а холмы полной груди, поднятые вверх корсетом на китовом усе, вздымались и опускались от неровного дыхания. Джиллиан была похожа на богиню соблазна, посланную на землю, чтобы обольстить его.

Или как цыганка. Бродячая колдунья, давным-давно приворожившая его. Из-за ее чар он никогда уже не станет тем человеком, каким был раньше.

Взяв в руку одну ее грудь, Коннор провел языком по высокому округлому изгибу, трепетавшему над вырезом рубашки. Он позволил себе подольше насладиться атласной текстурой ее кожи и тяжелой формой, заполнившей его ладонь до отказа. Сочный запах, исходивший от Джиллиан, был еще одним мощным афродизиаком, от которого у Коннора не было защиты.

– Боже, ты такая сладкая на вкус, – прохрипел он. – Как будто мой язык касается капель теплого меда. Если бы я мог наслаждаться этой красотой неделями, никогда бы не устал от нее.

Услышав его резкий, почти рычащий голос, Джиллиан тихо застонала и выгнула спину. Ее грудь подалась вперед, еще плотнее прижавшись к ладони Коннора. Сквозь полупрозрачную рубашку, прикрывавшую кожу, виднелось очертание темно-розового соска. Под сладострастным взглядом Коннора он напрягся, а когда его большой палец дразняще прикоснулся к нему, затрепетал, стал твердым, ожидая повторной ласки.

На лбу у Коннора выступили капли пота. Боже правый, как ему хотелось взять губами этот маленький упругий шарик, облизать и пощекотать его языком, пососать его до тех пор, пока от таких прикосновений он не станет совсем набухшим, розовым и нежным, а Джиллиан не начнет плакать от наслаждения в его объятиях.

Такому соблазну Коннор не мог противостоять.

Он нагнул голову и припал губами к соску.

От неожиданности Джиллиан издала резкий звук и еще крепче вцепилась ногтями в широкие мужские плечи. Коннор представил: она, наверное, будет так же кричать, когда он глубоко войдет в нее и станет ритмично двигаться в узком и влажном лоне ее женственности. Эта картина была такой сексуальной, что Коннор с еще большей силой принялся терзать ее сосок. От этого бедра Джиллиан дрогнули и закачались, а его возбужденное мужское естество скользнуло в уютнбе местечко между ее ног.

Именно туда, где ему и следовало быть.

Коннор издал низкий горловой стон и выпустил ее грудь. И вдруг почувствовал, что она начала ритмично, без устали двигаться вдоль его напряженного болезненного фаллоса. Тогда Коннор обхватил ладонями два полушария ягодиц, удерживая их в нужном положении, чтобы восхитительное движение не останавливалось.

– Да, делай так, моя цыганка, – подбодрил он Джиллиан, направляя ее бедра опытными руками. – Вращай своей маленькой медовой пещеркой. Мне так хорошо...

Боже, если он не остановит ее, то кончит прямо в бриджи, прежде чем займется с ней любовью. А этого ему совсем не хочется.

– Коннор... – еле слышно произнесла Джиллиан. Он перевел взгляд на лицо девушки и увидел, какая страсть была в ее глазах.

В эту секунду его больше всего поразило то, что Джиллиан совсем не походила на тех женщин, которых он знал, с которыми переспал за все годы. Она будила в нем чувства, которых ему не доводилось раньте испытывать. Пробуждала в нем пыл, сила которого не имела себе равных. Кошюр безумно хотел увидеть ее в постели, распростертую под его телом, обнаженную, изнывающую от желания принадлежать ему. Желания такого же неистового, как его собственное.

Но еще больше Коннор хотел проникнуть в ее мягкое бархатное лоно. Хотел услышать, как она на пике удовольствия в экстазе выкрикнет его имя.

Безумная жажда обладания сотрясла его тело с такой мощью и энергией, что он чуть не вскрикнул от боли.

– Я хочу тебя, цыганка. Если я не войду в тебя прямо сейчас, то сойду с ума.

Слова нечаянно слетели с его губ. Они прозвучали грубо, резко. Коннор ощутил, как Джиллиан замерла в его объятиях. Сердце сжалось от напряженности момента. Затаив дыхание, он стал ждать ее дальнейшей реакции.

Он уже было решил, что сейчас Джиллиан оттолкнет его, как вдруг она убрала руки с плеч и взяла его лицо в ладони, посмотрев ему в глаза полным уверенности взглядом.

– Я тоже хочу тебя.

Слава Богу! Коннор не думал, что его тело, измученное желанием, могло бы перенести отказ.

Хоть внутри он и дрожал от нетерпения, но весьма проворно расстегнул все оставшиеся пуговицы, потом спустил платье и нижние юбки к пышным бедрам, пока они не упали на пол. Каким-то образом ему удалось справиться со шнуровкой корсета, который он благополучно отправил к остальным вещам. Взявдевушку наруки, Коннор понес ее в сторону кровати.

И Джиллиан почувствовала, что мир вокруг нее покачнулся. От одной только мысли о предстоящем ее тело, возбужденное ласками, трепетало. А он действительно желал ее. Об этом ей недвусмысленно говорили его грубые, яростные поцелуи, а также бесстыдно набухшее мужское естество, которое прижималось к нижней части ее живота. Джиллиан не сомневалась в том, что тоже хочет этого мужчину. Никогда раньше ей не доводилось испытывать такую сильную страсть. Ее не волновало, что у них почти не было шансов стать настоящей парой, ведь они происходили из таких далеких друг от друга миров, что Джиллиан даже не смела мечтать о таком счастье.

Сейчас она думала лишь о том, чтобы именно Коннор показал ей настоящее искусство любви.

Похоже, это давнее ее желание должно было сейчас исполниться.

Положив девушку на кровать, Коннор опустился рядом, накрыв ее губы еще одним долгим, пьянящим, глубоким поцелуем, от которого у Джиллиан закружилась голова. Потом, приподнявшись на локте, он принялся водить пальцем по холмикам ее груди, которые еще недавно так щедро и с удовольствием осыпал ласками.

– Я хочу совсем раздеть тебя, – пробормотал Коннор голосом, похожим на тихое мурлыканье. – Хочу дотронуться губами и руками до каждого дюйма твоей кожи. Посмотреть, везде ли она такого же прекрасного оттенка темного золота.

Джиллиан попыталась справиться с дрожью, которую в ней вызывали эти страстные слова. Коннор с понимающим видом улыбался ей, как будто знал, какие именно чувства пробуждал в ней. Сложив свои резко очерченные губы, он выдохнул теплый воздух в то место на рубашке, где от его поцелуев возвышался заостренный конец ее крайне чувствительного соска.

Тело Джиллиан покрылось мурашками. Но когда Коннор взялся за кружевной шнурок ее нижнего белья и начал медленно опускать его вниз, она протянула руку и схватила его за запястье.

Коннор остановился и вопросительно посмотрел на Джиллиан.

Та даже не поняла, как ей удалось внятно заговорить, когда ее разум был в таком смятении. Девушка и не пыталась мыслить связно, но каким-то образом сумела вымолвить несколько слов, несмотря на неуклюжие движения вдруг распухшего языка.

– Я тоже хочу видеть тебя. Можно?

Коннор внимательно посмотрел на нее, приподняв одну бровь. Часы на противоположной стороне комнаты отсчитали несколько секунд. Потом он взял руку Джиллиан в свою, положив ее себе на грудь недвусмысленно разрешающим жестом.

– Тогда сама сними с меня одежду. Сможешь? – Сердце Джиллиан затрепетало. Мускулистое тело Коннора заворожило ее с первой встречи. Ей и не нужно бьыо повторной просьбы, чтобы посмотреть на то, чем она тайно восхищалась все эти дни. Когда они зашли в дом, Коннор расстегнул пуговицы сюртука. Все, что ей сейчас оставалось сделать, так это снять его с плеч. Он помог ей и бросил сюртук на стоявший рядом стул. Туда же отправился и жилет.

Когда Джиллиан добралась до застежек на рубашке, то уже вся дрожала от радостного нетерпения. Ей удалось справиться, вскоре она раздвинула в стороны края белого батиста, обнажая широкий торс с рельефными мускулами и упругой загорелой кожей цвета полированной бронзы.

Она судорожно сглотнула. Ей ужасно захотелось дотронуться рукой до этой широкой груди, погладить шелковистую плоть.

Коннор как будто прочитал ее мысли. Его глаза сузились, и в полумраке комнаты их цвет казался зеленым. Он пристально посмотрел на нее и произнес:

– Ну же, Джиллиан, не бойся, коснись меня. Ты не можешь себе представить, как сильно я хочу почувствовать на себе твои руки.

Джиллиан исполнила его просьбу. Когда она провела по груди, дыхание Коннора стало прерывистым, а выпуклые мышцы затрепетали от ее прикосновений. Она слышала, как воздух со свистом выходил через его сомкнутые зубы, и это доставляло ей неописуемое удовольствие. Мощный торс покрывали волосы. Джиллиан ощущала под своими ладонями ровное биение его сердца, от которого веяло спокойствием и надежностью.

Он был таким сильным...

Джиллиан так глубоко погрузилась в созерцание тела Коннора, что не заметила, как тот ослабил завязку на ее сорочке, а потом уверенно положил руку на грудь.

На обнаженную грудь.

На этот раз одежда не притупляла эффект от его прикосновения. И когда Коннор сжал ее сморщенный сосок двумя шершавыми пальцами, Джиллиан показалось, будто ее пронзила молния.

А когда он наклонился к ней и обхватил ртом этот набухший бутон, готовый распуститься, и принялся жадно сосать его, Джиллиан издала крик, похожий на мяуканье. Она едва могла переносить это. Каждое голодное движение его губ, каждое касание языка заставляли мучительно напрягаться другое мягкое, укромное место между ее ногами, отчего нижняя часть тела девушки поднималась вверх, пытаясь смягчить боль.

– Тише, моя милая. – Рука Коннора оторвалась от груди и направилась вниз, к дрожащим мускулам ее живота. Она двигалась плавно, нежно массируя кожу движениями, которые должны были успокоить Джиллиан. Но чувство нетерпения буквально разрывало ее на части. – Я знаю, что ты хочешь этого, и я тебе это дам. Обещаю. Тебе будет очень хорошо. Но сначала мне нужно знать, что ты готова принять меня.

Он устроился у нее между ног так, чтобы плотная верхушка его фаллоса упиралась во внутреннюю сторону бедра Джиллиан. И она снова почувствовала приступ мучительного желания. А потом Коннор опустил руку еще ниже и нащупал прорезь в ее панталонах. Пробравшись сквозь завитки волос, охранявшие вход в ее пещеру, опытной рукой он развернул ее влажные лепестки и медленно просунул палец в тот узкий пульсирующий канал, где никогда раньше не был ни один мужчина. От ощущения заполненности, от легкого прикосновения к ее возбужденному клитору Джиллиан закусила губу и заметалась на подушке..Ее бедра начали сами судорожно двигаться то вверх, то вниз. И тогда внутренний сок брызгнул изнее, накрывая его палец, астенки ее лона сжались, какбудто приглашая его дальше внутрь. Коннор посмотрел на нее взглядом, в котором светилась неподдельная мужская самоуверенность.

– Боже правый, какая ты горячая, влажная и сочная! И все это для меня. – Он наклонился ближе к Джиллиан, как будто собираясь сказать ей что-то невероятно важное: – Ты знаешь, как сильно я хочу дотронуться до тебя там языком? Я хочу ощутить твой пряный вкус и заставить тебя кричать от наслаждения до тех пор, пока ты не попросишь меня остановиться.

Джиллиан содрогнулась. Его восхитительно сладострастное признание побудило сделать такое же в ответ:

– Я никогда не попрошу тебя остановиться, Коннор. Я хочу ощутить тебя внутри моего тела. Всего. Так глубоко, как только ты сможешь войти.

От ее слов он издал прерывистый стон.

– Я не заслуживаю этого, ты знаешь. Не заслуживаю тебя.

По хрипловатым ноткам, прозвучавшим в его голосе, и по тому, какая боль и неуверенность в своих силах появились в его взгляде, девушка поняла, что он искренне верил в правоту своих слов. Джиллиан решила, что не может идти дальше, если не убедит его в том, что он ошибается.

Она приподнялась и взяла его лицо в ладони.

– Нет, заслуживаешь. Ты хороший человек. – Она остановилась. В ее ушах зазвучали слова Коннора из их предыдущего разговора, полные горьких упреков самому себе. Джиллиан подняла голову и поцеловала его в чуть колючий подбородок. – Ты можешь верить во что угодно, но ты не заслуживаешь тех страданий, на которые тебя обрек этот монстр. Я обещаю, что мы поймаем его и не позволим причинить вред кому-нибудь еще.

Джиллиан хотела немного утешить его, но, похоже, ее слова произвели обратный эффект. Коннор окаменел. Наступила зловещая тишина. Потом лицо его потемнело. Резким движением он высвободил руку, лежавшую между ее ног, выпрямился и рывком встал с кровати, пробормотав какое-то проклятие.

Столь внезапная перемена ошеломила Джиллиан. Она совершенно не знала, что теперь делать. Ей не хватало его тепла, она вдруг остро почувствовала холод и одиночество. Подтянув край сорочки, девушка закрыла обнаженную грудь, обняла себя руками и посмотрела на него смущенным взглядом:

– Коннор, что случилось? Что-то не так?

Тот продолжал стоять к ней спиной и быстро застегивать пуговицы рубашки. Нагибаясь за жилетом, лежавшим на полу у ножки кровати, он едва удостоил ее взглядом.

– Я должен извиниться перед тобой. Пожалуйста, прости меня.

– За что?

– За то, что трогал тебя таким непозволительным образом. Мне не следовало заходить так далеко.

Джиллиан села на кровати, откинув назад спутанные волосы. Она ничего не понимала. Ее тело все еще горело от ласк Коннора, дыхание было прерывистым, в то время как он вел себя так, будто происшедшее между ними его ни капли не взволновало. Как ему удалось так быстро отдалиться от нее? Еще мгновение назад он целовал и гладил ее с ненасытной жадностью...

– Но я хотела, чтобы ты так трогал меня, Коннор. Почему...

Он не дал ей договорить. Резко развернувшись к ней, Коннор устремил на нее глаза, ярко горевшие под сердито сдвинутыми бровями.

– Черт побери, Джиллиан, неужели ты не видишь, что это была ошибка?

Ошибка? Ураган эмоций пронесся в ее душе. Боль, злость, стыд, смятение^ Но у нее не было времени разбираться в них, потому что Коннор все еще продолжал говорить сдержанным, отстраненным тоном:

– Боже, когда я трогаю тебя, то все, о чем я могу думать, это... ну, думаю, что ты сама догадываешься, о чем. И это лишний раз доказывает... В общем, я был прав, когда не хотел, чтобы мы вместе расследовали эти убийства.

Джиллиан вся похолодела. Нет. Конечно, он этого не сделает. Только не после того, что произошло между ними. Но она заблуждалась.

– Наше сотрудничество теперь официально закончилось, леди Джиллиан. – Девушка открыла рот, чтобы запротестовать, но Коннор поднял руку прежде, чем ей удалось произнести хоть звук. – Не тратьте лишних усилий. Я не должен был поддаваться на ваш шантаж и отступаться от принятого решения. Это бы спасло нас обоих от теперешнего чувства неловкости.

Неловкость? Это слово было слишком мягким, чтобы описать боль и унижение, переполнявшие сердце Джиллиан. Но по тому, какое решительное выражение появилось на лице Коннора, девушка вдруг поняла, что спорить с ним бесполезно. Он не уступит.

Только не в этот раз.

За все то время, что прошло с первой ночи их встречи, он никогда еще не выглядел таким отстраненным и неприступным.

Коннор взял сюртук со стула, стоявшего у кровати.

– Извините меня, леди Джиллиан. Но вы должны сами понимать, что это для вашего же блага. Я отказываюсь подвергать риску вашу жизнь. – Их взгляды еще раз встретились. И что-то промелькнуло в его глазах, но исчезло быстрее, чем она смогла с уверенностью определить, что именно это было. – Вам следует одеться. Я подожду вас в экипаже.

И с этими словами он вышел из дома, тихо закрыв за собой дверь.

Глава 14

Первое заключение не всегда бывает правильным.

Напрягая последние силы, Коннор кое-как поднялся вверх по каменным ступеням своего дома и вошел в темный холл. Он был измотан до предела. Скоро должно было взойти солнце, но пока его лучи не озарили горизонт, и в здании стояла гулкая, гнетущая тишина.

С той поры, как он помог Джиллиан выйти из наемного экипажа и оставил ее у парадного входа в резиденцию вдовствующей герцогини Мейтленд, потерянную и печальную, прошло почти сорок восемь часов. За это время Коннор изо всех сил старался стереть из памяти то, что произошло между ними в хижине Хайрама. Но теперь он начинал осознавать, что сделать это будет чертовски сложно. Может, и совсем невозможно.

В его ушах все еще раздавались ее нежные стоны наслаждения, пальцы все еще ощущали шелковистую кожу, а на языке чувствовался медовый вкус ее губ и ягодная сладость ее сосков.

И Коннор все еще видел перед собой выражение лица Джиллиан, когда он заявил ей, что ему не следовало целовать и ласкать ее.

Поморщившись, будто от боли, он бросил шляпу и перчатки на столике в фойе и поднял руку, чтобы откинуть назад со лба выбившуюся прядь волос. Коннор понимал, что ранил ее своей притворной невозмутимостью, и ненавидел себя за это. Но он не сомневался в том, что поступил правильно, когда оттолкнул Джиллиан от себя. Если бы он занялся с ней любовью, не обращая внимания на то, в каком месте их застала страсть, да и вообще забыв о препятствиях, что разделяли их, то сильно усложнил бы жизнь как ей, так и себе.

А если он прав насчет того, кто совершил все эти убийства, то для Джиллиан самым лучшим выходом будет держаться от него как можно дальше.

Коннор направился к кабинету. Слова Элмера Пэтчетта так и звучали в его голове: «Передай этому сопляку Коннору и его маленькой шлюшке, что все только начинается».

Бог мой, это все же Йен Траск, по-другому и быть не может. Ему было противно даже думать об этом, но послание убийцы звучало так же, как говорил с ним когда-то отчим. Траск был единственным человеком из его окружения, нынешнего или прошлого, в чьем извращенном сознании мог бы возникнуть такой чудовищный план мести.

Войдя в кабинет, Коннор зажег лампу и подошел к серванту, плеснул немного бренди в резной хрустальный бокал и без промедления выпил его, откинув назад голову, а потом тут же налил еще. Обычно он не злоупотреблял алкоголем, особенно в такое время суток, но ему ужасно хотелось отключиться от внешнего мира. А в этом крепкие напитки были хорошими помощниками.

Похоже, прошлое вернулось и начало преследовать его, чтобы отомстить.

Два дня назад, сразу же после того, как он расстался с Джиллиан, Коннор нанес визит на Еоу-стрит и поговорил с Толливером. Сыщик сначала расстроился, что они больше не будут пользоваться помощью леди Давентри, а потом внимательно выслушал его рассказ и согласился, что надо изучить возможность побега Йена Траска из застенков Ньюгейтской тюрьмы.

А пока руки Коннора были связаны. Ему нечем было помочь расследованию, кроме как быть все время начеку и ждать развития событий. Навязанное бездействие и сопровождавшее его чувство беспомощности очень тяготили Коннора.

Сколько еще пройдет времени, прежде чем Траск нанесет очередной удар?

Усевшись в мягкое кресло, Коннор откинулся назад и скрестил ноги. Он мрачно смотрел через решетчатое стекло окна, откуда лились розовые лучи медленно встающего солнца. Пиккадилли постепенно просыпалась. Иногда слышался стук повозки о мостовую, пробегал мимо какой-нибудь слуга по своим утренним делам. Но Коннор ничего этого не замечал. Он был слишком поглощен мыслями о том, в какой кошмарный сон превратилась его жизнь.

И раздумьями о девушке. Она стала занимать в его голове гораздо больше места, чем следовало. Больше, чем Коннор был готов признаться даже самому себе.

Он постоянно думал о Джиллиан.

Сотрудники «Грейсон и Монро шиппинг» вчера утром наконец-то вернулись на работу. Коннор провел весь день и вечер в конторе, пытаясь решить все накопившиеся проблемы, а также разобраться в горах деловых бумаг и корреспонденции, ожидавших его в кабинете. Но даже там образ Джиллиан постоянно отвлекал его внимание. Каждый раз, когда он закрывал глаза, то видел опять ее, распростертую на кровати в лачуге Хайрама, с затуманенным, блаженным выражением лица; опять смотрел на обнаженную упругую грудь совершенной формы, чувствовал под собой ее бедра, которые Джиллиан охотно раздвинула, чтобы пропустить его нежные пальцы.

Даже сейчас, при воспоминании об этом, его мужское естество дернулось от возбуждения.

Поздно вечером, когда он наконец появился дома, то не знал, куда деться от ощущения тяжести и боли во всем теле, от докучавшей ему нерастраченной страсти. Несколько часов он крутился без сна в кровати. Потом решил все-таки встать, одеться и нанести визит Селине. Любовница встретила его, как и всегда, с радостью. Но в тот момент, когда она прижалась губами к его рту приветственным поцелуем, Коннор понял, что ему не следовало приходить.

«Это не та женщина, которую ты хочешь!» – кричал ему внутренний голос.

В его объятиях была тонкая, гибкая фигурка, без тех мягких и сексуальных изгибов, о которых он мечтал. А вместо тонкого аромата жасмина и специй, что так сильно ему полюбился, его носа коснулся крепкий запах роз.

Этого оказалось достаточно, чтобы его плоть поникла раньше, чем он начал снимать одежду.

Ему была нужна только Джиллиан, и больше никто. Его цыганка.

К чести Селины, к его внезапной холодности она отнеслась с пониманием. Коннору показалось, что такое случалось с ней и раньше. Но когда она проводила его из своей изящно убранной квартиры, расположенной над магазином платья, то на пороге почему-то печально улыбнулась ему, вполне сознавая, что это была последняя их встреча.

– Кем бы она ни была, – мягко проговорила Селина, – она очень счастливая женщина.

Вспоминая теперь ее слова, Коннор покачал головой, рассеянно крутя бокал с бренди между загрубевшими пальцами. Хотя они льстили его самолюбию, правда заключалась в том, что даже Селина была слишком хороша для такого, как он. А Джиллиан... Боже, она казалась ему недосягаемой. Его одержимость ею была почти смешной.

Тогда почему от осознания того, что ему никогда не будет позволено назвать ее своей, внутри его все переворачивалось и скручивалось от боли?

Осушив бокал последним глотком, Коннор отставил его, откинул голову на мягкую спинку кресла и в изнеможении закрыл глаза. Но Джиллиан продолжала мучить его, Ее образ мелькал перед внутренним взором Коннора, пока он не зарычал от злости.

Почему она не может оставить его в покое? Но как она смогла стать такой необходимой ему за столь короткое время? Никогда раньше у него не было ощущения такой близости с женщиной. Его влекло к ней не только физически, но и духовно. Ее сила, ум и упрямство то интриговали, то злили его. А ее способность к пониманию и желание слушать заставили его довериться ей, поделиться тем, что он до нее не рассказывал ни единой живой душе.

Он рассказал ей о Бреннане, и Джиллиан не отвернулась от него в ужасе, не стала обвинять его, а попыталась как-то помочь ему, убедить его в том, что тут не было его вины.

Но Коннор лучше знал. Он действительно был виноват в том, что случилось со Стюартом, Пег, Хайрамом. Он не смог защитить их точно так же, как не смог защитить Бреннана. И если он не будет осторожным, то скоро в списке пострадавших появится еще одно имя.

Джиллиан.

Коннор почувствовал, как дрогнул его подбородок, а ладони, лежавшие на подлокотниках кресла, сами собой сжались в кулаки. Он не позволит этому случиться! И единственный способ уберечь ее от неприятностей – это держать ее подальше от своих дел, не дать ей привязаться к себе больше, чем сейчас. Если Траск хоть на мгновение вообразит, что Джиллиан что-то значит для него, то не станет раздумывать, стоит ли наносить удар по ней, для того чтобы отомстить ему. И если из-за него с Джиллиан случится что-то ужасное...

Боже правый, он не думает, что сможет перенести это.

Вдруг у парадной двери раздался звонок. Коннор очнулся от своих размышлений. Посмотрев на напольные часы в углу, он обнаружил, что те показывали половину седьмого. Оказывается, он просидел в кабинете уже больше часа.

Недоумевая по поводу того, кто бы мог зайти к нему так рано, Коннор поднялся и вышел из комнаты. Пройдя по короткому холлу в фойе, он очутился перед дверью и открыл ее в тот момент, когда раздался еще один звонок.

На крыльце стояли два сыщика с Боу-стрит. Он сразу же узнал одного из них, более высокого и худощавого, чем второй. Это был Альбертсон, занимавшийся расследованием смерти Стюарта. Коннору так и не удалось разубедить его в невиновности Уилбура Форбса.

По выражению его остроносого, хитроватого лица Коннор сразу понял: произошло нечто из ряда вон выходящее.

– Монро. – Альбертсон снял свою шляпу. Его голова склонилась в формальном приветствии. – Извините, что пришлось потревожить вас так рано, но в деле появилось новое обстоятельство, которое мы хотели бы обсудить с вами.

Несмотря на вежливые слова, в его поведении было что-то неестественное, будто он был постоянно начеку. Но Коннор в этот момент был слишком сосредоточен на том, что сказал полисмен, и совсем не волновался насчет манеры, в какой это было сделано.

Он пропустил двух сыщиков вперед, в фойе.

– Вы сказали, что появилось новое обстоятельство? – спросил Коннор, перебирая в уме все возможные варианты. Его сердце ускорило свой ритм. – Какое именно?

Ему ответил второй детектив, молодой и менее опытный:

– Нам удалось отыскать Уилбура Форбса.

В душе Коннора вспыхнул огонь надежды. Раз Форбса арестовали, значит, скоро он докажет полиции, что не виноват в убийстве. Теперь это всего лишь вопрос времени. А когда это произойдет, им придется признать, что настал момент подумать о другом кандидате на роль преступника. Если он опять покажет сыщикам письма и расскажет об отчиме, может, ему удастся убедить их в том, что над этим стоит подумать.

Несмотря на растущее чувство радостного предвкушения, Коннор пытался говорить спокойно и невозмутимо:

– Вы уже допрашивали его? У него есть какое-нибудь алиби на ту ночь, когда был убит мой партнер?

Два сыщика обменялись особенным взглядом, и внезапно по спине Коннора пробежал холодок предчувствия, от которого на коже поднялись тонкие волоски. Тут явно происходило что-то еще. Но что именно?

Альбертсон повернулся к нему лицом. Оно ничего не выражало.

– Форбс не сможет предоставить нам алиби, Монро. Его нашли мертвым.

Коннор был в шоке, словно его облили ледяной водой. От такой ужасной неожиданности огонь надежды тут же погас.

– Мертвым?

– Правильно. Убитым. Его горло было перерезано, так же как и горло мистера Грейсона. – Альбертсон прищурил глаза и долгим, пронзительным взглядом окинул Коннора. – Боюсь, мистер Монро, мне придется спросить у вас... где вы были прошлой ночью?


– Джиллиан? Джиллиан, ты меня слышишь?

При звуках резкого голоса тети Оливии Джиллиан отвела глаза от еды на тарелке, которую ковыряла вилкой. Она вдруг заметила, что все члены ее семьи, собравшиеся за столом для завтрака, смотрели ка нее с разной степенью раздражения и тревоги.

О Боже! Девушка закусила губу и сцепила руки на коленях, надеясь, что скатерть скроет побелевшие костяшки пальцев. Она не хотела так поступать, но, видимо, опять глубоко погрузилась в свои мысли и перестала слышать и замечать все вокруг.

С тех пор как она окончательно рассталась с Коннором Монро, такое стало случаться с ней слишком часто.

После того, что произошло между ними в доме Хайрама Ледбеттера, Коннор повез ее назад, в Мейтленд-Хаус. Пока они тряслись в наемном экипаже, Джиллиан изо всех сил старалась переубедить его и позволить ей и дальше принимать участие в расследовании, но он был непоколебим. Коннор отказывался даже слушать ее мольбы, а когда пришел момент прощаться, она и злилась на него за его постоянное упрямство, и чувствовала боль оттого, что ему удалось оттолкнуть ее от себя, несмотря на все, что так сблизило их.

Чтоб он провалился! Его трудный характер еще доставит ему немало хлопот, в этом можно не сомневаться. Джиллиан ясно видела, что он верил, будто таким образом защищает ее. Но это нисколько не смягчало ее ярость, ведь Коннор так легко выставил ее вон. Девушка признавала: гневалась она потому, что теряла единственную нить, связующую ее с Форбсом, хотя понимала, что причина эта была не единственной. В какой-то момент Джиллиан осознала: помощь Коннору стала для нее такой же важной частью расследования, как и поиск правды о том, что именно случилось в ночь убийства мамы.

Но что толку раз за разом прокручивать эти мысли в голове? Коннор решил, что ему не нужна ее помощь, и было ясно, что на этот раз он не отступится. На данный момент Джиллиан сделала все, что могла. Вернувшись домой от Теодосии, она написала записку Толливеру, в которой описала ситуацию, и получила от него ответ с извинениями и заверениями в том, что он будет держать ее в курсе всех событий касательно Форбса и дела Коннора.

Ей оставалось только надеяться, что сыщик исполнит свое обещание. А пока она изо всех сил старалась забыть о расследовании и заняться другими вещами.

Но это задание оказалось совсем непростым.

Сбросив меланхолию, она повернулась к своей тете:

– Извини, тетя Оливия. Ты мне что-то сказала? Боюсь, я опять витала в облаках.

Пожилая женщина фыркнула и подняла подбородок.

– Это видно. – Указав жестом слуге, чтобы тот налил ей еще одну чашку кофе, она окинула старшую племянницу суровым взглядом: – По-моему, ты все утро о чем-то думаешь. Тебя что-то беспокоит?

Джиллиан едва сдержала гримасу неудовольствия. Ей следовало бы знать, что леди Оливия обратит внимание на ее отсутствующее выражение лица. Но как только она открыла рот, чтобы убедить ее в том, что с ней все в порядке, то почувствовала, как кто-то тихонько дотронулся до ее рукава. Джиллиан сразу переключилась на того, кто сидел рядом с ней.

– С тобой все в порядке, Джилли?

Эми задала вопрос таким застенчивым тоном, что ее едва было слышно. Широко открытыми янтарными глазами девочка смотрела на свою старшую сестру, в них легко читалась тревога. Нервным движением она накручивала кончик темно-золотистого локона на свой тонкий палец.

У Джиллиан замерло сердце. С тех пор как умерла их мама, Эми стала такой ранимой, что ее мог расстроить малейший намек на какое-то неприятное событие. Взяв руку младшей сестры в свои ладони, она нежно сжата ее, а потом опять обернулась ктете:

– Со мной все хорошо. У меня просто немного болит голова,только и всего.

– Сочувствую, дорогая, – послышался голос ее отца, сидящего во главе стола. Он смотрел на нее поверх лондонской газеты «Таймс», которую просматривал за завтраком. В его взгляде светилась забота. – Может, мне стоит позвонить миссис Беллоуз, чтобы та принесла немного порошка от головной боли?

– Нет, спасибо. Не надо беспокоить миссис Беллоуз, папа. Я уверена, что боль скоро пройдет сама.

– Ты уверена? В конце концов, сегодня вечером бал у Хейвортов, и я бы не хотел, чтобы ты...

Леди Оливия прервала брата взмахом руки.

– Право же, Филипп, – проговорила она, – не стоит с ней нянчиться. Если Джиллиан утверждает, что с ней все хорошо, значит, я уверена, так оно и есть. – Леди Оливия пила обжигающий кофе, от которого шел пар, продолжая смотреть на племянницу с необъяснимой холодностью. – Пока ты думала о своем, я просто надеялась, что твой визит к вдовствующей герцогине на днях прошел удачно. Хотя и не могу представить, о чем можно было так долго беседовать с ней. Ты ведь вернулась домой довольно поздно, не так ли?

– Она появилась уже ближе к вечеру, тетя Оливия. – Это сказала Мора, которая сидела на другой стороне стола, рядом с тетей. До этой поры она вела себя необычно молчаливо. Одетая в скромное платье абрикосового цвета, с волосами цвета воронова крыла, тщательно завитыми и уложенными у висков, она выглядела так свежо и невинно, как сказочная фея. Но улыбка, изогнувшая ее губы в форме сердечка, была совсем не невинной, даже, можно сказать, очень неприятной. А в глубине ее голубых глаз пряталась ненависть, которую Джиллиан не могла не заметить.

Девушка нахмурилась. Да, она очень любила свою сестру и хотела восстановить их прежние близкие отношения. Но сейчас за ее спиной стоял маленький бес, который побуждал ее схватиться за эти темные кудри рукой и дернуть за них изо всех сил, стереть улыбку с миленького лица Моры.

– М-м... – Звук, который издала леди Оливия в ответ на заявление ее сестры, показывал, что она задумалась. Но тетя не стала его комментировать. Вместо этого она задала еще один вопрос: – Надеюсь, дела у ее светлости идут хорошо? Боюсь, у меня не было возможности поговорить с ней на последнем балу.

– У нее все великолепно. – Бес, спрятавшийся за спиной Джиллиан, все подстрекал ее, и на этот раз она не смогла противиться искушению: – Кстати, Теодосия также спрашивала о тебе, тетя Оливия. Она надеется, что ты хорошо себя чувствуешь, хотя и говорила, что старость может плохо сказываться на здоровье.

На мгновение воцарилась тишина, нарушаемая только сдавленным хихиканьем, которое доносилось со стороны Эми.

Лицо леди Оливии мгновенно превратилось в ледяную маску. Только проницательный наблюдатель мог бы заметить, как слабо подергивались ее веки. Конечно, она полностью осознавала, что ее племянница решила подшутить над ней, но ей такая наглость была абсолютно не по душе.

– Как... мило с ее стороны.

Маркиз свернул газету и отложил ее в сторону. Видимо, он совсем не чувствовал, что вокруг стола сгустилась атмосфера напряженности.

– Надеюсь, ты выразила вдовствующей герцогине нашу признательность за то, что она помогла устроить первый выход Моры в свет? После того, что леди Теодосия сделала для нашей семьи, мы просто обязаны должным образом поблагодарить ее.

После этих слов он посмотрел в сторону сестры, приподняв бровь. Джиллиан чуть не засмеялась. Наверное, папа слышал гораздо больше, чем показывал.

Поджав губы, леди Оливия ответила:

– Да, нам за многое надо сказать ей спасибо.

– Знаешь, Джилли, я забыла рассказать тебе, ведь мы с тетей Оливией тоже ездили позавчера с визитом.

То, как Мора внезапно поменяла тему разговора, застало Джиллиан врасплох. Она посмотрела в сторону сестры. Та увлеченно намазывала джемом ломтик поджаренного хлеба, но что-то в этом слишком легкомысленном тоне, с каким девушка произнесла свою реплику, заставило Джиллиан насторожиться. За видимой беспечной манерой и обычными словами скрывалось нечто более серьезное.

– Леди Эллиот и ее дочь, леди Ранова, пригласили нас на чашку чая, – продолжила Мора.

Джиллиан оцепенела. О, святые небеса! Лорд и леди Эллиот жили всего в нескольких шагах от Теодосии, вниз по Парк-лейн. Неужели Мора видела, как она выходила из дома вместе с Коннором?

Затаив дыхание, Джиллиан приготовилась к худшему.

Когда Мора опустила нож и посмотрела на сестру, сердце Джиллиан было готово разорваться от волнения. Но хотя легкое облако подозрения затуманило утонченные черты лица Моры, в ее взгляде Джиллиан не могла прочитать открытой угрозы или обвинения.

– Когда мы проезжали мимо в карете, я заметила, как какой-то мужчина поднимался по ступеням к парадному входу герцогини. Я его не узнала.

– Да? – Лорд Олбрайт обратил на нее пытливый взгляд. Видимо, это известие его очень заинтересовало. – К герцогине кто-то заходил, пока ты была там? Ты об этом не упоминала.

Джиллиан отчаянно искала ответ, который прозвучал бы невинно и в то же время довольно правдиво. Понятно, что если бы Мора стала свидетельницей чего-то более скандального, чем появление незнакомца на пороге Теодосии, то сейчас же рассказала бы об этом. Или нет?

– Полагаю, этот мужчина был деловым знакомым пасынка Теодосии. Когда он узнал, что герцога нет в резиденции, то не стал задерживаться. Боюсь, я даже не запомнила его имени.

– Понятно. А то я надеялся... – Маркиз на мгновение остановился, потом покачал головой. – Нет, думаю, что сейчас это не имеет никакого значения.

Девушка сдержала готовый вырваться усталый вздох. Она оченьхорошо знала, на что надеялся ее отец. Что Теодосия решила сама познакомить Джиллиан с каким-нибудь приличным джентльменом, который мог прийтись ей по душе. Как будто на свете существует такой мужчина, который был бы способен пробудить в ней интерес после...

Она попыталась остановить мысль, прежде чем та полностью оформится в ее голове, но это было невозможно.

...После знакомства с Коннором.

Джиллиан густо покраснела. Она неожиданно вспомнила о том, как прикасался к ней Коннор в хижине мистера Ледбеттера. Как он целовал ее. Ощущение его голодного рта на своем возбужденном соске, пальцев, что двигались в узком и горячем пространстве ее лона, заполненном влагой, – все это было невозможно так легко забыть. Яркие, запоминающиеся картины словно были выжжены огнем в ее памяти.

Стук сердца отдавался в ушах Джиллиан. Боже, надо срочно переключиться на что-нибудь, пока никто из ее семьи не заметил румянца и учащенного дыхания, а то начнут допытываться, что вызвало такую реакцию. Сейчас она уж никак не хотела стать мишенью предположений, которые начнут высказывать родные.

Странно, но на этот раз ей пришла на выручку леди Оливия, хотя совсем не таким способом, какой понравился бы Джиллиан.

Положив салфетку рядом с тарелкой, пожилая женщина вытянула шею, чтобы посмотреть на большие часы, стоявшие в дальнем углу комнаты. Потом она направила свой пронизывающий взгляд на самую младшую из племянниц.

– Эми, разве тебе уже не пора начать утренние занятия? Гувернантка тебя уже заждалась.

Когда эти блестящие голубые глаза уставились на нее, Эми побледнела и съежилась на своем стуле, будто пытаясь стать как можно меньше.

– Да, тетя Оливия, – послышался ее нерешительный ответ.

– Тогда, наверное, тебе стоит так поступить. Прямо сейчас.

От ее резких слов кровь вскипела в венах Джиллиан. Девушка никак не могла понять, почему только она заметила, с какой нарочитой холодностью тетя обращалась с Эми. Их родственница не одобряла ее собственного поведения, к Море относилась снисходительно, но когда дело касалось Эми, то тут она вела себя слишком сурово. Ей постоянно не хватало терпения, чтобы побороть застенчивость младшей племянницы.

Джиллиан с трудом подавила желание отругать леди Оливию, ее сестре вряд ли станет легче, если она устроит ссору за завтраком. К тому же она уже давно обнаружила, что самым лучшим выходом для Эми было как можно скорее увести ее оттуда, где с ней происходило что-то нехорошее. А так как Джиллиан сама жаждала сбежать из столовой, то она с жадностью схватилась за возможность уйти.

– Если вы позволите, я провожу Эми наверх, к мисс Хинкл, а потом ненадолго прилягу. Головная боль дает о себе знать, понимаете ли.

Она едва дождалась, когда приглушенный хор утвердительных ответов коснулся ее ушей. Взяв Эми под руку, Джиллиан встала и потащила сестру за собой к выходу.

Оказавшись в коридоре, она остановилась, прислонилась к стене, закрыла глаза и теперь наслаждалась наступившим спокойствием.

«Интересно, с какого момента сидеть за одним столом с семьей превратилось в такой тяжелый труд?» – подумала Джиллиан.

– С тобой точно все в порядке, Джилли? – Услышав голос Эми, она заморгала и посмотрела на девочку, стоявшую рядом. В ее янтарных глазах, так похожих и на ее собственные, и на глаза матери, застыла нерешительность. Сердце Джиллиан сжалось. Прежде чем ответить, ей пришлось проглотить комок в горле.

– Да, конечно. – Она послала ей то, что, как ей хотелось верить, было похоже на обнадеживающую улыбку.

Положив руку на плечи сестры, Джиллиан направилась к лестнице. Но не успела она пройти и несколько футов, как за ее спиной раздался голос. Она остановилась и обернулась.

К ней спешил дворецкий, Айверсон.

– Миледи!

– Да, Айверсон?

– В дверь только что позвонил посыльный. Он попросил меня, чтобы я проследил за тем, чтобы вы получили вот это.

Слуга протянул довольно помятый конверт. Джиллиан протянула руку, чтобы взять его, и волна нехорошего предчувствия овладела ею. Только у Толливера могла появиться причина, чтобы написать ей. Но какие новости он получил? Плохие или хорошие?

– Спасибо, Айверсон. Вы свободны. – Дворецкий поклонился и пошел своей дорогой. Разорвав конверт, Джиллиан вытащила единственный лист бумаги и со все возраставшим чувством ужаса принялась читать торопливо нацарапанные слова. Да, записка действительно была от Толливера, и от ее содержания Джиллиан внезапно будто парализовало. Она словно попала в кошмарный сон, из которого было невозможно выбраться.

«С сожалением сообщаю вам о смерти Уилбура Форбса. По-видимому, он был убит таким же образом, как и Стюарт Грейсон. Теперь главным подозреваемым сыщики с Боу-стрит считают Коннора Монро. Мне нужно срочно увидеть вас. Хотя его еще не арестовали, я уверен, что это всего лишь вопрос времени...»

Наверное, какие-то из чувств, что обуревали сейчас Джиллиан, отразились на ее лице, потому что Эми шагнула к ней и еще сильнее сжала руку старшей сестры.

– Что случилось? Что говорится в письме?

Изо всех сил стараясь справиться с бешеным ураганом эмоций, Джиллиан сложила записку и спрятала ее в карман юбки. Она должна успокоиться, иначе Эми может запаниковать. Но Джиллиан также знала, что должна во что бы то ни стало увидеться сейчас с Коннором.

Ему придется послушаться ее. Другого выхода не было.

– Тебе ни о чем не стоит волноваться, крошка, – сказала она Эми, подталкивая девочку в сторону лестницы. – Ну же, беги вперед, к мисс Хинкл. И если кто-нибудь спросит тебя отом, кудая делась, скажи, что я ушла к Теодосии.

– Пожалуйста, Джилли, скажи, что случилось?

Но сестра не слышала ее просьбы. Ее мысли и чувства уже были в другом месте, а сама Джиллиан неслась вниз по коридору, оставив позади Эми, тревожно смотрящую вслед.

Глава 15

Хороший сыщик никогда не сдается, даже если ему грозят несчастья.

Час спустя, после поспешного визита на Боу-стрит, Джиллиан уже сидела в экипаже, который несся с головокружительной скоростью вдоль Пиккадилли. Чтобы не упасть, она крепко держалась рукой в перчатке за ремень над дверью кареты.

«Хотя его еще не арестовали, я уверен, что это всего лишь вопрос времени...»

Слова, которые написал в записке Толливер, зловещим эхом вновь и вновь звучали в ее голове. Девушка посмотрела на противоположное сиденье, гуда, где виднелась сгорбленная фигура сыщика. Его рот был мрачно сжат, а на лбу появились морщины. Толливер тоже волновался.

А Джиллиан сейчас хотела только одного – чтобы экипаж ехал еще быстрее.

Боже, она ведь и раньше опасалась, что может произойти нечто подобное. Если бы всю вину за убийство не возложили на Форбса, то главным подозреваемым естественным образом должен был бы стать Коннор. В конце концов, после смерти партнера вся полнота власти в судостроительной компании перешла бы к нему. И если посмотреть на его прошлое, то нет ничего удивительного в том, что власти хотят арестовать Коннора. Они не станут тратить лишних усилий на поиски истинного преступника.

Волна отчаяния сотрясла Джиллиан. Убийство Уилбура Форбса лишило ее шанса поговорить с единственным человеком, у которого, возможно, имелись хоть какие-то сведения о том, что произошло в ночь убийства ее матери. Если бы она сейчас поддалась чувствам, то могла очень легко скатиться в омут отчаяния и безнадежности, погрузиться в него с головой, утонуть в нем. Но сознание того, что Коннор нуждался в ней, придавало ей силы, заставляя ее идти вперед. И она не собиралась сдаваться.

Она будет и дальше искать правду о смерти мамы. И будет дальше помогать Коннору.

В этот момент экипаж остановился у бордюра перед его домом.

Наступила тишина. Толливер смотрел на нее с кривой усмешкой:

– Вы ведь точно осознаете, что ему все это не понравится? Монро настроен категорически против вашего дальнейшего участия в расследовании. А я ни разу не упоминал ему о том, что буду держать вас в курсе событий.

Джиллиан решительно подняла подбородок.

– Значит, мистеру Монро просто придется смириться с тем, что нашелся человек, который в конце концов пошел против его воли. Я все равно не позволю ему отстранить меня от дела. И не побоюсь его гнева. Этот упрямый осел невиновен. Нравится ему или нет, но я собираюсь доказать его непричастность к убийству офицерам с Боу-стрит.

И Джиллиан выскочила из кареты, не дожидаясь, чтобы ей подали руку, и услышав, как ей в спину полетел удивленный смех детектива.

В последний раз, когда она переступала порог дома Коннора, ее очень тревожила мысль о том, что кто-нибудь из знакомых может увидеть ее входящей в это холостяцкое жилище. Но теперь она была слишком погружена в более серьезные размышления, чтобы волноваться о подобных вещах. И только когда она наполовину поднялась вверх по широкой лестнице, ведущей к парадному входу, ей пришло в голову, что надо было вести себя более осторожно. Но Джиллиан опомнилась слишком поздно. В этот момент дверь внезапно открылась, и из дома вышли двое мужчин.

Она сразу же замерла. Пара тоже остановилась на верхней ступеньке лестницы. Того, что выглядел моложе, Джиллиан не знала, но старшего из них она встречала раньше. Это был один из сыщиков с Боу-стрит, которого она не раз видела в участке с тех пор, как занялась работой отца. Разумеется, Джиллиан никогда не общалась с ним лицом к лицу, а только проходила мимо, когда шла по своим делам по длинным коридорам здания. Вероятно, он не знал ни ее имени, ни положения. И вряд ли вообще узнал ее.

Надежда на это была слишком маленькой, но все же ее нельзя было сбрасывать со счетов.

Когда мужчины посмотрели вперед, Джиллиан задержала дыхание. Они заметили ее. Полицейский, которого она не знала, улыбнулся и вежливо наклонил вперед голову. Что ж, с этой стороны ей ничего не угрожало. Но вот ее лица коснулся изучающий, пристальный взгляд его напарника и застыл на одно ужасное, наполненное лишь отчаянным стуком сердца, мгновение...

А потом переместился в сторону ее спутника. Тяжело пыхтя, он поднимался следом за ней по ступеням.

– Толливер. – Приветствие прозвучало холодно, отрывисто и совсем недружелюбно.

– Альбертсон. – В голосе сыщика также не было ни капли тепла.

– Все даром теряете время, пытаясь найти более подходящего подозреваемого в этих убийствах, чем Монро?

– Теряет время тот, кто считает, что такого подозреваемого не существует. А я верю, что он есть.

– Так думает Монро. – Один уголок рта Альбертсона изогнулся в снисходительной ухмылке. – Вы настолько уверены в его невиновности?

– Да, я в этом полностью уверен.

– Ради сохранения вашей репутации хорошего сыщика, Толливер, молитесь, чтобы вы были правы. – Но мне это кажется крайне маловероятным.

Альбертсон бросил последний, весьма загадочный взгляд в сторону Джиллиан, потом быстро поклонился ей и спустился вниз по лестнице. Его напарник побежал вслед за ним.

Толливер смотрел им вслед, пока двое не исчезли за углом улицы.

– Самодовольный хвастун, – пробормотал он. – Если уж Альбертсон что-нибудь вобьет себе в голову, то потом никто не сможет его переубедить. Да, нелегко будет доказать ему, что Монро невиновен. Нам нужно вести себя с ним осторожно, миледи.

Джиллиан не могла не согласиться с этим. Альбертсон показался ей довольно высокомерным типом, который не выносит, если его предположения кто-то признает неправильными. А уж если свою роль в этом сыграет женщина вроде нее!


– Я думал, что ясно выразился, когда приказал вам больше не участвовать в расследовании, леди Джиллиан.

Неприветливый, язвительный голос донесся откуда-то сверху и прервал ее размышления. Она развернулась и увидела Коннора. Он стоял на пороге дома со скрещенными на груди руками и пристально смотрел на нее с непроницаемым выражением лица.

– Наверное, мне следует удивиться вашему безрассудному поступку, но я почему-то не удивлен. В конце концов, у вас есть одна очень плохая черта характера – вы постоянно суете нос туда, куда не надо, и появляетесь там, где вас видеть не хотят.

Его резкие слова повергли Джиллиан в шок. Она хотела придумать подходящий колкий ответ, но тут вмешался Толливер.

– Не вините ее, Монро, – мягко сказал сыщик, выступая вперед. – Она здесь по моей вине. Сейчас вы уже наверняка поняли, что нам не обойтись без ее помощи. Мы с вами попали в такую ситуацию, что обязательно должны держаться вместе. Не нужно отказываться от услуг леди Джиллиан, когда власти уверены в вашей виновности.

Коннор протянул руку вверх и усталым жестом потер переносицу. Джиллиан заметила под его глазами темные круги. Каштановые пряди были растрепаны. Коннор выглядел так, будто провел всю ночь без сна, расхаживая по дому и безжалостно ероша волосы пальцами. Сердце Джиллиан сжалось от сочувствия, а весь ее праведный гнев куда-то улетучился.

Коннор больше не стал ничего говорить, довольно равнодушно пожал плечами и отодвинулся в сторону, позволяя им пройти внутрь.

– Заходите. Вы ведь уже все равно пришли. Но это не значит, что я изменил свое решение. – Он сдвинул брови и произнес следующие слова с особым ударением: – Я думаю обо всем так же, как раньше.

Джиллиан выпрямила спину, но не стала распространяться насчет упрямого характера Коннора, а просто молча прошла внутрь.

Толливер присоединился к ней в фойе. Они подождали, пока хозяин дома закрыл дверь на задвижку. Девушка исподтишка изучала его сквозь опущенные ресницы. В полумраке здания его резкий профиль был скрыт в полутени, лицо выглядело чуть мягче, чем обычно. На короткое мгновение память Джиллиан вернула ее в хижину Хайрама Ледбеттера, в ту самую секунду, когда Коннор лежал рядом с ней на кровати, а вокруг было так же сумрачно, как и сейчас. Его мускулистое тело прижималось к ней, на скулах алел румянец, а в глазах пылал огонь страсти. Черты лица Коннора заострились от недвусмысленного желания обладать ею. И даже сейчас при воспоминании об этом Джиллиан задрожала.

Она вдруг опять захотела, чтобы Коннор еще раз посмотрел на нее так, как тогда.

Картины позавчерашней давности мешали ей сосредоточиться, но девушка заставила себя посмотреть прямо на Коннора.

– Альбертсон уже допрашивал вас? – решилась задать вопрос Джиллиан.

Плотно сжатые губы Коннора изогнулись, но на его лице не было и тени улыбки.

– Да, и очень тщательно. С раннего утра этот человек уже дважды приходил ко мне.

– Дважды?

– В первый раз он попросил меня сообщить ему, где я был прошлой ночью. Полагаю, второй раз он пришел, чтобы показать мне, что мое алиби тщательно проверяли.

– У вас есть алиби?

Коннор сделал несколько коротких шагов и остановился в другом конце фойе, спиной к Джиллиан. Его спина была слишком напряжена.

– Да. Очевидно, Форбса видели входящим в меблированные комнаты в Сент-Джайлз чуть позже полуночи. Там он остановился под вымышленным именем. Почти сразу после того, как он вошел в комнату, оттуда донеслись звуки борьбы, а его тело обнаружили около двух часов ночи. Если бы примерно в это время я не поехал навестить одну свою знакомую даму, то сейчас, наверное, был бы в Ньюгейтской тюрьме и ждал, когда меня повесят.

Джиллиан почувствовала, как сжалось ее сердце. Правильно ли она поняла, что именно означали слова Коннора? Но маленький бес, который в последнее время стал ее постоянным спутником, заставил девушку расспросить хозяина дома поподробнее.

– Знакомая дама? Это та самая «знакомая дама», с которой вы провели ночь, когда был убит Стюарт Грейсон?

Ей ответил Толливер. Он был явно смущен этой ситуацией. С каждым произнесенным словом его лицо, которое было обычно красноватого оттенка, становилось все более багровым.

– Да. Это... мм-м... портниха по имени Селина Дюваль. Она довольно давно знает Монро и...

– Перестаньте, Толливер. Хватит ходить вокруг да около, – прервал его Коннор, поворачиваясь к ним лицом. – Вам разве не понятно? Леди Джиллиан готова иметь дело с любыми, даже самыми непристойными фактами, как и положено настоящему детективу. Поэтому давайте называть вещи своими именами.

Он посмотрел в глаза Джиллиан с невозмутимым равнодушием, от которого ее передернуло. Она едва сдерживалась, чтобы не закричать от боли, которую причиняла ей возведенная Коннором стена отчуждения.

– Селина – моя любовница, – докончил мужчина.

Хотя Джиллиан и ожидала этих слов, рана от них оказалась настолько глубокой, что ей пришлось изо всех сил сжать пальцы в кулаки. Она пыталась справиться с волнами страдания, которые прокатывались по всему телу. Ей казалось, что от их напора она даже покачнулась. Значит, Коннор прошлой ночью пошел к другой женщине и попросил у нее дать ему то, что она была готова безоговорочно отдать сама. Она чуть ли не умоляла его взять ее. И все же Коннор отказался от Джиллиан, как будто у нее не было ничего, что бы могло привлечь такого опытного мужчину. А вместо этого он пошел к Селине. Но почему?

Пытаясь хоть как-то собрать последние остатки самоконтроля, Джиллиан пристально посмотрела на Коннора. От ее взгляда не ускользнули ни резкие белые линии, что обрамляли его рот, ни дергающаяся щека, ни плотно сжатые челюсти. На лице появилась маска отчужденности. Джиллиан заметила особую напряженность и странную настороженность. Коннор наблюдал за ней, явно ожидая ответной реакции с ее стороны.

И внезапно ее осенило. Конечно же, у него была веская причина так себя вести! Его отрывистые ответы, намеренная холодность, его признание насчет отношений с Селиной – все это было частью просчитанной стратегии. Он хотел заставить ее отступить, ранить ее настолько, чтобы она навсегда отказалась иметь дело с ним и расследованием.

Но она не позволит ему добиться такого результата!

Ее чувствам был нанесен тяжелый удар. Но на помощь Джиллиан пришла ее гордость. Глубоко вздохнув, она сумела выдержать его взгляд и не отвести глаза.

– И Альбертсон уже допросил ее? Она подтверждает вашу историю?

На короткое мгновение лицо Коннора приняло удивленное выражение. Он явно не ожидал, что Джиллиан удастся сохранить спокойствие после его признания. Но хозяин дома быстро пришел в себя.

– Разумеется. Но хочу напомнить: подобные вещи больше не должны вас интересовать, так как ваше участие в этом деле закончено.

– Позвольте с вами не согласиться, мистер Монро, – высокомерно ответила Джиллиан. – Ко мне с просьбой о помощи обратился мистер Толливер. Сейчас я подчиняюсь ему, а никак не вам. Если ему без меня не справиться, то почему бы мне не помочь этому милому человеку? Так что к вам это не имеет никакого отношения.

Челюсти Коннора сжались еще сильнее. Он сделан один устрашающий шаг вперед.

– Черт побери, еще как имеет! – проскрипел тот сквозь зубы. – Если Толливер будет настаивать на том, чтобы вы участвовали в деле, я немедленно откажусь от его собственных услуг.

От неожиданности и изумления сыщик охнул и начал возражать, но Джиллиан так сильно разозлили слова Коннора, что она закричала, перебивая Толливера:

– Вы не можете сделать этого! – Ее голос звенел от негодования.

– О, должен вас уверить, что могу. Я сам нанял его и в любое время могу сказать, что больше не нуждаюсь в его помощи.

Джиллиан покачала головой, ощущая в глубине души расползающийся холодок страха. Чтоб ему провалиться! Он собирается победить ее, пустив в ход более серьезные приемы.

– Я не понимаю, почему вы ведете себя подобным образом, – проговорила девушка. – Помню, однажды вы выразили озабоченность моей безопасностью. Но теперь вы должны понимать, что в беду попала не я, а вы. Мы с Толливером – единственные, кто способен помочь вам докопаться до истины и установить, кто стоит за этими преступлениями.

– Черт побери, но я уже знаю, кто за ними стоит!

– Что? – Это прямое заявление прозвучало слишком неожиданно и привело Джиллиан в замешательство. – Но я... я думала...

Когда она запнулась и замолчала в полной растерянности, Коннор повернулся к Толливеру и ухмыльнулся:

– Вы ей ничего не рассказали?

Сыщик вышел вперед и встал рядом с девушкой, пожимая плечами и смотря на нее виноватыми глазами.

– Мне показалось, что это должен был сделать не я.

– Раньше вас такие мелочи не останавливали, – пробормотал Коннор, а потом заговорил, обращаясь к Джиллиан. – Я начал догадываться, кто был убийца. Понял все в тот момент, когда Пэтчетт передал мне сообщение от него. А теперь, когда Толливер кое-что проверил для меня, я почти в этом не сомневаюсь. Я не стал упоминать об этом, поскольку думал, что вы больше не будете участвовать в деле. Но вы ведете себя с таким чертовским упрямством, что я не вижу смысла и дальше оставлять вас в неведении. Это мой отчим, Йен Траск.

Джиллиан заморгала. Боже правый! Это чудовище, которое превратило в кошмарный сон его детство?

– Но вы же сказали, что он...

– В тюрьме? Я тоже такдумал, но, похоже, ему удалось каким-то чудом сбежать оттуда через год после того, как его арестовали. И никому из властей не пришло в голову сообщить мне об этом. – Лицо Коннора потемнело. – Траск очень опасен, с ним нельзя шутить. Теперь вам понятно, почему я не хочу дальше работать вместе с вами? Он не станет раздумывать и сразу же убьет любого, кто, как ему кажется, что-то значит для меня. Мне хватает и того, что я подвергаю риску Толливера. Я не хочу, чтобы опасность угрожала вашей жизни. – На короткое мгновение в глубине его взгляда появилась тень чего-то мучительного и мрачного. – Боже мой, даже сейчас уже может быть слишком поздно. Но я должен постараться хотя бы свести к минимуму причиненный вред. Если он решит, что мы расстались, то, возможно, вычеркнет вас из списка жертв.

Джиллиан открыла рот, чтобы возразить ему, но Коннор поднял руку, заставляя ее остановиться, прежде чем она что-либо произнесет.

– Я уже говорил об этом раньше, леди Джиллиан, но теперь хочу, чтобы вы действительно выслушали меня с должным вниманием. Вы не станете принимать участие в расследовании. И это мое последнее слово.

В течение нескольких длинных секунд они враждебно смотрели друг на друга, почти ощутимо излучая искры злости.

Потом Коннор сухо поклонился.

– Прошу меня извинить, но мне нужно переодеться и ехать в контору, чтобы постараться выполнить хоть какую-то работу сегодня. В конце концов, компания не может управляться сама по себе, а за последнее время я и так уже переложил слишком много дел на плечи несчастного Лоуэлла Ангера. Уверен, что вы сами найдете выход из дома.

С этими словами он развернулся на каблуках и поспешил вверх по лестнице.

Толливер был явно раздосадован. Издав какой-то невнятный крик, пустился вслед за Коннором, но Джиллиан остановила его, положив руку ему на плечо:

– Не надо, Толливер. У вас ничего не получится.

Нахмурившись, девушка смотрела в сторону уходящего хозяина дома. Джиллиан понимала, что в дальнейших разговорах с Коннором на эту тему не было смысла. По правде говоря, она тоже устала от бесконечных споров, больше похожих на военные действия. И надо признать, пока она крайне редко в них выигрывала.

Нет. Пришло время взять все в свои руки.

– Все в порядке, Толливер, – сказала девушка с воинствующим блеском в глазах. – Мистер Монро может считать, что последнее слово осталось за ним. Но боюсь, скоро он поймет, что дело обстоит несколько иначе.

Глава 16

Детектив должен чувствовать, в каких ситуациях нужно применить хитрость и изобретательность.

Танцующие пары кружились под звуки оркестра на мраморном полу бальной залы, представлявшей собой калейдоскоп красок и звуков смеха. Разодетые в модные платья всех цветов радуги, дамы двигались в такт музыке, ведомые джентльменами в безупречно сшитых вечерних костюмах. Блестящие хрустальные подсвечники, установленные высоко под потолком, отражали тысячами граней лучи света и заливали ими веселое собрание, придавая картине бала почти сказочную атмосферу.

Но Джиллиан практически не обращала внимания на музыку и оживленный разговор вокруг себя. Она спряталась за гипсовой колонной, украшенной декоративными гирляндами из бантов и различными ветвями и листьями живых растений, нетерпеливо постукивая веером по ладони в перчатке. Ее совершенно не привлекала возможность слиться со светской элитой Лондона, ужасно не хотелось общаться со всеми этими напыщенными аристократами. Джиллиан была слишком занята, отсчитывая последние минуты до того времени, когда сможет наконец-то привести в исполнение задуманный ею план.

Расправив атласную юбку своего розового вечернего наряда, она посмотрела в сторону тети, занятой разговором с одной пожилой вдовой. Леди Оливия находилась от нее в нескольких футах и внимательно слушала то, что ей говорила собеседница. Она еще не заметила, что за последний час ее старшая племянница медленно, дюйм за дюймом, отдалялась от того места рядом с ней, которое заняла, появившись на балу.

И это вполне устраивало Джиллиан. Чем меньше тетя будет знать о ее передвижениях в этот вечер, тем лучше. А пока Мора занята тем, что танцует с очередным сногсшибательным кавалером из ее длинного списка ухаживающих за ней приличных молодых людей, лучшего времени для побега не сыскать.

Сегодня вечером она твердо намеревалась отправиться с визитом в меблированные комнаты на Сент-Джайлз, где был убит Уилбур Форбс.

Эта идея пришла ей в голову после того, как она вернулась в дом Олбрайтов сегодня днем. Если она хочет помочь Коннору, то должна как можно скорее осмотреть место преступления. Сейчас это было самым важным делом. Толливер согласился лично сопроводить ее туда, но только после того, как освободится от своих обязанностей на Боу-стрит, а когда это произойдет, точно сказать не мог никто.

Джиллиан понимала, что ей нельзя появляться в таком грязном нищенском квартале города в одиночестве, да еще после наступления темноты. Это будет не самым умным из всех совершенных ею поступков. Но она не могла продолжать просто так стоять и ничего не делать, когда свобода Коннора (а может быть, даже его жизнь) находилась под угрозой. Кроме того, бал у Хейвортов предоставлял ей великолепную возможность заняться этим важным делом и не думать о том, что кто-то из ее семейства сейчас волнуется, не зная, где она есть.

Похоже, головная боль, которую она выдумала сегодня утром, может еще раз сослужить ей хорошую службу. Нужно просто сказать, что мигрень до сих пор докучает ей, вернуться пораньше домой, послать карету назад, за тетей Оливией и Морой, а потом тайно направиться в Сент-Джайлз. Единственное, что ей срочно надо было сделать, так это поймать какого-нибудь слугу лорда и леди Хейвортов и попросить его передать записку тете, а затем послать за экипажем. И все – она свободна. Никто ни о чем не догадается.

В этот момент отзвучали последние ноты контрданса. Пары остановились, настало сдмое шумное время. Одни меняли партнеров, другие покидали место, предназначенное для танцев. Оркестр практически сразу начал играть веселый рил, и Джиллиан решила, что не стоит упускать хороший шанс уйти незамеченной. Бросив последний взгляд на тетю Оливию и убедившись, что ее внимание пока еще привлечено к разговору, Джиллиан выбралась из своего укромного места и начала потихоньку выходить из бальной залы, держась поближе к стене.

Это заняло у нее немного больше времени, чем она ожидала. Нелегко было прокладывать путь через толпу. Ее не раз останавливали знакомые, желавшие завязать разговор. Когда она наконец смогла проскользнуть через широкие двойные двери в тихое фойе дома, у нее вырвался глубокий вздох облегчения. Теперьей оставалось только найти дворецкого или, на худой конец, какого-нибудь лакея Хейвортов.

Джиллиан пошла вперед, намереваясь так и поступить, когда сзади нее раздался тихий звук. Она остановилась и посмотрела через плечо в сторону едва освещенного коридора, который шел вдоль бальной залы. Сначала девушка ничего не услышала, кроме приглушенной оркестровой музыки. Джиллиан уже начала думать, что ей показалось, но тот же звук вдруг раздался опять.

Послышалось низкое, с хрипотцой, бормотание, а потом слабый женский вскрик, в котором звучали страх и боль:

– Нет! Прекратите!

Сердце Джиллиан подпрыгнуло. В голосе было что-то знакомое, и это встревожило ее. Девушка не стала долго раздумывать, как ей поступить, и решительно пошла по коридору. Ее быстрые широкие шаги заглушала толстая ковровая дорожка.

Ей не пришлось идти долго, чтобы обнаружить источник шума. В темном алькове, практически спрятанном от постороннего взгляда развесистыми листьями пышной пальмы, росшей в горшке, молодая женщина пыталась высвободиться из объятий мужчины. Тот прижимал ее всем весом своего большого тела к устланной подушками и обитой материей скамье и, видимо, совсем не собирался ее отпускать. Джиллиан подошла поближе.

– Ну же, красавица моя, – услышала она его скрипучий голос и прерывистое дыхание. – Все, что мне нужно, это один маленький поцелуй. Ты же знаешь, что тоже этого хочешь.

В ответ женщина опять принялась яростно вырываться. Изо всех сил она толкнула его за плечи, и в этот момент на ее бледное лицо упал луч света от одного из немногих фонарей, что висели на стенах коридора.

Это была Мора.

От ужаса Джиллиан охнула и бросилась вперед. Но прежде чем она успела сделать несколько шагов, в темноте зазвучал приятный бархатистый мужской голос. Он донесся с другого конца коридора и заставил в изумлении замереть как Джиллиан, так и пару на скамье.

– Я серьезно полагаю, что юная леди выразила желание, чтобы вы отпустили ее, – произнес он.

Из сумрака вышла высокая фигура и с непринужденной грацией остановилась перед Морой и ее спутником. Теперь свет заплясал на густых золотистых кудрях и таких утонченных чертах лица, которые заставили бы даже ангелов позеленеть от зависти.

От неожиданности Джиллиан открыла рот. Даже если бы сам дьявол пришел ей на помощь, она вряд ли удивилась бы сильнее. Потому что если исключить членов семейства Давентри, больше ни о ком люди, принадлежавшие к светской элите общества, не сплетничали с такой жестокостью, больше ничье имя они не поносили с такой злобой, как имя Габриеля Сатклиффа, нынешнего графа Хоксли. И сына человека, обвиненного в убийстве их матери.

Граф был облачен в темный, хорошо сшитый вечерний костюм, который великолепно облегал его статную фигуру. Сложив руки на груди и наклонив голову, он изучал зелеными блестящими глазами, похожими на изумруды, другого мужчину. Тот вскочил со скамьи. Чувственные губы Сатклиффа изогнулись в усмешке, но его лицо оставалось совершенно серьезным. В высшем обществе графа считали ленивым и никчемным человеком, по испорченности превосходящим своего отца. Тем не менее под маской легкомыслия чувствовалась скрытая сила, невероятная энергия, которая, как казалось Джиллиан, могла стать смертельно опасной, если ее выпустить ыаружу.

– Совсем неподходящая манера поведения для будущего виконта, – мягко проговорил сын лорда Хоксли. – Что вы на это скажете, Страттон?

Джиллиан опознала во втором мужчине старшего сына и наследника виконта Ланскома. Он бросил на графа отвратительный, полный ненависти взгляд.

– Послушай, Хоксли, я не вижу причины, по которой ты имеешь право совать свой нос в это дело. Девушка сама была не против, иначе она не пошла бы сюда со мной без сопровождения. В конце концов, все в Лондоне знают, что она ничуть не лучше своей матери.

Услышав такое жестокое обвинение, Мора буквально взорвалась от гнева, а Джиллиан почувствовала, как от ярости вспыхнули ее щеки. Она приготовилась прыгнуть на эту говорящую жабу в образе человека и стереть с его морды самодовольное выражение, но тут опять вмешался Хоксли:

– Я уверен, ты так не думаешь, Страттон, – проговорил он. – Если бы ты высказал свое настоящее мнение, то мне пришлось бы попросить тебя выйти со мной наружу для серьезного разговора. А нам обоим этого не очень хочется. – Несмотря на то что эти слова были произнесены мягким тоном, в голосе Хоксли чувствовались явно угрожающие ноты. Они прорывались сквозь напускную вежливость, и Страттон вдруг перестал выглядеть таким уверенным в своих силах.

Хоксли остановился, а затем совсем чуть-чуть наклонился вперед, как будто собирался сказать ему что-то по секрету.

– В конце концов, все в Лондоне знают, что я ничуть не лучше моего отца, – тихо произнес Хоксли. – А он был убийцей, помнишь?

Наступила секунда напряженной тишины. Потом Страттон залился багровым румянцем и потянул вверх шею, становясь похожим на задиристого бойцового петушка.

– Послушай...

– Нет, это ты послушай. Ты попросишь прощения у этой леди. И сделаешь это прямо сейчас! А то ситуация стала слишком утомительной. Полагаю, мне не стоит предупреждать тебя о том, как нехорошо я могу отреагировать, если найду что-то или кого-то утомительным.

– Черт побери, ладно! – Видимо, он очень боялся, что ему придется сразиться с графом. Страттон пошел на попятную. Ощетинившись от злости, он повернулся к Море и пробормотал извинения сквозь сжатые зубы: – Прошу меня простить, миледи. Боюсь, я потерял голову. Это больше не повторится.

Хоксли приподнял одну бровь:

– Ну ладно. Не слишком изящно сделано, но придется удовлетвориться этим. А теперь, Страттон, не пора ли тебе пойти отсюда туда, где тебя ждут?

Юный аристократ еле слышно пробормотал какое-то непристойное ругательство, но не стал открыто препираться, вместо этого он развернулся и пошел вперед по коридору по направлению к бальной зале.

Как только он исчез из виду, Джиллиан бросилась мимо Хоксли к Море, села рядом с ней на скамейку и обняла сестру за трясущиеся плечи.

– Мора, дорогая, с тобой все в порядке?

Ни на секунду не отрывая взгляда от Хоксли, девушка едва заметно кивнула. Джиллиан тоже посмотрела на графа и улыбнулась ему искренней, хоть и немного дрожащей улыбкой.

– Спасибо, милорд.

– Вам не стоит благодарить меня. – На его совершенном лице застыла холодная маска невозмутимости. Хоксли едва взглянул в сторону Джиллиан и сразу же перевел зеленые глаза на Мору. В них было что-то, от чего даже старшая из сестер Давентри лишилась присутствия духа. – Могу вас уверить, что если бы я сразу понял, к кому приставал Страттон, то не стал бы с такой поспешностью вмешиваться в это дело.

Все тело Моры конвульсивно сжалось. Она вскочила на ноги. Только сейчас Джиллиан осознала, что девушка дрожала не от страха, а от злости.

– Да как вы смеете? И еще посмели упрекнуть Страттона в том, что он вел себя неподобающим для джентльмена образом!

– Но ведь я никогда и не утверждал, что являюсь джентльменом, не так ли? – Хоксли изогнул рот в самоуничижительной улыбке, а потом отвесил им чопорный, почти издевательский поклон. – Извините меня, миледи.

И с этими словами он ушел, практически растворившись в темноте коридора.

Мора с ненавистью посмотрела ему вслед.

– Какой высокомерный, невыносимый мерзавец!

– Перестань, Мора. – Джиллиан протянула руку и взяла сестру за запястье, намереваясь усадить ее обратно на скамейку. – Грубость Хоксли – это самое последнее, что меня сейчас волнует. Граф выполнил все, что от него требовалось, а это самое главное.

– Как ты можешь так говорить, когда его отец убил нашу мать?

– Может, и убил.

Мора вырвалась из рук Джиллиан и в изумлении уставилась на нее так, будто решила, что ее сестра сошла с ума.

– Может быть? О, Джилли, только не говори мне, что ты все еще сомневаешься в этом. Да ведь Хоксли сейчас сам практически подтвердил это.

Джиллиан вздохнула. У нее не было желания обсуждать сейчас эту тему. Ей не хотелось говорить, во что она верила, а во что нет, когда речь заходила о виновности покойного лорда Хоксли в смерти мамы. Ее сестра никогда не желала слушать ее.

– Мы можем обсудить эту тему попозже? Сейчас меня больше беспокоит твое состояние.

– Со мной все в порядке. – Мора подняла руку, заправив за уши несколько чернильно-черных прядей, которые высвободились из ее элегантной высокой прически, потом она привела в порядок расшитый блестками лиф ее светло-голубого бального платья. – Вы с лордом Хоксли появились раньше, чем Страттон успел причинить мне вред. Пока он только лапал меня своими руками. И прежде чем ты начнешь читать нотации, я обязана сказать: категорически отрицаю то, что вышла сюда вместе с ним. Я направлялась в дамскую комнату, когда этот... этот грубиян поймал меня сзади и затащил... Как видишь, у меня не было особого выбора.

– Никогда не думала... – начала Джиллиан, но Мора прервала ее:

– Я так устала от этого, Джилли! – Сестра принялась в явном волнении ходить перед скамьей. Ее изящное лицо перекосилось от боли и смятения. – Устала оттого, что меня постоянно с ней сравнивают. Ты знаешь, как много усилий я прилагаю, веду себя так, как полагается, стараюсь быть всегда предусмотрительной и благопристойной. В общем, такой, какой общество хочет видеть настоящую молодую леди. Тем не менее все вокруг смотрят на меня так, будто только и ждут момента, когда я наконец совершу какой-нибудь ужасный поступок и докажу им, что я такая же, как и мама.

– О, Мора, я уверена, что это неправда. Только из-за того, что один мужчина...

– Неужели ты серьезно считаешь, что я впервые оказываюсь в подобной ситуации? Что мне не делали до этого непристойных предложений, что меня не домогались такие же невоспитанные болваны вроде Страттона? Я не могу сказать точно, сколько так называемых джентльменов приставали ко мне в течение сезона, предполагая, что я с удовольствием докончу то, что начала делать прежняя маркиза Олбрайт.

Джиллиан охватил приступ слепой ярости.

– Кто они? Только скажи мне, и я...

– Что? – Мора резко остановилась и, положив руки на талию, развернулась лицом к сестре. – Что ты сделаешь, Джилли? Неужели ты не видишь, что своим некрасивым поведением сделала наше положение еще более тяжелым? Да, ты тоже отличилась, хоть и не таким образом, как это сделала мама. И теперь твоя репутация такая же дурная, как и ее.

«И в словах Моры нет ничего, кроме правды»; – подумала про себя Джиллиан. Острое чувство вины укололо ее в сердце.

– Мы могли бы рассказать об этом папе. Наверное, он...

– Нет, мы не должны ему ничего рассказывать. Это ничего не даст, только заставит его зря волноваться, когда у него и так полно вещей, о которых следует беспокоиться. Атетя Оливия... ну, мы обе знаем, что она не поймет...

Чувствуя себя неловко, Джиллиан устремила взгляд на сцепленные ладони, лежащие на коленях. Ей была ненавистна мысль, что ее собственные злоключения хоть каким-то образом осложнили жизнь Море. Наверное, это отчасти объясняло тайну того, почему ее сестра так сильно отдалилась от нее, стала совсем чужой.

Но сейчас с этим ничего нельзя было поделать, ведь она не могла отказаться от своей миссии, когда интуиция ясно говорила ей, что в истории со смертью мамы таилась какая-то загадка. Ей просто надо было продолжать искать правду, несмотря ни на что.

Джиллиан вспомнила вдруг о своих планах на сегодняшний вечер.

Наверное, какие-то из ее мыслей отразились на лице девушки, потому что глаза Моры сузились. Сестра сложила руки на груди и теперь очень напоминала Джиллиан маму, когда та принималась бранить дочерей за какие-нибудь детские проступки.

– Кстати, что ты делала в таком месте, как это, Джилли? – спросила ее Мора.

Джиллиан прикусила губу. Теперь ей нужно было тщательно обдумать каждое слово, прежде чем ответить сестре. Если Мора догадается о ее плане, то неприятностям не будет конца.

– На самом деле я искала какого-нибудь слугу, но теперь, кажется, я могу передать сообщение тете Оливии через тебя.

– Какое сообщение?

– Боюсь, что не очень хорошо себя чувствую. Моя головная боль вернулась с удвоенной силой. Я подумала, что лучше мне вернуться домой пораньше, а потом послать карету обратно за тобой и тетей Оливией.

Мора подозрительно сморщила лоб.

– Джиллиан, если ты опять задумала что-то нехорошее, то...

– Не говори глупостей. Как я могу задумать что-то нехорошее, если моя голова буквально раскалывается на куски? Все, что я хочу, это поехать домой и лечь в постель. – Теперь, когда Джиллиан уверилась в том, что с ее сестрой все будет отлично, ей ужасно захотелось наконец-то заняться решением своих проблем. Девушка встала со скамьи, надеясь, что на ее лице было написано спокойствие, которого на самом деле она не ощущала. – Теперь, если ты уверена, что с тобой все в порядке, я пойду и разыщу кого-нибудь из прислуги Хейвортов, чтобы мне прислали мой экипаж. А тебе нужно возвращаться в бальную залу. Тетя Оливия будет волноваться и искать тебя.

– Но...

– Мы поговорим позже, Мора. Даю честное слово, что тебе не о чем волноваться. К тому времени как вы с тетей Оливией вернетесь домой, я уже буду спать в своей кровати.

Не дожидаясь, пока сестра ответит, Джиллиан быстро развернулась и направилась назад, вниз по коридору, по направлению к парадной двери. Ей оставалось только молиться, чтобы эти слова оказались правдой.

Глава 17

Когда вы опрашиваете свидетеля, убедитесь, что делаете это с тактом и дипломатично. Повелительные манеры могут только все испортить.

Джиллиан стояла на пороге комнаты, которая служила пристанищем покойного Уилбура Форбса. Ей открылась ужасная картина, почти такая же, какую она видела несколько дней назад в конторе «Грейсон и Монро шиллинг».

Крохотное помещение с мрачным окном освещалось одной свечой. Отсюда открывался вид на заваленную мусором узкую тропинку. Комнатка была явно обставлена менее дорогой мебелью, чем кабинет Стюарта Грейсона. Джиллиан заметила маленький деревянный стол, несколько разных стульев и большую неуютную кровать. Но кровь, что покрывала стены и пол, большим пятном застывшая на провалившемся матрасе, выглядела так же отвратительно, как и там.

Таким же сильным был запах смерти. Он пропитывал воздух в комнате, смешиваясь со зловонными ароматами гниющего мусора и давно не мытых тел. От этой смеси Джиллиан чуть не стошнило.

Прикрыв нос одной рукой, она шагнула в комнату, позволив себе на мгновение остановиться и прийти в себя.

Девушка ожидала увидеть здесь нечто подобное, но от ужасающих свидетельств недавно совершенного преступления ей пришлось на секунду закрыть глаза, чтобы отгородиться от окружавшей ее мерзости.

Но времени не было. Надо было успокоить клубок натянутых нервов и приниматься за работу, потому что нельзя было определить заранее, как скоро Мора и тетя Оливия приедут домой с бала Хейвортов. К этому моменту Джиллиан просто обязана оказаться спокойно спящей в своей кровати. На случай, если кто-нибудь решит проверить, так ли это на самом деле.

Кто-нибудь вроде ее слишком подозрительной сестры.

Решительно расправив плечи, Джиллиан пошла в глубь помещения. До сих пор все шло согласно ее плану. Вернувшись в резиденцию Олбрайтов после своего торопливого отъезда с бала, она сообщила Айверсону, что у нее опять разболелась голова. Сказала, что пойдет и приляжет. Потом Джиллиан поднялась в свою комнату, переоделась в белую батистовую рубашку, темные бриджи, накинула плащ, который еще днем ей удалось тайком стащить из конюшни, а потом осталась сущая ерунда – спуститься вниз через решетчатое окно по веревке, сделанной из пары сорочек, проскользнуть сквозь дальние садовые ворота, мимо служебных построек к выходу.

Но почему-то, когда она появилась на месте назначения, дела перестали идти так гладко. Владелица меблированных комнат, женщина по имени миссис Плимптон, сначала воспротивилась просьбе Джиллиан впустить ее в жилище Форбса. Пришлось в качестве поощрения на стол выложить несколько монет. В глазах хозяйки появился алчный блеск, и она разрешила девушке войти, предупредив, чтобы она не попалась на глаза остальным постояльцам.

Но шансы встретить кого-нибудь по пути оказались невысокими. Похоже, все остальные обитатели дома либо куда-то ушли, либо уже спали, Джиллиан никого не встретила, поднимаясь вверх по скрипучей лестнице, И в коридоре второго этажа было удивительно тихо. Атмосфера казалась почти зловещей.

И вот теперь она была на месте, в той самой комнате, где опасный маньяк убил человека меньше чем двадцать четыре часа назад.

В полном одиночестве.

Этой мысли оказалось бы достаточно, чтобы заставить задрожать от страха даже самого храброго воина.

Джиллиан посмотрела на кровь, размазанную по полу. Если Коннор был прав, если виновником этих убийств был его отчим... что ж, чем быстрее они его поймают, тем спокойнее станут спать жители Лондона.

Особенно это касается самого Коннора.

Но с чего начать? – задала себе вопрос Джиллиан, заметив, как мало вещей находилось в комнате. У нее было две причины, по каким она решила прийти сюда сегодня. Она надеялась, что не только глубже разберется в деле Коннора Монро, но, вероятно, еще наткнется на какие-нибудь улики, которые оставил после себя Форбс. А вдруг эти улики смогут помочь ей разгадать тайну его странного исчезновения в ту самую ночь, когда его хозяин, должно быть, убил ее мать? Но чем дольше Джиллиан осматривала скудно обставленную комнату и те несколько личных вещей ее обитателя, которые стояли на виду, тем более ясно понимала, что ее надежда была напрасной. Вряд ли Уилбур Форбс хранил то, что связывало его с лордом Хоксли.

Значит, в данный момент ей нужно сконцентрироваться на гораздо более важном деле – поимке опасного преступника, прежде чем он нанесет еще один удар.

Подойдя поближе к кровати, она окинула взглядом стены, смятые простыни, лужу крови, которая впиталась в потрепанную грязную подушку и матрас. Сыщики с Боу-стрит решили, что когда в комнату вошел убийца, Форбс уже лежал в постели. По их мнению, он проснулся только тогда, когда преступник на него набросился. Судя по всему, он принялся отчаянно отбиваться, но был со сна и толком не понимал, что происходит. Поэтому его никак нельзя было назвать равным соперником для вооруженного ножом врага.

В отличие от остальных мест преступлений, которые Джиллиан видела до этой поры, тут следы борьбы были явными. Один стул был сбит с места и валялся рядом с кроватью, а зеркало, которое раньше висело на стене над постелью, было сорвано с крючка. Полицейские с Боу-стрит, которые до этого обследовали комнату, наверное, убрали его с того места, где оно было найдено. Сейчас зеркало стояло на полу, прислоненное к перевернутому стулу. Его стекло было разбито вдребезги.

Джиллиан посмотрела на овальную форму и почувствована, как ее сердце забилось быстрее. По какой-то причине убийца придавал особое значение зеркалам. Если он и тут следовал по однажды заведенному порядку...

Встав перед зеркалом на колени, она крайне осторожно, стараясь не порезаться об осколки, провела рукой по его задней поверхности, потом по внешней стороне рамы, но не нащупала ничего, что показалось бы необычным. Но как только Джиллиан засунула палец в щель между стеклом и внутренней стороной рамы, то сразу обнаружила свернутый клочок бумаги. Еще одно послание!

От предчувствия во рту все пересохло. Но прежде чем Джиллиан успела хотя бы развернуть записку, чтобы прочитать ее, как сзади послышался резкий голос:

– И что же это такое?

Джиллиан испугалась и вскочила на ноги. Обернувшись назад, она увидела худую, похожую на гончую собаку женщину, застывшую на пороге комнаты. Она смотрела на нее совсем недружелюбным взглядом. На ней были простое серое платье и рваный передник. Она сжимала в руках швабру, и Джиллиан сразу же догадалась, что перед ней стояла служанка, хоть ее манера и не отличалась почтительностью.

– Тут вам, черт подери, не музей какой-нибудь! – продолжила она обвинительным тоном, угрожающе наставив на Джиллиан ручку швабры. – Какого дьявола вам тут нужно?

Торопливо засунув обрывок бумаги в карман своих бриджей, Джиллиан натянула налицо капюшон позаимствованного плаща, прикрыв глаза и убедившись, что пряди ее черных волос надежно убраны назад и не видны. Ей оставалось только молиться, что ее необычно высокий рост, одежда, хрипловатый голос, а также полумрак комнаты заставят служанку поверить в то, что перед ней стоял мужчина. Джиллиан совсем не хотела, чтобы все вокруг узнали о том, что какая-то дама осматривала жилище Уилбура Форбса.

Коннор сразу же догадается о том, кем была эта посетительница, а ей сейчас хватало проблем и без него.

– Извините, – рискнула произнести Джиллиан, стараясь говорить как можно более низким и сиплым голосом. – Миссис Плимптон сказала, что ничего страшного не случится, если я поднимусь сюда.

– Ага, так и сказала? Ну, старая склочница могла бы меня предупредить. Она целый день допекала меня. Мол, иди и вымой комнату. А теперь, когда я наконец-то покончила со всеми остальными делами, которыми она меня заваливает по уши, и пошла заниматься уборкой, то решила послать сюда еще какого-то человека, чтобы тот путался у меня под ногами.

– Извините...

Служанка взмахнула свободной рукой, перебивая Джиллиан:

– Не важно. Я все равно особенно и не рвусь опять поработать шваброй. – Она прислонила свое орудие труда к стене и уперла руки в бока, с гримасой отвращения осматривая кровавую картину, представшую перед ней. – Мне придется убирать этот беспорядок до самого рассвета. А завтра тетка все равно заставит меня спуститься в кухню, чтобы помочь ей приготовить завтрак. Ей наплевать, что я не буду спать всю ночь.

То, как обыденно прозвучали ее слова, сначала крайне смутило Джиллиан, но потом она подумала, что такие зверские сцены были скорее всего довольно обычным явлением в доме. Ведь дом близко от таких злачных районов, как Сент-Джайлз и Севен-Дайалз. Девушка предположила, что если человек постоянно сталкивается с такой жестокостью, то постепенно привыкает к этому.

– Миссис Плимптон – ваша тетя? – спросила Джиллиан.

Женщина вошла в комнату, а Джиллиан еще глубже опустила подбородок в воротник пальто и отступила назад, где было темнее.

– Да, к моему большому сожалению. Она мне платит за то, что я ей помогаю по хозяйству. Но я начинаю думать, что этих деньжат слишком мало, чтобы и дальше выносить ее придирки. Меня Пэнси зовут.

Джиллиан кивнула в знак того, что их знакомство состоялось, но не стала называть свое имя, хотя Пэнси явно ожидала его услышать.

Служанка подняла голову и внимательно посмотрела на нее сквозь пряди растрепанных светло-русых волос сузившимися от любопытства глазами.

– А вы хотите комнату снять, что ль? Вы же видите, что эта еще не совсем готова для нового постояльца. Конечно, тетка никогда не пропустит возможности побыстрее подзаработать. Она с удовольствием сдаст комнату, даже если несчастный парень, что жил в ней, только что помер. Хотя я думаю, вы уже об этом наслышаны.

– Да, миссис Плимптон мне кое-что рассказала об убийстве..– Джиллиан на мгновение растерялась, обдумывая, каким образом ей лучше задать следующий вопрос, чтобы не возбудить в служанке подозрения. – А вы тут были, когда это случилось?

– Слава Всевышнему, нет. В прошлую ночь был мой выходной. Но из того, что мне рассказали, выходит, никто ничего не видел и не слышал. Кроме странного старика, что живет в следующей комнате. Он говорит, что проснулся от какого-то грохота в два часа ночи, но только постучал в ответ по стене и опять заснул. Больше он не стал ничего делать.

– И никто не знает, как убийца вошел внутрь?

– Да как угодно! Тетка ведь никогда дверь не запирает. У нас тут постоянно люди шныряют в любое время дня, да и красть у нас нечего.

– А вы его хорошо знали? Мистера Форбса? – На губах Пэнси появилась бесстыдная улыбка.

– Ну, думаю, можно сказать, что да. Уилбур, конечно, был порядочной скотиной, но иногда ему становилось одиноко. И тогда он нуждался в женском обществе, если вы понимаете, о чем это я толкую. – Она пожала плечами. – Я уже говорила. Тетка мне мало платит.

Джиллиан еще раз подумала, что ей нужно действовать крайне осторожно. Не следует излишне давить на женщину и тревожить ее поспешными вопросами.

– А он когда-нибудь разговаривал с вами о своем прошлом?

– Всякий раз, когда напивался. Хотя из его болтовни почти ничего не было понятно. – Служанка сложила руки на тощей груди и внезапно окинула Джиллиан недоверчивым взглядом: – А с чего вы об этом спрашиваете?

– Я был его другом.

– Уилбур никогда не говорил, что у него были друзья.

– Давнишний друг, из его прошлого. Мы познакомились, когда он еще работал кучером у графа Хоксли.

Джиллиан показалось, что Пэнси побледнела. Хотя могла и ошибиться в темноте комнаты. Но Джиллиан явно увидела, как напряглась костлявая фигура служанки. Это произошло мгновенно и было заметно невооруженным глазом.

От такой красноречивой реакции каждый неов Джиллиан затрепетал. Она вся превратилась во внимание. Неужели возможно?.. Неужели Форбс рассказал Пэнси о той ночи четырехлетней давности?

– Что-то случилось, – осторожно проговорила она, изо всех сил пытаясь сквозь полумрак разглядеть выражение лица служанки. – Что-то, имевшее отношение к лорду Хоксли. После чего Уилбур сбежал, и с тех пор я его больше не видел.

Пэнси нетерпеливо переминалась с одной ноги на другую.

– Думаю, что мне бы он не стал говорить об этом.

– Вы в этом совершенно уверены?

Женщина на мгновение замешкалась, а потом подошла поближе к Джиллиан. В ее взгляде зажегся жадный огонь.

– Ну, возможно, что Уилбур кое о чем упоминал. Но мне понадобится небольшая... помощь, чтобы вспомнить в точности его слова.

Джиллиан едва сдержалась, чтобы не вскрикнуть от досады. Ей следовало бы догадаться об зтом, ведь она уже имела дело с миссис Плимптон. В конце концов все свелось к алчности.

Порывшись во внутреннем кармане своего плаща, она вынула несколько монет и положила их в протянутую ладонь Пэнси, изо всех сил стараясь не подставлять лицо под мерцающий свет от свечи.

– Ну? – настойчиво проговорила Джиллиан, еле сдерживая нетерпение, сжимавшее ей сердце.

Служанка засунула деньги в карман передника и посмотрела через плечо в сторону двери, как будто проверяя, прячется ли кто-нибудь в коридоре, и только потом заговорила:

– Уилбур не любил об этом говорить. Думаю, он чего-то боялся. Видимо, прознал, что его по какой-то причине искала полиция. За ним числились кое-какие темные делишки, связанные с последним хозяином. Сказал, что если его поймают, то уж точно болтаться ему на виселице, потому что после убийства Хоксли никто не поверит в его невиновность.

Джиллиан заморгала. «Убийства? Но граф сам застрелил себя. Ведь так?»

– Что же еще рассказывал вам Форбс?

– О том, что в ту ночь возил этого Хоксли то на один бал, то на другой, А потом, когда он в очередной раз потребовал карету, Уилбур заметил, что тот как-то странно себя ведет. Он как будто не в себе был. Вместо того чтобы поехать развлекаться дальше, как это обычно происходило, он приказал доставить его к какому-то дому на Белгрейв-сквер.

Белгрейв-сквер?

Джиллиан от волнения сжала обе руки в дрожащие кулаки. В городской дом ее семьи?

– Граф приказал Уилбуру ждать с каретой где-нибудь в укромном месте, – продолжала меж тем Пэнси, – позади дома, где конюшни. Но ему долго ждать не пришлось. Хоксли выскочил из задних ворот с такой прытью, будто за ним по пятам гнались все черти преисподней. В ту ночь лило как из ведра, да еще были гром и молния. Уилбур толком не мог понять, что происходило. Но тут вдруг из ниоткуда появилась эта темная фигура и позвала Хоксли по имени.

– Это был мужчина?

– Да, – кивнув, ответила служанка. – Хоксли повернулся, а мужчина вытащил пистолет и... застрелил его насмерть.

«Значит, в ту ночь там был кто-то еще, – подумала Джиллиан, ощущая громкое биение пульса в ушах. – Кто-то, кроме Хоксли».

Она давно знала, что в версии событий, предложенной сыщиками с Боу-стрит, было много нестыковок, но теперь все начинало становиться на свои места.

Имел ли этот загадочный человек какое-то отношение к смерти матери?

– А что сделал Форбс? – спросила она Пэнси, стараясь придать своему голосу как можно более спокойное звучание. Но внутри Джиллиан вся трепетала от нараставшего радостного возбуждения. Да, у нее была серьезная надежда найти сегодня ночью ответы на некоторые мучившие ее вопросы. Такой удачи она не ожидала, Наконец-то дело сдвинулось с мертвой точки!

– Он страх как перепугался. Мужчина направил пистолет на него и пошел прямо к нему. Уилбур сказал, что в этот момент вспыхнула молния, и он увидел его лицо.

– Он его узнал?

– Да. Сказал, что уже приготовился умереть. Но мужчина только пригрозил ему, приказал Уилбуру исчезнуть и ни единой живой душе не говорить о том, что видел. Иначе он постарается сделать так, чтобы в смерти Хоксли обвинили именно его и повесили за это. И Уилбур понял, что этот малый не врет. Слово богача против его слова. Кому, как вы думаете, власти скорее поверят? И тогда он сбежал.

Тут Пэнси остановилась. Джиллиан наклонилась вперед, борясь с желанием протянуть руки, схватить эту женщину за костлявые плечи и вытрясти всю информацию, какую она еще знала.

– Как звали этого мужчину?

– Уилбур даже мне этого не рассказывал. Только то, что тот был из знатных. Хоксли его знал. Форбс так и говорил мне потом: «Когда у тебя есть такие друзья, Пэнси, враги уже не нужны», – уголки рта служанки поползли вверх и сложились в циничную ухмылку. – Сдается мне, что эта чертова аристократия, в конце концов, ничем не лучше нас, простых людей.

Джиллиан облизнула сухие губы. Предчувствие разгадки с такой силой овладело ею, что девушку почти ощутимо трясло. Она еще столько всего хотела узнать...

Но прежде чем Джиллиан начала составлять связное предложение, со стороны двери донесся голос. Девушки посмотрели в ту сторону и увидели перед собой большую фигуру, нависшую над ними. Это было так неожиданно, что обе охнули от изумления.

– Что, ради всего святого, ты тут делаешь?

Это оказался Коннор.

Глава 18

Действовать нужно всегда хладнокровно.

– Так ты скажешь мне, что, черт побери, ты там делала?

Как только сердитые слова сорвались с его губ, Коннор сразу понял, что совершил ошибку.

Когда он обнаружил Джиллиан в комнате Уилбура Форбса, да еще услышал, что та храбро допрашивала служанку, Коннор хотел схватить ее и трясти до тех пор, пока она не начнет молить о пощаде. Но по своему опыту знал, что если потеряет самообладание из-за этой упрямицы, то станет только хуже. Джиллиан наверняка начнет действовать еще решительнее. Прямое столкновение – не лучший способ справиться с девушкой, от общения с которой любой придет в бешенство, поэтому Коннор постарался подавить первоначальный всплеск ярости. На обратном пути из Сент-Джайлз они ехали в карете в напряженном молчании.

Но когда они очутились в его доме, уединившись в гостиной за надежно закрытыми дверями, его желание выбранить Джиллиан так, чтобы та надолго это запомнила, опять начало закипать внутри. Поток злых слов уже был готов прорваться сквозь обманчиво спокойный внешний вид Коннора, словно переполненная от дождей река сквозь хлипкую плотину. Он твердо решил выразить свое недовольство в холодной, бесстрастной манере, но неприязненные взгляды, которые бросала на него Джиллиан, прохаживаясь перед камином, переполнили чашу его терпения. О том, чтобы не идти на прямое столкновение, было забыто.

Остановившись на полпути, Джиллиан уперла руки в бока и резко повернулась к нему лицом. Ее янтарные глаза пылали гневом.

– Я пыталась помочь тебе. Вот что я делала!

Коннор выпил залпом остатки бренди и почти швырнул бокал на стоявший рядом стол, а потом подошел к окну, встал рядом с Джиллиан и постарался собрать остатки самоконтроля.

«Ты не будешь повышать голос. Ты не будешь повышать голос».

Эти слова эхом звучали в его голове, словно магическое заклинание. Коннор потер рукой затылок и заговорил, не оборачиваясь назад. Его голос звучал пугающе мягко:

– Я же только этим утром запретил тебе продолжать помогать мне! Даже сказал, что перестану пользоваться услугами Толливера, если обнаружу...

– Только не смей винить в этом Толливера! – крикнула Джиллиан. Она стояла совсем близко. Слишком близко для спокойствия его духа. – Он ничего об этом не знал, – продолжила девушка, агрессивным жестом скрещивая руки на груди. От этого движения ее рубашка натянулась. А если еще учесть, что одетые на ней мужские бриджи подчеркивали каждый изгиб ее бедер, обхватывая стройные ноги по всей длине, то становилось ясно, почему Коннору было все труднее следить за разговором. – Мне действительно нужно было как можно скорее осмотреть место преступления, – продолжила Джиллиан, – а Толливер никогда бы не разрешил мне даже заикнуться о том, чтобы поехать туда без сопровождения. Да ты и сам знаешь это.

– Тогда мне остается только порадоваться тому, что у Толливера есть здравый смысл, – проскрипел он сквозь плотно сжатые зубы. Джиллиан стояла так близко, что Коннор почувствовал пьянящий аромат жасмина. С каждым мгновением становилось все труднее противиться эффекту, который производил на него запах ее кожи, Его силы были почти на исходе. – Жаль, что его партнерше этого явно не хватает.

Джиллиан открыла рот от изумления, но он не дал ей возможности что-либо ответить. Направившись мимо нее к камину, он принялся взволнованно расхаживать, как это раньше делала Джиллиан.

– Боже мой! – воскликнул он. – Поехать в Сент-Джайлз в одиночестве, да еще среди ночи! Ты вообще представляешь себе, что с тобой могло случиться?

Последовала минута тишины. Джиллиан присмирела, заговорив так тихо, что Коннор открыл рот в полнейшем изумлении. Он не ожидал, что эта строптивая девчонка способна сознаться в своей неправоте.

– Я очень хорошо понимаю. Этот поступок вряд ли был самым умным из всех, которые я совершила, но у меня не было другого выхода.

Широко открытыми глазами Джиллиан смотрела на него. А печаль и боль, которые прятались в глубине ее глаз, подсказывали Коннору, что ее непоколебимое желание участвовать в расследовании имело более серьезные корни, чем обычный альтруизм и наследственный интерес к криминологии.

– Расскажи мне обо всем, Джиллиан. Хочу понять, почему это дело так важно для тебя. – Коннор смотрел ей в глаза, не давая отвернуться, желая показать, что она может ему доверять. – Я имею в виду не только твое горячее стремление помочь мне найти убийцу. Хочу услышать, что заставило тебя продолжить работу отца?

Она не ответила, а просто закусила губу и отвела взгляд. Тогда Коннор осторожно предположил:

– Это имеет какое-то отношение к убийству твоей матери, ведь так?

Она мгновенно перевела на него удивленный взгляд.

– Ты знал об этом?

– Об этом все знают, Джиллиан.

– Ты никогда мне не говорил.

– Я не хотел касаться этой темы. Наверное, она для тебя слишком болезненна. Но теперь, как мне кажется, пришло время поговорить об этом. Ты продолжаешь сотрудничать с Боу-стрит из-за ее смерти, не так ли?

Она по-детски обняла себя руками, и в этом жесте было столько уязвимости, что Коннору захотелось самому заключить ее в объятия.

– Да, – коротко ответила Джиллиан.

На мгновение Коннор закрыл глаза. Он не знал, что ей сказать. Боже, какие же слова нужно произнести, чтобы достучаться до ее сердца, но в то же время не испугать, не ранить ее своим вмешательством?

– Джиллиан, – медленно, осторожно проговорил он, – я понимаю, что смерть матери, особенно такая ужасная и преждевременная, оказалась страшным ударом. Но что бы ты сейчас ни делала, назад ты ее все равно не вернешь, Может, тебе кажется, если ты посвятишь всю жизнь тому, что будешь помогать полиции искать преступников, то каким-то образом накажешь лорда Хоксли за совершенное им преступление против твоей семьи? Но...

– Нет, – резко прервала его Джиллиан. – Дело не в этом.

– Тогда в чем?

Она на мгновение замешкалась, как будто размышляла, стоит ли отвечать. Но когда ее ответ прозвучал, он оказался совершенно неожиданным для Коннора:

– Я не верю, что в убийстве мамы виноват лорд Хоксли.

Коннор в замешательстве посмотрел на нее, оцепенев от удивления. Джиллиан произнесла это очень уверенно. Но ведь Толливер говорил ему, что власти нисколько не сомневались в его виновности.

– В этом нет никакого смысла. Разве твой отец не застал его в момент убийства?

– Да, он увидел, как Хоксли стоял над телом. Но тут все не так просто. Много обстоятельств не подходит под эту версию.

Коннор вдруг вспомнил о реакции Толливера, когда он начал расспрашивать его о смерти маркизы Олбрайт в тот вечер, когда впервые увидел Джиллиан. Сыщик вел себя так, будто сам немного сомневался в том, что убийцей был Хоксли. Коннору стало интересно, что же явилось тому причиной. Он наклонил голову, побуждая Джиллиан говорить дальше.

– Какие именно обстоятельства?

– Например, тело лорда Хоксли было найдено за письменным столом в кабинете его дома в Лондоне. В голове была рана от пулевого ранения, в руке он держал пистолет. Тот самый, который предположительно использовал, чтобы убить мою мать и моего отца. Но после обыска оказалось, что пропала только одна пуля.

– Для этого можно найти стройное логическое объяснение.

– Да, но есть еще другие моменты, которые кажутся странными, Коннор. – Девушка шагнула к нему, глядя на него слишком серьезно. – Если моя мама выбрала его, если решилась на побег, в чем уверены все вокруг, то зачем ему было убивать ее? И есть кое-что еще, что меня тревожит. Как ты уже говорил, мой отец обнаружил Хоксли в момент преступления. Но граф только ударил его по голове и убежал. Если он уже отнял одну жизнь, то почему не стал убивать папу?

Коннор обдумывал факты, которые предоставила ему Джиллиан. Ему пришлось признать, что у девушки были основания для сомнений. Некоторые аспекты этого преступления не совпадали с официальной версией. Но он не станет делать поспешных выводов.

– Джиллиан, я уже сказал, что для всех приведенных тобой доводов можно придумать множество объяснений.

– Знаю. Так говорил мне каждый, как только я начинала сомневаться в выводах, сделанных в конце расследования. Я и сама тоже никогда не была полностью уверена в своей правоте. До сегодняшнего вечера. – Она подняла подбородок. В ее глазах зажегся убежденный огонь. – Теперь я знаю, что не зря колебалась. Лорд Хоксли не убивал себя – его застрелили.

– Почему ты можешь утверждать это?

– Помнишь служанку, с которой я разговаривала? Она меня убедила в этом.

Голос Джиллиан прозвучал робко, почти виновато. Коннор наморщил лоб и совершенно внезапно понял, что девушка от него что-то скрывает.

– Я не понимаю. Каким образом эта женщина получила такие сведения? – спросил он.

Джиллиан переступала с ноги на ногу, избегая смотреть ему в глаза.

– Боюсь, кое в чем я была не совсем откровенна с тобой, – призналась она. – Я скрыла главную причину, по которой так хотела принять участие в расследовании. Уилбур Форбс работал в прошлом кучером у лорда Хоксли. Он был там в ту ночь, когда убили мою мать, но после этого исчез. Все эти годы я пыталась найти его.

Перед Коннором забрезжил свет.

– Значит, вот почему ты решила продолжать дело отца? Ты пыталась докопаться до истины в деле убийства матери?

Джиллиан кивнула.

– Служанка в меблированных комнатах знала Уилбура. Она сообщила мне, что тот рассказал ей о человеке, который был в ту ночь в нашем доме. И о том, что именно он застрелил Хоксли. Уилбур узнал этого мужчину. Это был какой-то знатный аристократ.

– Джиллиан, словам этой женщины нельзя доверять. Она могла сказать неправду. Но даже если она не лгала, ты можешь себе представить, каким невероятным покажется ее рассказ всем, кто тебя окружает? Какой-то знатный аристократ застрелил твою мать, потом застрелил Хоксли и увез его тело обратно в его дом, чтобы представить все таким образом, как будто он совершил самоубийство! Такую версию практически невозможно подтвердить уликами.

От его слов рот Джиллиан сжался в одну решительную линию.

– Я все равно не сдамся! Только не сейчас, когда я знаю, что была права. Нужно продолжать поиски. Я не могу позволить, чтобы настоящий убийца моей матери разгуливал на свободе. – Хотя ее голос был сильным и уверенным, Коннор ясно видел, что Джиллиан изо всех сил пыталась скрыть от него какое-то чувство. Что-то такое, очень похожее на паническое отчаяние.

На мгновение он совсем забыл, что ему не стоит приближаться к Джиллиан слишком близко, но Коннор встал прямо перед ней, взял ее ладони, сжатые в крепкие кулаки.

– А что твой отец? – тихо спросил Коннор. – Если бы ты рассказала ему о том, что обнаружила, может быть...

– Папа и так уже достаточно настрадался. После смерти мамы он просто стал другим человеком. И не только он. – Джиллиан сплелись с его пальцами. Ее бленное лицо исказилось от боли. – Моя самая младшая сестра, Эми, была в библиотеке в ту ночь. Мы думаем, что она все видела, но сама девочка ничего не помнит. Как будто кто-то начисто стер все ее воспоминания о том, что там произошло. Тем не менее... она подскакивает от каждого громкого звука и смотрит на тени так, будто оттуда на нее сейчас прыгнут. И это разбивает мне сердце.

Коннор увидел в ее глазах слезы, и его собственное сердце тоже сжалось.

– Джиллиан...

– А Мора и я... Мы нашли их, Коннор. Маму и папу. Они лежали на полу библиотеки. Иногда мне кажется, что никогда не смогу забыть их кровь. И ужас, который я ощутила, когда поняла, что моя мама мертва.

– Джиллиан, пожалуйста...

– А наша мама... – Она продолжала говорить, заглушая его утешительные слова. Слезы закапали из глаз и ручейками полились по щекам, несмотря на ее храбрые попытки остановить их. Казалось, будто внутри ее что-то сломалось. Она не могла теперь сдержать потока слов и эмоций, которые прорвались сквозь заграждения. Ничем не ограничиваемые, они неслись с возрастающей скоростью. – Она не заслуживала такой смерти. И не важно, что думает об этом общество. Женщина, которую знали в свете, совсем не была похожа на ту, которую я помню. Она пела мне песни перед сном, никогда не раздумывала над тем, что подумают окружающие, если она поднимет юбки и побродит в реке или вдруг организует импровизированное чаепитие на лужайке перед домом. Она была замечательной мамой! Я никогда не сомневалась в том, что она любила меня.

Джиллиан подняла на него глаза. Ее плечи сотрясались от рыданий, и Коннор хотел только одного – обнять ее и прижать к своей груди. Защитить и укрыть ее, изгнать из памяти воспоминания о жестокости и боли, которые она испытывала всю свою жизнь.

– Ты хочешь узнать то, о чем я никогда никому не рассказывала? – спросила она хриплым от слез шепотом. – В ту ночь я проснулась от ощущения, что должно произойти нечто нехорошее. Если бы я восприняла это с должным вниманием, то раньше бы спустилась вниз и могла бы предотвратить убийство.

Самобичевание, написанное на лице Джиллиан, было слишком знакомо Коннору. С этим чувством он жил уже долгие годы.

– Или тебя бы тоже убили.

– Но мы этого никогда не узнаем наверняка, не так ли? Именно это незнание и мучает меня. Разрывает на части.

Коннор больше не мог переносить ее взгляда, не мог слышать ее голос.

– Тише, моя цыганка, – тихо произнес он. – Успокойся.

Потом он нежно поцеловал ее.

Глава 19

Когда нами руководят эмоции, мы совершаем ошибки.

Разум Джиллиан отключился, как только губы Кон-нора прикоснулись к ее губам.

Все, что произошло сегодняшним вечером, заволокло туманом и стало казаться незначительным. А отчаяние и боль, которые она испытывала, уступили место другим, более приятным, чувствам. Казалось, она впитывала этот поцелуй Коннора каждой частицей своего существа.

Джиллиан почти забыла обо всем, поддавшись его притяжению, но все же что-то ее беспокоило. Этот поцелуй был другим. Он отличался от тех, какими они обменялись за последние несколько дней. Раньше их сталкивали вместе страсть и ярость, но теперь Коннор обращался с ней подчеркнуто нежно, с особым уважением. Она вдруг поняла: теперь их близость была для него чем-то большим, чем простое удовлетворение похоти, вызванной ее привлекательной внешней оболочкой, теперь она сама что-то значила для него.

И внезапно чувства, копившиеся внутри Джиллиан, захлестнули ее с такой силой, что она больше не могла сдерживать их или прятать от себя.

Она любила Коннора Монро, любила в нем все: силу и решительность, стремление защищать и оберегать людей, которые были для него небезразличны. Она даже любила его угрюмость и упрямое желание не уступать в споре. Но теперь она ощущала себя еще более уязвимой, чем когда-либо в жизни. У нее больше не было желания бороться с голосом сердца.

И тогда, отбросив в сторону осторожность, она ответила на его поцелуй с той страстью, с какой ей хотелось это сделать, не ограничивая себя ни в чем.

Ободренный ее пылким откликом, Коннор положил руки ей на талию и притянул ближе к себе, позволив вновь насладиться теплом и близостью своего большого тела. Он буквально вонзился в шелковую поверхность ее губ, проводя языком по их пухлым очертаниям. Глубоко в горле Коннора рождались звуки наслаждения, как будто он смаковал последний кусочек какого-то сочного и аппетитного фрукта.

– Ты можешь представить себе, – пробормотал он хрипловатым голосом, переводя дыхание между поцелуями, – что я хочу сделать с тобой, моя цыганка? Я хочу сорвать с тебя всю одежду и обнажить каждый дюйм твоего тела. Хочу трогать и целовать тебя везде, где захочу.

Джиллиан задрожала, представляя себе чувственную картину, которую рисовали его слова.

– Коннор, я...

– Тише, – прошептал он и поднял вверх голову, собирая губами последние остатки влаги с ее ресниц. Едва касаясь ее щеки, проскользнул к чувствительному месту под ухом.

– Больше не надо слез, моя цыганка, – выдохнул Коннор. – И разговоров о прошлых трагедиях. Я вообще не хочу ни о чем говорить. Я только хочу заняться с тобой любовью.

Джиллиан откинула назад голову, чтобы ему легче было добраться до изгиба шеи. Коннор начал нежно покусывать гладкую кожу, почти щекотать ее зубами, и Джиллиан не смогла сдержать дрожь удовольствия.

– Я тоже хочу этого, но...

Когда она смолкла, Коннор посмотрел ей в глаза.

– Но?

В свете лампы Джиллиан увидела лихорадочный румянец на его щеках, горячий блеск в его взгляде. От этого вида ей стало еще труднее сосредоточиться на том, чтобы привести свои мысли хоть в какое-то подобие порядка. В конце концов более-менее внятно ока ответила ему:

– Я хочу тебя. Действительно хочу. Но если ты опять начнешь заниматься со мной любовью, а потом оттолкнешь и пойдешь к какой-то другой женщине... – Джиллиан вспомнила, как всего лишь сегодня утром Коннор сознался, что в прошлую ночь решил навестить свою любовницу. И вновь почувствовала, что ее предали. Ей достаточно было только представить Коннора в постели с другой, как ее сердце начинало разрываться на куски. – Не знаю, смогу ли я перенести такое во второй раз.

Его резкое лицо смягчилось. Он протянул руку, чтобы убрать за ухо упавший ей на лицо черный локон.

– Моя цыганка, между мной и Селиной в ту ночь ничего не было, клянусь. Да, я пошел к ней, надеясь забыть о тебе. Но в ту секунду, как она поцеловала меня, я тут же понял, что у нас с ней ничего не получится. Перед тем как покинуть Селину, я сказал, что больше не стану ее навещать. Ты – единственная женщина, которую я хочу сжимать в своих объятиях.

– Однако сегодня утром твое поведение произвело на меня обратное впечатление.

– Я знаю и прошу у тебя прощения. Один Бог знает, каких усилий мне стоило так холодно обращаться с тобой. Это оказалось самым тяжким делом в моей жизни. Мое единственное оправдание – это то, что я пытался защитить тебя.

– Ты пытался заставить меня уйти.

Лицо Коннора на мгновение исказилось, но он не стал отрицать, что ее обвинение было правдивым.

– Да, и это тоже. Но больше я не стану так делать. Я устал сражаться с желанием, которое испытываю к тебе. Если я еще нужен тебе, то я твой. На всю ночь.

«На всю ночь».

Его последние слова эхом отозвались в голове Джиллиан. Их смысл был ясен. Он говорил ей, что может дать ей только эту ночь, и ничего больше. Не будет никаких клятв и обещаний, что происходящее между ними сейчас когда-нибудь перерастет в нечто большее. Хотя она и не надеялась, что у нее с Коннором может быть счастливое будущее. Джиллиан вполне сознавала, что на их пути стояло слишком много препятствий.

Но хватит ли у нее храбрости, чтобы взять то, что он предлагал? Джиллиан уже и так позволила ему слишком много. Она, конечно, не думала, что когда-либо станет той девушкой, какой была до знакомства с Коннором. Но решится ли она подвергнуть свое сердце еще большему риску? Отважится ли узнать, каково это – быть с ним, чувствовать его движения внутри себя, статье ним единым целым только затем, чтобы потом расстаться навсегда?

– Джиллиан?

Шепот Коннора был хриплым от переполнявшего его желания. На одну секунду на лице его появилось выражение неуверенности, как будто он испугался того, что его могут отвергнуть.

И тут Джиллиан поняла. Если эта ноочь – единственное, что будет у нее с Коннором, то она возьмет ее и поблагодарит за это судьбу.

Проведя руками вверх по твердым мускулам его груди, она схватилась за отвороты сюртука и направила полный решимости взгляд на омраченное сомнением лицо Коннора.

– Да, я хочу, чтобы ты взял меня. Сейчас.

В его глазах зажегся победный огонь. Он впился в ее губы таким требовательным поцелуем, что у Джиллиан чуть не подогнулись колени. Если у нее и были еще какие-то сомнения, что он хотел ее, теперь они совсем исчезли. Об этом говорили его прерывистое дыхание и голодные движения языка. Он жадно ласкал ее губы, а потом проникязыком глубже, во влажную пещеру рта Джиллиан.

И окружающий мир перестал для нее существовать.

Захваченный горячечным пылом, Коннор уже не контролировал эмоции, которые обычно держал под строгим надзором. Сладкий запах кожи Джиллиан пьянил его, а когда она встретилась своим языком с его, сначала робко, потом все более уверенно начала играть с ним в дразнящую игру, то отступая, то вновь соприкасаясь, Коннор почувствовал, как его мужское достоинство ожило и болезненно напряглось.

Боже правый! Но зачем же он ждал так долго, чтобы покориться голосу сердца?

Коннор почувствовал под ладонью упругий изгиб ее ягодиц и еще ближе прижал тело девушки к себе. Потом он продвинул вперед свои бедра, и его восставшая, набухшая плоть уютно устроилась как раз в ложбинке между ее ногами, Как раз там, где ей было лучше всего. Из горла Коннора вырвался стон. Джиллиан ответила ему вздохом наслаждения, заглушённым все продолжавшейся дуэлью их языков. Даже сквозь бриджи он ощущал горячую пульсацию ее увлажненного секретного места.

На мгновение Коннор оторвался ото рта Джиллиан и закрыл глаза, приказывая себе не торопиться, сбавить темп. Ведь ему было недостаточно просто прижиматься к ней. Совсем недостаточно. Сейчас он жаждал очутиться внутри ее. Хотел положить Джиллиан на кровать и как можно глубже вонзиться в ее лоно, унести с собой в мир сладкого забытья, где ничто не имело больше значения.

Подняв вверх руку, Коннор сорвал с ее головы шляпу, а потом запустил пальцы в черные волосы, свободно ниспадавшие ей на плечи, наслаждаясь их шелковистостью и вдыхая аромат жасмина. Затем его ладонь скользнула вперед и легла на упругое полушарие ее груди.

Джиллиан застонала и выгнула спину. Ее сосок моментально затвердел. Сквозь тонкую материю Коннор ощутил, что под рубашкой у нее ничего больше не было.

От такой находки его брови взметнулись вверх. Коннор посмотрел ей в глаза, и Джиллиан закусила нижнюю губу, распухшую от поцелуев, пытаясь отвернуться от его взгляда.

– Я торопилась, – пробормотала девушка.

– А я и не жалуюсь, – тихо ответил он, с хищным интересом осматривая ее аппетитные изгибы. – На самом деле мне кажется, что с этого вечера я стану по-новому относиться к женщинам, одетым в мужскую одежду. Гораздо лучше, чем раньше.

Словно подчеркивая свои слова, Коннор провел большим пальцем по набухшей верхушке соска, заставляя Джиллиан опять издать дрожащий стон.

Он нагнулся вперед, к ее уху, и произнес хриплым от предвкушения голосом:

– Я хочу дотронуться там губами. Хочу целовать и терзать его. Ощутить во рту сладость твоего тела. Скажи мне, что ты тоже этого хочешь.

Она вдохнула в себя воздух. Коннор посмотрел на Джиллиан, в ее затуманенные страстью глаза, и увидел, как она кивнула в ответ.

Но когда его руки отпустили грудь девушки и легли на пуговицы рубашки, она внезапно поймала Коннора за запястье, останавливая его одним коротким словом «нет».

Коннор замер, внимательно вглядываясь з ее глаза, пытаясь отыскать там признаки страха или нерешительности. Неужели она передумала? – спрашивал себя Коннор, Она хочет остановить его?

– Джиллиан, я...

Но она прервала его, прикрыв ему ладоньк рот. И хотя ня ее щеках появился стыдливый румянец, вгляд, который Джиллиан бросила ему сквозь полуопущенные ресницы, совсем не был испуганным или смущенным. Совсем наоборот. Выражение ее глаз оказалось неожиданно соблазняющим, отчего сердце Коннора забилось в бешеном темпе.

А когда она заговорила, ее голос походил на бархатное мурлыканье кошки:

– Позволь мне сделать это.

Смелость ее заявления изумила Коннора. Он, конечно, подозревал, что его цыганка не станет вести себя словно какая-нибудь краснеющая и заикающаяся барышня, когда дело коснется самой интимной части отношений. Но ее превращение из невинной девушки в соблазнительницу в равной степени смутило и заинтриговало его. Что же она задумала?

Он замер, словно статуя, а Джиллиан высвободилась из кольца его рук и отошла немного назад. Конечно, она не собиралась... Она ведь не могла...

Но именно это Джиллиан и сделала.

Подняв вверх подбородок, она сразу принялась разделываться с застежками рубашки. Ее пальцы, расстегивавшие пуговицы, дрожали, и это было единственным знаком, который выдавал скрытое волнение девушки. Медленно, но верно, дюйм за дюймом, материя раздвигалась, обнажая нежную кожу, которая переливалась в свете лампы мягким золотистым цветом. И с каждой частичкой обнаженной плоти возбуждение Коннора нарастало. И вот он почувствовал, что еще мгновение – и он совсем потеряет рассудок.

Когда осталась последняя пуговица, Джиллиан остановилась. Это мгновение показалось ему целой вечностью. Один уголок ее рта поднялся вверх, показывая Кон-нору, что она намеренно дразнила его. Ему не хотелось, чтобы бесстыдная кокетка поняла, что ее шалости точно попали в цель. Он продолжал наблюдать за ней с затаенным дыханием, чувствуя, как на лбу выступают капли пота, пока рубашка Джиллиан не свалилась на пол.

И он увидел ее обнаженную грудь. Полную, упругую, увенчанную восхитительными розовыми сосками, которые еще сильнее набухли под его пламенным взглядом. От такого зрелища Коннор издал хриплый низкий стон и шагнул к Джиллиан.

Но та вдруг выставила вперед руку и заставила его остановиться.

– Не сейчас, мистер Монро. – Она эротично надула губы. – Я еще не закончила.

Он сжал кулаки.

– Не закончила что? Сводить меня с ума?

– А я сейчас это делаю?

– Ты знаешь, что да.

Джиллиан опять послала ему хитрую улыбку и стянула бриджи, чувственно изогнувшись и оголяя пухлые ягодицы.

А потом предстала перед Коннором полностью обнаженной.

Во рту его пересохло. Сейчас Джиллиан, с ее длинными иссиня-черными волосами, с ее экзотическими чертами лица, с ее округлыми формами, позолоченными отблеском свечи, напоминала какое-то потустороннее, неземное создание из его самых сладострастных фантазий, языческую богиню Луны.

И в этот момент его терпение лопнуло, словно слишком сильно натянутая веревка.

Он сделал несколько решительных шагов, поднял ее на руки и вышел из комнаты. Коннор больше не мог ждать. Но Джиллиан заслуживала большего, чем быть распростертой на полу зала, да и он, стоит признаться, больше желал видеть ее на большой удобной кровати, среди атласных простыней и шелковых подушек. И лучше на его собственной.

Застигнутая врасплох неожиданным поступком Коннора, девушка крепко прижалась к его широкой груди, пока он нес ее из комнаты к витой лестнице в фойе. Можно было подумать, что он совсем не чувствовал ее веса. Таким сильным казался ей возлюбленный. В глазах Коннора полыхало пламя. От его взгляда Джиллиан буквально онемела. Даже если бы ей сейчас хотелось что-то сказать, все равно она не смогла бы произнести ни слова.

Она разделась для него! Ее сердце затрепетало от изумления, когда Джиллиан подумала о своем смелом поступке. Никогда раньше она не представляла, что посмеет так легкомысленно себя вести. Девушка вспомнила о Томасе и представила, что бы ее бывший жених сказал, если бы увидел ее сейчас. Скорее всего он был бы шокирован, но Джиллиан обнаружила, что ей уже было все равно. Наверное, ее поведение считалось безнравственным, но если эта ночь, которую она проведет с любимым мужчиной, окажется единственной, то она возьмет от нее все, что можно. Станет храброй, безрассудной и не будет волноваться о последствиях.

Наверное, в ее характере было гораздо больше от матери, чем она думала.

В конце коридора второго этажа Коннор остановился и распахнул ногой дверь, которая и так была приоткрыта, а потом вошел в большую просторную комнату.

Джиллиан решила, что это комната хозяина. Но у девушки не оказалось времени, чтобы рассмотреть убранство спальни. Положив ее на высокую кровать с балдахином, Коннор быстро снял с себя рубашку и бриджи, а потом повернулся к ней. Джиллиан больше не могла думать ни о чем другом, кроме него.

Обнаженное тело Коннора возвышалось над ней. Ее взгляду предстала картина абсолютного мужского совершенства. Джиллиан посмотрела на его широкую рельефную грудь, а потом на упругий мускулистый торс, стройные бедра.

Внизу живота, среди темных волос, она увидела его откровенно восставшее мужское достоинство. И внезапно Джиллиан почувствовала страх.

Коннор как будто прочитал ее мысли. Он нагнулся и сел на постели, а его губы изогнулись в улыбке.

– Только не надо робеть передо мной сейчас, моя цыганка, – проговорил он. От его низкого грубоватого голоса Джиллиан затрепетала всем телом.

Потом, нагнувшись над ней, он дотронулся до ее лица ладонью и поймал ртом губы Джиллиан.

Его мускусный запах и разрушительная сила поцелуя слились вместе, и она окончательно потеряла способность рассуждать здраво. Все ее опасения улетучились, как будто их никогда и не было. Коннор основательно исследовал атласную поверхность ее губ, проверяя и пробуя их на вкус до тех пор, пока не решил направить язык глубоко внутрь рта Джиллиан. Ей показалось, будто ее обжег огонь.

Подняв ослабевшие от желания руки, она обвила ими шею Коннора, запустив пальцы в густые завитки каштановых волос. Их языки сплелись в горячем танце. Она смутно осознавала, что Коннор подвинулся и полностью накрыл своим телом ее плоть. Его широкая грудь прикоснулась к трепещущей девичьей груди.

Когда нежные соски Джиллиан почувствовали трение жестких волос Коннора, ей пришлось со стоном оторваться от его губ, чтобы набрать воздуха в легкие.

– Коннор, – взмолилась она, заглядывая в его глаза, которые смотрели на нее с всепоглощающим вниманием. – Пожалуйста...

– Что «пожалуйста», моя цыганка? Что ты хочешь?

О, этот мужчина сейчас сведет ее с ума! Она не сомневалась: Коннор точно знал, чего она хотела. Он просто мучил ее. И как он смеет вести себя так сейчас, когда ей с трудом удается вспомнить свое имя, не говоря уж о том, чтобы произнести связное предложение?

Недовольство Джиллиан, наверное, отразилось на ее лице, потому что он засмеялся. Коннор наклонился вперед, прикасаясь губами к нежному изгибу ее шеи, обводя языком место, где бился пульс. Потом он скользнул к выступающим ключицам.

– Ты этого хочешь? – выдохнул он. – Ты хочешь, чтобы я поцеловал тебя там?

Джиллиан смогла только кивнуть и откинуть голову на подушку.

– Или ты хочешь, чтобы я поцеловал тебя вот тут?

После этого вопроса его рот сомкнулся над заостренным концом одной груди. Жаркая волна затопила каждую клетку ее плоти. Джиллиан вскрикнула, когда язык Коннора принялся дразнить затвердевшую бусину. Нервные окончания Джиллиан вибрировали от наслаждения, а каждое потягивание ее соска заставляло ее лоно содрогаться от болезненного желания.

Прижав ее спиной к матрасу, Коннор осторожно развел ноги Джиллиан и сел между ними. Угловатые черты его лица пылали, когда он возвышался над ней, словно какой-то мстительный греческий бог. Его ладони терзали ей грудь, а потом легким движением, от которого по коже Джиллиан пробежали мурашки, спустились вниз по животу к изгибу бедер.

И это сработало. Джиллиан со вздохом раздвинула бедра так, чтобы рука Коннора могла проскользнуть между черными завитками волос и найти сокровище, спрятанное там. Когда он раздвинул нежные лепестки и два пальца проникли к началу ее влажного бархатного лона, Джиллиан издала сдавленный стон. Ее голова заметалась из стороны в сторону.

– Лучше я поцелую тебя тут, цыганка, – сказал он, начиная поглаживать большим пальцем чувствительную выпуклость ее клитора. Его прикосновения создавали чудесный ритм, от которого ягодицы Джиллиан поднялись вверх и стати двигаться в такт его ласкам. Упругие мускулы ее цветка сжимались и расслаблялись, пытаясь настигнуть какое-то неуловимое чувство, которое пряталось совсем близко.

Джиллиан ощутила, что Коннор убрал пальцы, а его теплое дыхание коснулось ее самого секретного места. Боже правый, он сказал, что хотел поцеловать ее там, но она и подумать не могла, что Коннор действительно так сделает. Это же грешно! Это безнравственно! Это...

Божественно.

Она закричала и выгнулась вперед, когда Коннор обхватил ее бедра и крепко сжал их, чтобы проникнуть внутрь ее языком.

– Тише, моя сладкая, – вполголоса произнес он рядом с медовым входом в ее лоно. – Успокойся. Позволь мне любить тебя так. Я знаю, что ты окажешься вкусной.

Не принимая возражений, он вонзил язык вглубь, чтобы лизать, сосать, ласкать и возносить ее на такие высоты наслаждения, о существовании которых Джиллиан раньше даже не догадывалась. Внутри ее медленно нарастало особое удовольствие, и она закрыла глаза, вцепившись пальцами в волосы Коннора. Ощущение продолжало возрастать, пока волна экстаза не затопила ее. Она криком показала, что достигла сладостного пика.

Джиллиан еще переживала чудесные ощущения, сжимаясь в судорогах и тяжело дыша, когда Коннор поднялся над ней. Его лицо, искаженное жаждой, было пугающим. Но он не дал ей времени подумать. Поместив набухшее острие своего орудия между ее ног, одним резким движением бедер погрузил его точно в цель.

Мускулы Джиллиан сжались, она вцепилась ногтями в лоснящуюся кожу плеч Коннора. Ей было странно ощущать внутри себя нечто горячее и большое, а резкое чувство наполненности и давления также казалось ей совсем новым. Но Коннор продолжая вращать бедрами, продвигаясь все глубже и глубже. Скоро неприятное впечатление исчезло. Джиллиан начала раскачиваться в такт его движениям, почувствовав новый прилив желания.

Они достигли вершины одновременно, потом вместе сорвались в пропасть наслаждения. Семя Коннора излилось в ее лоно в тот момент, когда Джиллиан, выкрикивая его имя, содрогнулась в конвульсиях во второй раз.

Когда Коннор в изнеможении упал на нее, они опустились на землю, держа друг друга в объятиях. Джиллиан осознала, что с этих пор ее жизнь уже никогда не будет прежней.

Глава 20

Никогда не думайте, что вы знаете о деле все подробности.

Коннор лежал рядом с Джиллиан, обнимая и слушая спокойное дыхание своей цыганки. Ее голова покоилась у него на груди, а он смотрел вверх, пытаясь разобраться в путанице взбесившихся эмоций.

Он совершил то, что поклялся никогда не делать. Поддался искушению и овладел женщиной, с которой у него нет никакого будущего. С женщиной, которая смогла проникнуть слишком глубоко в его сердце и нарушить его душевный покой, несмотря на все преграды.

Тем не менее Коннор не жалел о том, что случилось.

Джиллиан оказалась настоящим сокровищем. Отзывчивой, страстной, настоящей цыганской колдуньей, с которой он так часто сравнивал ее. Она приворожила его в тот момент, когда с поразительной храбростью встала перед ним и кокетливыми, соблазнительными движениями сняла с себя одежду. И если уж быть до конца откровенным, он до сих пор ощущал на себе последствия ее поступка.

Коннор закрыл глаза, вспоминая выражение ее лица, когда он первый раз довел ее до пика наслаждения. Крик Джиллиан, ее мускусная сладость навсегда останутся в его памяти, как и ощущение, которое он испытал, когда глубоко вошел в нее. Влажные стены ее пещеры обволокли его, а маленькие мускулы схватили и начали сжимать его, заставляя взлететь на такие высоты блаженства, которых он раньше никогда не достигал. Сила оргазма, потрясшая его тело, полностью осушила как тело, так и душу.

Боже правый, теперь ему никогда не забыть то, что сейчас произошло.

– Коннор?

Он вздрогнул, услышав шепот Джиллиан возле своего уха. Ему казалось, что она заснула, но когда Коннор повернул голову и посмотрел на нее, то увидел, что Джиллиан смотрела на него широко раскрытыми янтарными глазами. В них не было и тени сонливости.

Приподнявшись на локте, она провела ладонью по напряженным мускулам его груди. Наверное, этот жест должен был успокоить его, но почему-то произвел совершенно противоположное действие. Ее мучительно-приятное прикосновение вновь пробудило его орудие.

– О чем ты думаешь? – тихо спросила Джиллиан.

Он протянул руку и убрал с ее лица прядь волос. У Коннора не было желания обсуждать с ней то, что творилось у него в голове.

– Я думал о том, как ты себя чувствуешь.

– Хорошо. – Лукавая улыбка появилась на ее губах. – На самом деле просто великолепно. Не смей себя ни в чем обвинять.

– Как я могу не обвинять себя, колдунья? Это был твой первый опыт. И это должно было произойти с мужчиной, который собирался провести с тобой всю свою жизнь. Я...

Она остановила его, приложив палец к губам Коннора.

– Не надо. Я сама сделала выбор и совсем о нем не жалею.

Он лениво ухмыльнулся.

– Я уже говорил это раньше, но повторю еще раз. Лорд Шиптон даже представить себе не может, от чего он отказался. Он полный дурак.

К его удивлению, Джиллиан перестала улыбаться. Она отвернулась от него и села, прикрывая обнаженную грудь простыней.

– Нет, он не был дураком. – Джиллиан бросила на него быстрый взгляд через плечо. Ее лицо было непроницаемым. – Честно говоря, я не могу винить его за то, что он передумал и не стал брать меня в жены. Я дала ему серьезные основания для этого.

– Что ты имеешь в виду?

– Мою семью нельзя было назвать обычной, Коннор, поэтому о нас постоянно шептались в свете. Они говорили о прежней жизни моей матери, которая была актрисой, и о женитьбе моего отца. Но досужие сплетни не смогли поколебать решимости Томаса. Я знаю его с детства. Он был хорошим другом.

От этих слов Коннор почувствовал еще больший гнев на Шиптона.

– Не очень хорошим, если он покинул тебя в тот момент, когда ты больше всего нуждалась в его поддержке.

– Ты не понимаешь. Все шло хорошо, но после убийства мамы я с головой ушла в папину работу. Тогда он начал постепенно отдаляться от меня. А потом в свете узнали, что я принимала участие в поимке вора, который украл драгоценности леди Рэнли. Произошел большой скандал. Тогда и нашим с Томасом отношениям пришел конец. Оглядываясь назад, я не могу винить его. Видишь ли, все случилось в тот момент, когда Томас унаследовал титул от покойного отца. Его родственники давили на него, говоря, что ему нужно сделать хорошую партию.

Джиллиан на мгновение остановилась, потом покачала головой.

– Боюсь, я не подхожу под подобное определение. – продолжила она. – И думаю, с моей стороны было наивно полагать, что Томас решит остаться со мной после такой неприятной истории.

Сердце Коннора зашлось от жалости, когда он услышал нотки покорности в ее голосе. Было очевидно, что предательство Шиптона причинило ей глубокую боль.

Коннор лротянул руку, взял Джиллиан за локоть и опять уложил ее рядом с собой.

– Ты не права, счастье мое. У тебя были все основания ожидать от любимого человека защиты в любой ситуации.

– В том-то все и дело. – Уютно устроившись рядом с ним, Джиллиан обняла его за талию. – Мне теперь кажется, что он никогда не любил меня. А иногда я сомневаюсь в том, что сама любила его. Мы были друг другу небезразличны. Но любовь?.. Я не чувствовала к нему и малой доли того, что чувствую к тебе.

«А что ты чувствуешь ко мне?»

Вопрос прозвучал в голове Коннора, но он не посмел задать его. У него не было уверенности в том, что он был готов услышать отзет. И он не был готов тщательно проанализировать свои собственные чувства по отношению к этой женщине, которая сводила его с ума.

Может быть, у него так и не хватит решимости сделать это.

Зарывшись носом в пахнущие жасмином волосы Джиллиан, Коннор позволил себе помолчать несколько долгих секунд, а потом заговорил опять:

– Я очень сожалею из-за того, что произошло с твоей матерью, моя цыганка.

Джиллиан ответила, не отрываясь от его плеча, поэтому ее голос прозвучал приглушенно:

– Я тоже. Она была хорошей женщиной, Коннор. Да, иногда она совершала неправильные и даже глупые поступки. Но она любила меня. Я никогда не сомневалась в этом.

– Знаешь, иногда сильнее всего могут обидеть люди, которых в жизни часто обижали. Я понял это из-за Бреннана. Он был моим близнецом, моей второй половиной, но он только и думал о том, как бы побольней ударить меня.

Услышав такую новость, Джиллиан с любопытством посмотрела на него:

– Бреннан был твоим близнецом? Ты говорил о нем так, что я решила, будто он моложе тебя.

– Да, он был моложе. На одиннадцать минут. Но иногда это больше походило на одиннадцать лет. – Коннор опять замолчал, пытаясь выразить мысли таким образом, чтобы они не разозлили ее и не вызвали новый спор. – Джиллиан, ты когда-нибудь думала о том, чтобы бросить все это? Оставить в прошлом?

Когда она отодвинулась и непонимающе нахмурила лоб, Коннор объяснил:

– Я говорю о твоей работе с Боу-стрит. Твое намерение узнать, виноват ли Хоксли в убийстве матери, или он был ложно осужден.

Ее взгляд стал серьезным.

– Тогда скажи мне, Коннор, как ты отреагируешь, если какой-нибудь человек попросит тебя бросить поиски того, кто убил Стюарта, Пег и Хайрама? Ты бы смог это сделать?

– Не стоит сравнивать эти два случая, Джиллиан. В моем деле существует опасность для других людей...

– Наверное. Но давай на секунду представим, что завтра убийца перестанет преследовать намеченные жертвы. Больше ты не получишь от него ни одного письма и вообще никогда о нем не услышишь. Ты прекратишь преследовать его?

Коннору не было нужды отвечать. Он понимал, что все его чувства отражались сейчас на лице. Джиллиан должна была заметить его сжатые челюсти и мрачный взгляд. Нет, он никогда не остановится в поисках этого проклятого ублюдка. Никогда. Так или иначе, но он найдет его и заставит заплатить.

Как он и предполагал, Джиллиан легко прочитала его мысли и кивнула.

– Теперь ты понимаешь, что я никогда не смогу отказаться от расследования. Я – единственная, кто подозревает, что в смерти моей матери не так все просто, как кажется. Если не я, то кто же станет искать правду?

Коннор понимал ее желание найти ответ. Но от одной только мысли о том, как сильно она рисковала, в его сердце родился страх. А ему-то казалось, что он слишком закален, чтобы испытывать подобное чувство!

Он еще крепче прижал ее к себе, но Джиллиан продолжала говорить, не замечая его беспокойства:

– Этот человек, кем бы он ни был, украл у меня мать и разбил семью. Я не знаю, почему он так сделал. Мой отец и сестры заслуживают того, чтобы узнать это. – В ее глазах зажегся воинственный огонь. – Этого заслуживают также жена и сын лорда Хоксли. Боже мой, Коннор, можешь ли ты представить, как сильно они страдали последние несколько лет? Они верят, что граф был убийцей, хотя на самом деле он может оказаться невиновным. Я не могу смириться с этим.

«Да уж», – подумал Коннор. Он уже слишком хорошо изучил характер своего маленького отважного детектива и прекрасно понимал, что Джиллиан никогда не пройдет спокойно мимо несправедливости. Она была чертовски упряма. И ничто не могло поколебать ее решимости поступить так, как ей казалось правильным. А об опасности, которой она подвергала себя, Джиллиан особо не задумывалась.

Коннор хотел увести ее подальше от всего этого, не обращая внимания на протесты. Спрятать за семью замками, чтобы никто и ничто не могло причинить ей вреда. Но он сознавал, что у него не было никаких прав так поступить. Даже после того, как они занимались любовью и были близки настолько, насколько это вообще возможно для мужчины и женщины. В конце концов, это ничего не меняло.

И все же меняло. Меняло все.

Он совершил ошибку, позволив ей проникнуть так глубоко в душу. Коннор смотрел на засыпающую Джиллиан, ее умиротворенное лицо, залитое бледным лунным сиянием, которое лилось сквозь окно в спальню. В огне страсти он не только забыл о разнице в их происхождении и социальном положении, но и о том, как опасно испытывать глубокие чувства по отношению к другому человеку, особенно если тот с завидным упрямством постоянно подвергает себя риску. Коннор и так уже был слишком уязвим, когда дело касалось Джиллиан.

Он устало вздохнул и откинул голову на подушки. Было ясно, что Джиллиан не отступится от задания, которое сама на себя возложила. А он не может позволить себе оставить ее в своем сердце и своей жизни, чтобы потом потерять. Он и так уже потерял слишком много дорогих ему людей, которых не сумел защитить.

Каким-то образом он должен найти способ, чтобы пресечь тревожащие его чувства, оторвать себя от Джиллиан прежде, чем станет совсем поздно.

Но Коннор не сомневался, что совершить этот подвиг будет гораздо сложнее, чем принять решение так поступить.

Когда Коннора сморил сон, Джиллиан еще долго не могла заснуть. Она лежала рядом с ним и перебирала в памяти все события этого дня.

Столько всего произошло! За несколько коротких часов ее жизнь изменилась совершенно неожиданным образом. Ей ке только удалось найти нить, ведущую к разгадке смерти матери, но и отдаться любимому мужчине, который взял ее в такой утонченной и страстной манере, которая превзошла все ее самые сокровенные фантазии о том, каково это – заниматься любовью.

Джиллиан задрожала от волнения, когда вспомнила о том, как руки и губы Коннора изучали ее тело. Что она ощущала, когда Коннор начал двигаться внутри ее! Это было потрясающе.

Потом Джиллиан почувствовала, как он отдалился от нее. Она поняла, что между ними опять появилась преграда. Хотя она совсем не удивилась, но это ранило ее глубже, чем следовало. Коннор очень умело контролировал свои эмоции, ему было трудно полностью довериться другому человеку.

Даже женщине, с которой он разделил постель.

Джиллиан закусила губу. Она понимала, что их физическая близость значила для него гораздо меньше, чем для нее. И она понимала, что Коннор не одобрял ее решения продолжить работу отца и тайно вести собственное расследование смерти матери. Да, он не выразил этого вслух, но Джиллиан поняла это по выражению его лица. Слишком часто она уже наблюдала нечто подобное.

Где-то в глубине дома пробили тяжелые напольные часы, прервав ее размышления. Они напомнили ей о том, что она должна была давным-давно одеться и поехать домой. Ей совсем не хотелось, чтобы кто-нибудь из членов семьи обнаружил, что ее нет в постели. Но Джиллиан никак не могла заставить себя двинуться с места, несмотря на повисшую над ней угрозу скандала. В глубине души она боялась покинуть место рядом с Коннором. Ей хотелось сохранить то зыбкое чувство близости, которого им удалось достичь сегодня ночью.

Боже правый, как ей хотелось верить, что у них еще все могло получиться, что у них существует шанс на какое-то совместное будущее. Но как Джиллиан могпа впустить в сердце надежду, когда так много обстоятельств было против них?

Нежно, чтобы не разбудить Коннора, она коснулась губами шелковистой поверхности его мускулистого плеча, потом прижалась к нему так близко, что если бы не кожа, то они слились бы в единое существо. В сильных руках Коннора она чувствовала себя в полной безопасности. Может, думала Джиллиан, если ей еще немного полежать рядом с ним, то в итоге она убедит себя, что может быть счастливой с этим мужчиной, даже если ей будет принадлежать самая маленькая часть его сердца.

Ей не хотелось совершить ошибку, полюбив мужчину, который отвернется от нее в самую трудную минуту.

Глава 21

Иногда единственная улика может привести туда, где вы и не думали оказаться.

– Джиллиан Давентри! Тебе лучше поскорее объяснить, почему тебя не было дома всю ночь.

Еще не рассвело, когда Джиллиан залезала через окно в свою спальню, но резкий голос нарушил тишину раннего утра. Ее сердце провалилось. Она вздрогнула и чуть не упала с лестницы. Но через секунду, которая показалась ей вечностью, Джиллиан сумела восстановить равновесие. Благополучно проделав оставшийся путь, она перемахнула через подоконник.

Когда ее ноги твердо встали на пол комнаты, она на мгновение остановилась, чтобы успокоить бешено бьющийся пульс и взять себя в руки. Потом она надменно повернулась к человеку, который стоял позади нее:

– Мора, что ты тут делаешь?

– Жду тебя, разумеется. – Голубые глаза ее сестры полыхнули ледяным огнем. – Я подозревала, что ты что-то затеяла, когда вчера вечером так рано уехала с бала. А когда я вернулась домой и обнаружила, что тебя нет, то перестала в этом сомневаться. Мне не хотелось упустить шанс увидеть, как ты тайком пробираешься в комнату, поэтому решила лечь спать здесь.

Джиллиан посмотрела на подушки, которые были скинуты на кресло рядом с кроватью, а также на открытую книгу, что лежала там же. Ей стало ясно, что ее сестра вряд ли много спала в эту ночь.

Она перевела взгляд в сторону двери. Ее удивило то, что остальные члены семьи еще не появились на пороге.

– Ты никому об этом не сказала?

– Да, не сказала. Я решила дать тебе возможность объясниться, хоть ты этого и не заслуживаешь.

Джиллиан тяжело вздохнула. Она понимала, что попала в переделку, но ей было некого винить, кроме себя. С самого начала она знала, что может произойти нечто подобное, но все же решила оттянуть момент расставания с Коннором почти до самого утра. Уже почти рассвело, когда она наконец выскользнула из постели, которую делила с ним всю ночь, оделась и вышла из дома любимого мужчины, даже не разбудив его.

Пока Джиллиан шла по пустым улицам в сторону Белгрейв-сквер, она все обдумывала, как ей следует поступить, если кто-нибудь в доме обнаружил ее отсутствие. Но теперь, когда это случилось, она оказалась в полной растерянности.

– Я что-то не вижу, каким образом тебя могут касаться мои личные дела... – начала Джиллиан. Но Мора прервала ее, в ярости стукнув ногой по полу:

– Даже не пытайся надуть меня такой уверткой. Это действительно меня касается, потому что твое поведение отражается на нашей семье. Неужели ты совсем не заботишься о нашей репутации?

Не дав Джиллиан ответить, резко развернулась и принялась ходить по комнате. Подол ночной рубашки обвивался вокруг ее икр при каждом шаге.

– Да что я такое говорю? – воскликнула сестра. – Конечно, тебе все равно. Я забыла, что тебе доставляет особое наслаждение нарочно глумиться над законами света и позорить имя Давентри на каждом углу.

К этому обвинению Джиллиан не могла остаться равнодушной.

– Это неправда. Как ты можешь такое обо мне думать?

– А как я могу думать что-либо другое? Ты хотя бы представляешь себе, что бы случилось, если бы тебя увидели бродящей по улицам в такое время и в такой одежде? – Мора презрительно указала на бриджи, которые были надеты на Джиллиан. – После стольких лет, когда о нас шептались, когда нас избегали и презирали, нашу семью наконец снова начали принимать в высшем обществе. Тетя Оливия полагает, что у меня есть хорошие шансы на то, чтобы удачно выйти замуж уже в этом сезоне. Ты же знаешь, как это валено для меня, но делаешь все, чтобы погубить мое счастье.

После этих слов Джиллиан почувствовала, как ее пронзило острое чувство вины. Ее негодование чуть стихло, и она опустила голову. Это было правдой. Хоть она и верила, что ее действия были оправданны, но вполне сознавала, что подвергала риску положение семьи в обществе всякий раз, когда нарушала его неписаные правила.

– Мора, мне очень жаль, – ответила Джиллиан. – Я понимаю, что из-за моего поведения ты сильно пострадала. Если я не до конца осознавала это раньше, то осознала теперь, когда на вчерашнем балу наткнулась на тебя и сына лорда Ланскома. Но я клянусь, у меня никогда не было желания намеренно мучить тебя.

Ее сестра резко остановилась и повернулась к ней.

– Тогда чего ты хочешь? Просвети меня, почему ты так мало задумываешься о тех, кого ты, по идее, должна любить?

Джиллиан растерялась, увидев на ее лице неподдельное выражение замешательства и боли. Она ненавидела стену непонимания, возникшую между ней и Морой. Джиллиан мечтала вернуть то время, когда они доверяли друг другу. Она не отрицала, что мысль облегчить свою душу даже перед одним членом ее семьи выглядела очень соблазнительной...

Наверное, пришло время все честно рассказать. Или, во всяком случае, то, что позволяли обстоятельства. Ей не нужно упоминать о Конноре или вдаваться в подробности его дела, но она может поведать о том, что услышала от служанки в жилище Уилбура Форбса. Возможно, если Мора выслушает ее, то поймет, что у нее были веские причины для подозрений.

Джиллиан глубоко вздохнула. Был только один путь – взять и выложить правду. Собрав волю в кулак, она выпалила:

– Я помогала Толливеру.

Наступила долгая напряженная тишина. Ее сестру настолько ошеломили ее слова, что от изумления она открыла рот. Потом к бледным щекам Моры прилила кровь, а ладони сжались в кулаки.

– Что ты делала?

– Мора, если ты меня выслушаешь...

– Выслушаю что? Нет таких слов, которые могли бы смягчить сказанное тобой! Как ты посмела опять втянуться в дела этого человека после того, что случилось раньше? Особенно сейчас, когда для нас особенно важно вести себя так, чтобы нас не в чем было упрекнуть?

– Мне пришлось так поступить. Он предоставил мне информацию об одном подозреваемом. И сказал, что этот человек способен пролить свет на убийство нашей матери.

Мору как будто ударили. Она медленно опустилась на кровать.

– Значит, вот в чем дело... Ты все еще намерена доказать, что лорд Хоксли невиновен?

– Вы все махнули рукой на то, что в официальной версии множество нестыковок. Но это не значит, что я о них забыла, – стала защищать себя Джиллиан. – А теперь у меня появились еще более серьезные причины сомневаться в том, что полиция сделала правильные выводы. – Она быстро рассказала об Уилбуре Форбсе и о том, что ей поведала Пэнси. В процессе Джиллиан указала, каким образом история служанки сходится с ее собственной теорией.

Потом она стала терпеливо дожидаться вердикта сестры.

Но с губ сестры сорвались совсем не те слова, которые надеялась услышать Джиллиан:

– Ты хотя бы представляешь, как безумно это звучит? Лорд Хоксли просто должен быть виновным. В ту ночь он был в доме. Он стоял над телом мамы и боролся с папой.

Джиллиан с трудом сдержала разочарование. Ей следовало предвидеть, что убедить сестру будет трудно.

– Да, но его присутствие можно объяснить и по-другому.

– Единственное объяснение – это то, что мама закрутила роман с этим дурным человеком. – Голос Моры был холодным, почти ледяным. – Джилли, с того момента прошло четыре года. Когда ты уже перестанешь об этом думать? Почему ты не можешь оставить смерть мамы в прошлом и позволить себе и всем нам жить дальше?

– Я не смогу этого сделать до тех пор, пока не найду ответы на множество вопросов о той ночи. Боже мой, Мора, там был кто-то еще! Если этот человек виновен в убийстве мамы, неужели ты не хочешь узнать о нем?

– Нет. Нет, не хочу, потому что мне все равно. Ты слышишь меня? Мне все равно! – Последние слова Моры были похожи на крик ребенка, которого сильно обидели. Они прозвучали поразительно злобно, но во взгляде сестры пряталась печаль.

Опустившись на колени перед постелью, Джиллиан с твердостью устремила глаза на Мору.

– Я этому не верю, – сказала она.

– А ты постарайся. Она собиралась покинуть нас, Джилли. Она хотела сбежать с другим мужчиной и покинуть нас.

– Может быть.

– Мы нашли записку лорда Хоксли рядом с ней.

– Но это не значит, что мама собиралась принять его предложение. А записки иногда подделывают.

– Но зачем кому-то так поступать? – Джиллиан покачала головой:

– Я не знаю. Почему ты думаешь, что эту версию не стоит даже проверить? Почему ты так легко веришь самому худшему, когда речь идет о маме?

– А почему ты с такой легкостью веришь в самое лучшее? – Мора встала и, подойдя к окну, стала смотреть на розовеющее рассветное небо. – Ты всегда оставалась слепа, когда дело касалось ее поступков, Джилли. Ты вела себя так, будто никогда не замечала, как сильно она унижала папу и сколько боли ему причиняла. Но я это замечала. И я ненавижу ее за то, как она поступала с ним.

Мора посмотрела через плечо. Ее взгляд был напряженным, как будто в голове всплывали картины прошлого, которые она не хотела вспоминать.

– Ты знаешь, – продолжила девушка, – я слышала, как они ругались в ту ночь. Я проснулась от их голосов и стояла в коридоре, когда увидела папу. Он вылетел из спальни и пошел в комнату для гостей. Я никогда не забуду выражение его лица и слезы на глазах. – В ее собственных глазах вдруг тоже заблестели капли влаги. – Это она заставила его плакать, Джилли. Я много раз видела, проходя мимо библиотеки поздно вечером, как папа сидит за столом и сжимает миниатюру мамы. Он выглядел таким несчастным и одиноким, что я готова была умереть, лишь бы помочь ему.

Джиллиан представила своего отца за письменным столом, прильнувшего к единственной вещи, которая все еще помогала ему почувствовать себя ближе к умершей жене. Ее сердце сжалось.

Бедный папа.

Мора отвернулась от окна. Ее хрупкая фигурка напряглась от ярости.

– Она собиралась оставить его, оставить всех нас. И я никогда не прощу ее за это.

Джиллиан со вздохом поднялась с колен. Она знала, что ее сестра была зла на мать, но ей никогда не приходило в голову, что это чувство могло оказаться таким сильным.

– Папа тоже оставил ее, Мора. Гораздо раньше, чем она его.

– О чем ты говоришь? Он никогда не покидал ее. Он всегда был с ней.

– Нет, на самом деле не был. Может быть, папа и присутствовал в доме, но с тех пор, как наш дедушка умер и к нему перешел титул маркиза Олбрайта, он начал отдаляться от нас.

После этих слов Мора просто стиснула зубы и отвела взгляд. Джиллиан шагнула к ней и взяла сестру за руку. Она любила обоих родителей. У нее не было желания обвинять никого из них. Но она не хотела слышать, как всю вину сваливают на плечи мамы. Особенно сейчас, когда Джиллиан получила подтверждение своим догадкам о роковой для их семьи ночи.

– Папа несет такую же ответственность за ссору между ними, как и мама. И ты это знаешь, – произнесла Джиллиан. – Он изменился после того, как принял титул. Он отдалился от нас и с головой ушел в работу. И чем больше он отдалялся, тем сильнее мама старалась обратить на себя внимание. Да, она пошла по ложному пути, но ведь она была в отчаянии. Мама нуждалась в нем, чтобы он защищал ее от нападок высшего света, чтобы поддерживал в трудных ситуациях. Но наш папа этого не делал.

Мора сбросила ладонь Джиллиан.

– Даже если это правда, неужели ты не видишь, что твое копание в прошлом не приносит ничего, кроме боли, всем нам? Даже если ты узнаешь, кто убил маму и почему, это ее не воскресит.

Вдруг со стороны двери донесся тонкий голосок.

– Жалко, что я ничего не помню, – произнес он. Девушки повернулись и увидели фигуру, одетую в длинную белую ночную рубашку. Она стояла недалеко от дверей и смотрела на них.

– Эми! – Забота о младшей сестре перевесила все остальные чувства Джиллиан. Она поспешила к ней. – Давно ты тут стоишь?

– Достаточно давно, чтобы понять, что ты все еще веришь в невиновность лорда Хоксли.

Джиллиан поморщилась. Ей совершенно не хотелось расстраивать Эми напоминаниями об убийстве их матери. Та ночь настолько ее покалечила, что девочка совершенно забыла о событиях того времени.

Положив руку на хрупкое плечо сестры, Джиллиан подтолкнула ее в сторону выхода.

– Дорогая, ты должна быть в постели. Еще слишком рано, чтобы встать и...

– Не нужно обращаться со мной как с ребенком, Джилли.

Ее слова застигли Джиллиан врасплох. Она обернулась к Море, которая, впрочем, тоже выглядела изумленной. Их младшая сестра никогда раньше не говорила так твердо и определенно.

Эми продолжила, глядя на нее своими янтарными глазами:

– Я понимаю, что ты поступаешь так, потому что любишь меня. Но мне не хочется, чтобы меня постоянно оберегали. Я уже не маленькая девочка. И имею такое же право знать, что происходит.

Джиллиан подумала, что в словах Эми была большая доля правды. Она не могла отрицать, что ведет себя слишком покровительственно, когда дело касается младшей сестренки. Просто из-за своей хрупкой фигуры и робкого, пугливого характера Эми выглядела гораздо младше, чем остальные девочки в тринадцать лет. И окружающие были склонны вести себя с ней соответственно.

Джиллиан крепче сжала ее плечо и приблизила к себе.

– Извини меня, крошка. Я не хочу намеренно отстранять тебя. Просто ты и так уже прошла через слишком большие испытания.

– Мне бы очень хотелось вспомнить, что я видела той ночью, – пробормотала Эми на ухо Джиллиан. Ее голос звучал печально. – Если бы я вспомнила, то мы бы узнали правду. И ты бы больше не билась над этой загадкой.

– О, моя дорогая!

Эми подняла голову с плеча Джиллиан и посмотрела в сторону другой сестры. Она наблюдала за ними с непроницаемым выражением лица.

– Ты знаешь, а ведь Джилли права! – Мора растерянно нахмурила лоб.

– Права насчет чего, милая?

– Насчет того, что мама не собиралась покинуть нас. В ту ночь она зашла в нашу комнату, когда ты уже спала. Это я очень хорошо помню.

Джиллиан не смогла сдержать удивленный вскрик, когда услышала эту новость. Ее младшая сестра неохотно разговаривала о том, что произошло четыре года назад. И она никогда не упоминала о визите мамы в спальню, которую в то время Эми делила с Морой.

– Меня напугала гроза, и я позвала ее, – продолжала говорить девочка, пристально глядя на Мору. – Она села на мою кровать, поцеловала меня в лоб и сказала мне... Мама сказала мне, что очень сильно любит нас всех. А еще говорила, что ей очень стыдно за свое поведение. Что с этого момента она будет изо всех сил стараться вести себя лучше.

Эми остановилась на мгновение. На лице появилось серьезное, почти торжественное выражение. Она продолжила:

– И я видела, что мама тоже плакала, Мора.

В горле Джиллиан застрял комок. И внезапно взгляд Моры перестал быть таким отстраненным. Сдерживаемые слезы потекли по ее щекам, а хрупкие плечи затряслись от рыданий.

Джиллиан протянула ей руку и прижала Мору к груди. Обняв друг друга, три сестры Давентри впервые оплакивали ту ночь, которая так много у них отняла.

Глава 22

Сыщик должен быть готов прибегнуть к любым необходимым для расследования мерам.

– Итак, Мора согласилась никому не рассказывать о моей последней выходке. Во всяком случае, пока.

Сказав это, Джиллиан повернулась к вдовствующей герцогине Мейтленд, которая сидела на другом конце просторной залы. Она рассказала своей подруге о том, что с ней произошло вчера.

– Конечно, я не смогла ее полностью убедить в своей правоте, – продолжила Джиллиан, – но она посчитала, что такая возможность не исключается. А это гораздо больше, чем я ожидала от нее.

Царственно откинувшись на небольшом диванчике, Теодосия улыбнулась и отставила в сторону чашку горячего чая.

– Я рада, что ты смогла довериться ей, моя дорогая. Я знаю, как сильно ты страдала оттого, что вы с Морой отдалились друг от друга, но теперь у вас есть шанс это исправить. Ваша мать очень бы этого хотела.

Джиллиан вспомнила о тех утренних часах, которые она провела вместе с Морой и Эми, о том, как они делали первые неуверенные шаги к восстановлению былой сестринской привязанности. Она почувствовала, что на ее губах невольно заиграла улыбка. Это не будет легко, но впереди у них еще длинная дорога, а они уже хорошо продвинулись вперед.

– Я знаю, – пробормотала Джиллиан. – Жаль, что этот откровенный разговор не состоялся гораздо раньше. Никогда не думала, что Эми так тяготилась нашей постоянной опекой. И я даже не знала, что Мора с такой злобой относится к маме.

Джиллиан пересекла комнату и встала перед герцогиней.

– Я счастлива, что мы с сестрами пришли к некоторому подобию согласия, но есть еще кое-что.

Улыбка погасла на губах пожилой женщины.

– Твоя мать, – со вздохом произнесла она.

– Да. – После этого наступила длинная пауза. Когда стало ясно, что Теодосия не собирается ничего говорить, Джиллиан ненавязчиво подтолкнула ее: – Ты так и не сказала мне, что думаешь об истории, которую поведала Пэнси.

Джиллиан почувствовала неудовольствие Теодосии.

– Я скажу тебе, что об этом думаю, молодая леди. Я не одобряю того, что ты сделала в прошлую ночь. Сент-Джайлз – очень опасный район даже при свете дня, а ночью там становится просто жутко. Тебе следовало дождаться Толливера.

– Возможно. Но я не жалею о своем поступке. Если бы я не отправилась туда пораньше, то могла бы и не встретить Пэнси, которая мне кое-что рассказала. – Джиллиан присела на диван рядом с герцогиней и посмотрела на нее умоляющим взглядом. – Пожалуйста, скажи мне! Ты знаешь какого-нибудь близкого товарища Хоксли, который мог бы быть знаком с моей мамой? Джентльмен с титулом?

Теодосия сосредоточенно нахмурила лоб, как будто особенно тщательно обдумывала слова Джиллиан.

– Конечно, я назвала бы лорда Ланскома и лорда Бедфорда. Они довольно часто выпивали с Хоксли и ездили в игорные заведения, а также немного заигрывали с Элизой. Да, они были безнравственными распутниками. Хотя следует признать, что за последние несколько лет Бедфорд стал спокойнее. – Она покачала головой. – Но боюсь, не могу представить, чтобы кто-то из них убил твою мать, обставил все так, будто это совершил Хоксли.

Джиллиан сжала губы, а потом сказала:

– Кем бы он ни был, но этот мужчина должен обладать очень большой силой. Пэнси сказала, что Форбс его ужасно испугался.

Герцогиня сочувственно коснулась руки Джиллиан.

– Мне очень жаль, моя дорогая. Я хотела бы тебе помочь, но джентльмен с титулом?.. Это может быть кто угодно.

– Я тоже так думаю. Но по крайней мере теперь у меня есть зацепка, с которой можно работать. В любом случае это гораздо больше, чем у меня когда-либо было. Я знаю, что иду по правильному пути. – Джиллиан вздернула подбородок, поднялась с дивана и принялась ходить перед ней. – Тем не менее я отложу это до лучших времен и сосредоточу внимание на деле Коннора. Так как единственный подозреваемый во всех убийствах сейчас мертв, сыщики с Боу-стрит решили серьезно заняться его кандидатурой. Если я не сумею как можно скорее остановить убийцу, то умрут другие люди, а Коннор в итоге окажется в тюрьме за то, чего он не совершал.

– Коннор, да? Похоже, что этот мужчина тебе небезразличен?

В голосе Теодосии послышались хитрые нотки. Когда Джиллиан остановилась и посмотрела на пожилую женщину, то встретила спокойный, понимающий взгляд.

– Да, небезразличен, – признала она. Не было смысла отрицать то, что, как полагала Джиллиан, легко читалось по ее лицу. – И даже больше.

– Ты влюблена в него, – утвердительно произнесла герцогиня.

Джиллиан кивнула и тихо, почти шепотом, сказала:

– Я не понимаю, как это могло так быстро произойти. – Она прижала одну руку к груди, как будто пыталась смягчить боль, которая становилась все острее, когда она вспоминала о Конноре. – Всего лишь неделю назад я не знала о его существовании, а теперь не могу представить себе жизнь без него.

Герцогиня протянула ей руку:

– Подойди сюда, дорогая.

«Когда Теодосия начинает говорить таким повелительным голосом, ей трудно отказать», – усмехнувшись про себя, подумала Джиллиан.

Она подошла к ней и взяла ее за руку.

– Я не стану допытываться, что произошло между тобой и мистером Монро, – заверила ее герцогиня, мягко сжав ее пальцы. – Но я скажу тебе вот что: из того, что я видела, сделала вывод, что он хороший человек. И очень сильный человек. – В ее глазах зажегся огонек понимания. – Он не похож на Томаса, дорогая. Я не верю, что он из тех, кто способен бросить тебя тогда, когда ты больше всего нуждаешься в поддержке.

Джиллиан перевела дух. Она всегда знала, что Теодосия с невероятной легкостью читает ее мысли. Но ей стало не по себе, когда ее опасения были высказаны, причем в такой прямой манере. От этого они стали казаться более реальными, чем раньше.

– Я надеюсь, что ты права, потому что бороться с чувствами уже слишком поздно.

В этот момент в дверь постучали. Герцогиня позвонила дворецкому, который вскоре появился в комнате.

– Ваша светлость, – сообщил он, – уличный мальчишка доставил очень странную посылку. Для леди Джиллиан. Мне внести ее?

– Да, пожалуйста, Филдинг. – Когда слуга удалился, Теодосия посмотрела на свою гостью: – Я не понимаю. Кому могла прийти в голову мысль послать тебе что-нибудь на мой адрес?

Джиллиан тоже была заинтригована. Она подождала дворецкого, а потом взяла маленький сверток, который тот ей протянул.

– Спасибо, Филдинг.

Он сдержанно поклонился ей и вышел.

Джиллиан с любопытством повертела длинную и плоскую коробку. Она была перевязана ветхой веревкой и сама выглядела очень потрепанно. К ней не прилагалась карточка, но на внешней стороне было каракулями выведено ее имя.

Теодосия поднялась на ноги с помощью своей трости и подошла поближе к Джиллиан, заглядывая ей через плечо.

– Неужели твой мистер Монро уже посылает тебе драгоценности?

Действительно, коробка по форме напоминала футляр для какого-нибудь украшения. Но она была в таком ужасном состоянии, что Джиллиан совершенно не надеялась обнаружить там бриллиантовое ожерелье или пару сережек.

– Я так не думаю.

Она с опаской смотрела на сверток, и ее сердце забилось чаще. Посылка имела совершенно безвредный вид, но в ней было что-то такое...

Не медля больше ни секунды, Джиллиан сорвала веревку и подняла крышку.

Внутри лежало несколько прядей льняных волос.

Это ее настолько ошеломило, что она не сразу обратила внимание на концы волос, которые были запачканы в каком-то веществе ржавого цвета. Ее носа коснулся металлический запах, ошибиться в котором было невозможно.

Кровь.

Сверху спутанных прядей лежал маленький клочок бумаги. Он был рваный и в пятнах, но надпись на нем, несмотря на его испачканный вид, все еще можно было прочитать. В голове мелькнула мысль, что этот почерк она уже где-то видела. Послание гласило:

«Ты пожалеешь о том дне, когда встретила Коннора Монро. Просто спроси о Селине Дюваль».


Когда экипаж остановился у обочины перед зданием компании «Грейсон и Монро шиппинг», Джиллиан даже не стала ждать, пока ей откроют дверь. Незадачливый мужчина еще не успел слезть со своего сиденья, как она уже сама выскочила из кареты и побежала вверх по ступенькам дома.

Жуткий сверток молодая женщина держала в руках.

С того момента, как Джиллиан открыла коробку, она больше ничего не осознавала, кроме желания скорее увидеть Коннора. Теодосия совсем не обрадовалась, когда ее гостья стала настаивать на том, что ей нужно немедленно ехать к нему, а не тратить время на записку или визит к Толливеру. Когда герцогиня поняла, что ее невозможно переубедить, то сдалась, но поставила условие, чтобы та взяла ее карету и кучера.

Джиллиан не стала возражать. Тогда она думала только о Конноре. Если действительно что-то произошло с его бывшей любовницей, то у нее почти не было сомнений в том, что очень скоро сыщики с Боу-стрит постучат ему в дверь.

И Коннору понадобится ее помощь.

Войдя в фойе, она обнаружила, что там никого не было, кроме высокого мужчины в очках с лысеющей головой. Тот сидел за конторкой в углу и посмотрел на Джиллиан, когда та подошла поближе.

– Могу ли я вам чем-нибудь помочь? – спросил он, осматривая ее недоверчивым взглядом.

– Да. Мне нужно поговорить с мистером Коннором Монро.

– Вам назначена встреча?

В снисходительном тоне его голоса было что-то такое, отчегоДжиллиан чуть не вышла из себя. Ее нервы и так уже были напряжены до предела. Ей ужасно захотелось протянуть руку через стол и схватить его за костлявую шею. Приложив усилия, она спокойно ответила:

– Нет. Но мне срочно нужно увидеть его. Не могли бы вы просто сообщить мистеру Монро, что я тут?

– Он в своем кабинете, но в данный момент занят с очень важным посетителем. – Мужчина изобразил явно фальшивую улыбку, а потом жестом указал на журнал, лежащий в нескольких футах от него. – Пожалуйста, не сочтите за труд вписать себя туда, а потом подождать. Или, может быть, вы придете позже? Гораздо позже?

Джиллиан закипела от злости. Этот гнусный маленький проныра явно надеялся, что она сдастся и уйдет отсюда!

– Вы не понимаете, сэр. Я не могу ждать. Мое дело не терпит отлагательств. Мне нужно немедленно поговорить с ним.

– Боюсь, что это невозможно.

– Ладно, насчет этого мы еще поспорим, – сквозь зубы проговорила она, а потом направилась мимо него вверх по лестнице. Ей доставило особое наслаждение услышать позади себя его крики.

– Остановитесь! – кричал он в панике. – Вы не можете этого сделать.

Но Джиллиан не обращала на него внимания и продолжала подниматься. Если этому назойливому работнику компании надо, чтобы она ушла, то ему придется просто вышвырнуть ее за дверь.

Когда она пошла по коридору второго этажа, ее сразу чуть не сбили с ног люди, которые деловито выбегали и вбегали в комнаты. В отличие от первого визита в контору Коннора, когда в здании царила зловещая тишина, теперь повсюду раздавался гул голосов. Проходя мимо комнаты Стюарта Грейсона, Джиллиан увидела, что дверь открыта настежь. Все знаки, говорящие о том, что произошло чуть больше недели назад, были тщательно смыты.

Похоже, в «Грейсон и Монро шиппинг» вновь воцарилась рабочая атмосфера.

Дверь в кабинет самого Коннора была закрыта. Джиллиан остановилась, но только для того, чтобы громко постучать. Не дожидаясь разрешения, она вошла внутрь...

И сразу попала в разгар того, что без ошибки можно было бы назвать жарким спором.

Держа в руке шляпу, Толливер стоял практически у порога и с явным смятением смотрел на сцену, которая разворачивалась перед ним. Коннор тоже стоял, но за своим рабочим столом. Он опирался на полированную поверхность и смотрел на двух сыщиков с Боу-стрит. Это были те же люди, что допрашивали его днем ранее.

Ага! Получается, что она пришла как раз вовремя. Все сразу же посмотрели в ее сторону. Джиллиан поняла, что Коннор абсолютно не рад ее приходу.

– Что ты тут делаешь? – произнес он сквозь зубы.

Но Джиллиан не обиделась на такое грубое приветствие. В конце концов, она понимала, что появилась в совершенно неподходящее время. Когда он перевел взгляд на двух полицейских, Джиллиан поняла, что под маской злобы скрывается искренняя тревога за нее.

Он не хотел вовлекать ее в самую гущу событий.

Сердце Джиллиан наполнилось теплом. Она чуть было не кинулась ему в объятия, но подавила это желание. Хотя ее ужасно радовало, что Коннор волновался за нее, но в данный момент чувство страха за него было гораздо сильнее.

Джиллиан мягко заговорила:

– Я должна была прийти. Я узнала о Селине. – Она остановилась, окидывая ищущим взглядом его суровое лицо и облизнув сухие губы. – Это правда? Неужели она?..

Он кивнул.

Когда Джиллиан поняла, что не услышит от него более вразумительного ответа, то посмотрела в сторону Тол-ливера.

– Каким образом ее убили? – спросила молодая женщина.

Их глаза встретились. Лицо сыщика выглядело тревожным.

– Так же, как мистера Грейсона и Уилбура Форбса. Значит, Селине перерезали горло.

– Прошу прощения, – донесся до нее устрашающий голос офицера Альбертсона. Он подошел поближе и посмотрел на нее подозрительным взглядом. – Как получилось так, что вы знаете о смерти мисс Дюваль, мисс?..

Джиллиан проигнорировала его попытку заставить ее произнести свое имя. Вместо этого она протянула Коннору сверток:

– Это доставили мне в дом к Теодосии.

Коннор взял его в руки, вопросительно изогнув одну бровь. Джиллиан больше ничего ему не сказала, атолько смотрела на него. Тогда он пожил плечами и снял крышку.

Наступила абсолютная тишина, даже было слышно, как тикали часы в дальнем углу кабинета, пока Коннор смотрел на содержимое коробки. На вьющийся льняной локон. На записку с пятнами крови.

Мускулы на его щеках начали дергаться. Когда Коннор опять посмотрел на нее, она мгновенно поняла, что в глубине его взгляда прятались страдание и беспомощная ярость. Ведь Джиллиан сама ощущала то же самое.

Коннор был прав с самого начала. Убийца не только знал ее имя, но и точно знал, где она находилась. Даже угадал, когда она появится у Теодосии.

Он следил за ней.

– Погодите, – властным голосом нарушил их молчаливый разговор Альбертсон, – я хочу знать, что тут происходит. Что это такое?

Коннор сунул сыщику коробку в руки.

– Теперь вы понимаете? – проскрежетал он, наклоняясь вперед над столом. Его мускулистое тело практически вибрировало от напряжения. – Теперь вы понимаете, почему должны серьезно отнестись к моим словам? Почему вам следует как можно скорее отыскать моего отчима?

Альбертсон сощурившись осмотрел то, что лежало в коробке, потом быстро пробежал глазами содержимое записки, затем передал все это своему напарнику и повернулся к Коннору:

– Могу вас заверить, Монро, что мы тщательнейшим образом изучим каждую деталь вашего дела. Но вы должны признать, что эта коробка не является красноречивой уликой в вашу пользу. Вы могли сами написать записку и послать сверток, чтобы отвести подозрение. Если вина действительно лежит на Траске, то зачем же он ждал все эти годы, чтобы отомстить вам?

Коннор запустил руку в волосы и откинул их назад, отчего несколько прядей встало дыбом. Это сделало его и без того устрашающе-первобытную внешность еще более пугающей.

– Черт вас побери, откуда мне знать? Он преступник и теряет разум, когда дело касается меня. Кто знает, о чем он думает?

– Мы разберемся в этом. А пока мне нужно знать, что вы делали в прошлую ночь. Куда ходили и скем были.

Джиллиан почувствовала, что ее сердце сжалось от боли, когда увидела высокомерное выражение лица Альбертсона. Боже правый, полицейский не верил ни единому слову. Она поняла это по едва заметной усмешке Альбертсона. Сыщик просто издевался над ним.

Ее взгляд встретился со взглядом Коннора, и она сразу поняла, о чем тот думал. Если он расскажет правду о том, что делал и с кем был вчерашней ночью, то еще до заката солнца об этом узнает весь Лондон. Разразится страшный скандал. Имя Давентри втопчут в грязь, а она опять станет предметом сплетен.

Она поняла, что если быстро не сообразит, как ей поступить, то Коннор, без сомнения, пожертвует собой ради ее репутации.

В последнюю долю секунды Джиллиан приняла решение. Да, ее чувства по отношению к своей семье были глубокими, и она не хотела, чтобы те из-за нее опять страдали от злословия. Но она не могла просто так стоять и ничего не делать, когда должна была спасать невинного человека от виселицы.

Человека, которого любила.

Джиллиан решительно шагнула в сторону Альберт-сона.

– Извините, сэр. Я полагаю, что могу предоставить вам информацию, которая вам нужна.

– Джиллиан, не надо!

Крик Коннора прозвенел в ее ушах, но она не стала обращать на него внимания и сконцентрировалась на полицейском, который смотрел на нее с особым интересом.

– Меня зовут леди Джиллиан Давентри. Прошлую ночь я была с Коннором Монро в его доме. Я была там всю ночь.

Глава 23

Убеждать других – вот то искусство, в котором детективу лучше всего постоянно совершенствоваться.

– Мне очень жаль.

Коннор перестал смотреть на пол и поднял голову. Он обнаружил, что Джиллиан, сидевшая на самом краю сиденья экипажа, смотрела на него тревожным и настойчивым взглядом. Она почти не шевелилась. Ее стиснутые руки лежали на коленях, а плечи были прямыми. Сейчас она больше походила на каменное изваяние.

– Я не хотела злить тебя, – продолжила Джиллиан, не отводя взгляда от его лица, хотя было видно, что она волновалась. – Я просто пыталась поступить правильно.

Коннор резко дернул узел своего шейного платка и только после этого позволил себе откинуться на бархатные подушки кареты Мейтлендов.

– Я не злюсь, – ответил он.

В глазах Джиллиан зажегся огонек сомнения.

– Но ты ведешь себя так, как будто сердишься. После того, как я сообщила Альбертсону, что провела с тобой ночь, ты не вымолвил ни слова. Ну, за исключением того, что настоял на сопровождении меня в дом к Теодосии.

Коннор не сомневался, что Джиллиан была права. Но его настолько ошеломило ее признание, что он едва ли мог составить связное предложение. В этом и заключалась причина его молчания. Все то время, пока сыщики допрашивали ее, Коннор пытался понять, зачем она так поступила.

Теперь Джиллиан не только стала мишенью для убийцы, но и опять подвергла себя сплетням и осуждению со стороны светского общества. На этот раз ее репутация может быть погублена навсегда.

И все это ради него.

Это звучало очень глупо, но почему-то он никак не решался спросить Джиллиан, что заставило ее так поступить. Даже после того, как Толливер, Альбертсон и его напарник покинули их, чтобы продолжить дальнейшие поиски Йена Траска, Коннор не стал просить у Джиллиан объяснений.

Он пытался сообразить, каким образом ему уберечь ее от своего отчима.

– Коннор? – так и не дождавшись ответной реплики, произнесла она.

Он опять поднял голову и встретился с ее взглядом.

– Я не зол, – сказал он, сняв шляпу и откинув волосы. – Я просто ужасно устал и держусь из последних сил. Твое появление еще больше все запутало. Ты уже погрязла в расследовании гораздо глубже, чем мне хотелось бы, а теперь... Ну ладно! Да, я злюсь! Зачем ты так поступила?

Когда он закончил говорить, Джиллиан пристально посмотрела на него:

– Я пыталась помочь тебе. И самое меньшее, что ты можешь сделать, это сказать мне спасибо, в конце концов, я действительно спасла тебе жизнь.

– Пока я в этом не уверен. Какая разница, встречу ли я свою смерть на виселице или глядя вдуло охотничьего ружья твоего отца.

– У моего отца нет охотничьего ружья. И он не станет сердиться на тебя. Он будет сердиться на меня. Это был мой выбор.

Коннор почувствовал, что боится за эту женщину, которая стала так много значить для него. В голове возник Стюарт, распростертый на письменном столе с перерезанным горлом. От такого видения вдоль его позвоночника побежали мурашки. Боже, если что-то подобное произойдет с Джиллиан...

– Проклятие, ты такая упрямая, цыганка! Ты ведь ни за что не позволишь кому-нибудь защищать тебя, ведь так?

Она отвернулась и посмотрела в окно. Ее лицо стало непроницаемым.

– Я не просила, чтобы меня защищали.

– Тем не менее тебе нужен человек, который будет охранять тебя. Ты, видимо, настроена на то, чтобы время от времени оказываться в очень опасных ситуациях. Если тебе все равно, то подумай о своей семье. Ты уже в который раз втоптала их имя в грязь.

От таких слов Джиллиан прикусила губу, но не повернулась к немулицом.

– Я понимаю это. И мне очень жаль. Я не хотела причинять им боль. Но если положить на одну чашу весов репутацию, а на другую – жизнь невинного человека, то последнее для меня окажется важнее. И я уверена, что моя семья согласится с этим. Я не могла позволить им арестовать тебя.

– Почему же, черт побери?

Янтарные глаза, которые в полумраке кареты блестели, словно расплавленное золото, опять пронзили Кон-нора взглядом.

– Потому что я люблю тебя, глупое ты создание! – Коннор совершенно не ожидал услышать такого. Ее слова ошеломили его. Несмотря на то что вчерашняя ночь с Джиллиан показалась ему верхом совершенства, он подумал о том, что она могла сожалеть о своем поступке. Джиллиан сбежала еще до восхода солнца и не разбудила его. Когда он открыл глаза и обнаружил, что ее нет рядом, то не знал, что и думать. Не знал, стоит ли печалиться или радоваться тому, что не сможет еще раз заняться с ней любовью.

Но Коннор не мог поверить в то, что говорила Джиллиан. Это было невозможно.

Пытаясь подобрать правильные слова, он осторожно заговорил. Ему претила мысль причинить ей боль, но Коннор был полон решимости объяснить ей, что она заблуждалась.

– Да, я знаю, что прошлой ночью был твой первый раз. Но не нужно принимать вожделение залюбовь. Ты...

– Не стоит относиться ко мне как к ребенку, Коннор, – прервала его Джиллиан. Ее щеки покраснели от негодования. – И не стоит указывать мне, что я на самом деле чувствую. Прошлой ночью это было не только вожделение. Во всяком случае, с моей стороны. Начнем с того, что я никогда бы не позволила тебе прикоснуться к себе, если бы не любила тебя.

– Я не заслуживаю твоей любви, моя цыганка. Было бы гораздо лучше, если бы ты влюбилась в какого-нибудь молодого богатого лорда. В человека, равного тебе по происхождению и положению в обществе, который бы смог отдать тебе свое сердце. Мое собственное сердце уже давно не способно на подобные чувства.

– Я этому не верю, Коннор. – Лицо Джиллиан внезапно смягчилось. Она наклонилась вперед, искренне смотря на него. – Ты совсем не такой черствый, каким хочешь казаться. Я видела, как ты беспокоился о близких тебе людях. О Стюарте, Пег, Хайраме. Хочешь ты признавать это или нет, но ты любил их.

– И ты знаешь, что с ними произошло. Ты, наверное, заметила, что люди, которые мне небезразличны, отправляются на тот свет.

– Ты в этом не виноват.

– Нет, виноват. Я должен был защитить их. – Желая донести до нее свои мысли, Коннор схватил Джиллиан за плечи и слегка встряхнул ее, подчеркивая важность своих слов: – Вспомни о Селине. Я думал, что она в безопасности, потому что перестал навещать ее. Посмотри, что с ней случилось. А Бреннан! Это был единственный человек, о котором я беспокоился больше всех. И он мертв, причем по моей вине.

– Коннор...

– Нет. Не нужно любить меня, цыганка. Ты никогда не дождешься ответной любви. Я не могу позволить себе опять впустить в свою душу кого-то другого.

Одно мгновение Джиллиан просто смотрела ему в глаза. Раздавался лишь стук копыт. В воздухе повисло напряжение. Коннор почувствовал, что сейчас взорвется, если Джиллиан будет молчать, но она вдруг улыбнулась.

Улыбка была такой яркой и теплой, что ему показалось, будто солнце вышло из-за туч.

– Коннор, – тихо произнесла она, прикасаясь прохладными ладонями к его разгоряченному лицу, – уже слишком поздно. Я люблю тебя. И ты ничего не сможешь изменить.

– Моя цыганка...

Она остановила его, приложив палец к его рту, и покачала головой.

– Я не прошу любить меня в ответ. Но я не хочу, чтобы ты начал убеждать меня в том, будто мои чувства – это не любовь. Лучше тебе поберечь свои силы, потому что сейчас я собираюсь тебя поцеловать.

Она погладила его по плечу, потом обвила руками шею... Потом просто сделала то, о чем говорила.

Она была такой сладкой на вкус! Коннор не смог сдержать стона, когда ее губы коснулись его, а язык дразнящим движением защекотал уголки его рта. Он знал, что ему следует оттолкнуть ее, побороть всепоглощающее желание, которое Джиллиан так легко пробуждала в нем. Но Коннор не мог этого сделать.

Вместо того чтобы отстраниться от нее, он обвил руками талию своей цыганки и еще ближе прижал к себе. Страсть внутри их стала нарастать с головокружительной скоростью. Было ясно, что еще немного, и она вырвется из-под контроля.

– Джиллиан, – пробормотал Коннор между поцелуями, которые становились все настойчивее. Он сбил шляпу Джиллиан на пол кареты и зарылся в растрепанных прядях ее черных волос. – Джиллиан, это не очень хорошая идея.

Она оторвалась от его губ и приникла к сильной шее Коннора. Когда ее язык проскользил по солоноватой коже, он не выдержал и задрожал.

– Мне кажется, что это отличная идея. – Потом она вонзила зубы в узел платка. Исподтишка посмотрела на него.Когда материя на его шее разошлась в стороны, Джиллиан поцеловала золотистую грудь. – Действительно, отличная идея.

Коннору казалось, что ее чувственное мурлыканье ласкало каждую клеточку его тела, словно самый гладкий шелк. Он ощущал ее дыхание на коже. Это мучило его и доставляло ему райское наслаждение. Коннор не сразу заметил, что пальцы Джиллиан легли на пояс его бриджей и принялись расстегивать пуговицы.

Осознание к нему пришло лишь тогда, когда его за-твердезшего мужского достоинства коснулись ее ладони.

Ее робкие, но проворные пальцы принялись исследовать большое орудие. В горле Коннора родилось громкое рычание. Он закрыл глаза и почти конвульсивным жестом вцепился в ее волосы. Джиллиан поместила большой палец на распухшее окончание его мужского достоинства и ритмичными, удивительно опытными движениями стала собирать с него влагу, а потом разносить ее по всей длине его фаллоса, пока Коннор не вырвался из ее рук, тяжело и отрывисто дыша.

– Больше не надо, цыганка, – проскрежетал он, легонько кусая нежную ушную раковину Джиллиан. – Я не хочу достигнуть пика до того, как окажусь внутри тебя.

Руки Коннора заскользили вдоль ее округлых форм. Он быстро сжал в ладонях спрятанные за корсажем платья пышные холмы грудей, потом провел по пухлым бедрам и, наконец, схватил Джиллиан за ягодицы и посадил ее к себе на колени. Юбки платья откинул в сторону, чтобы она могла развести ноги и сесть на него сверху.

Сквозь материал ее панталон Коннор ощутил, как горячие врата лона Джиллиан обожгли его напрягшееся орудие.

– Ты уверена, что хочешь этого, моя цыганка? – охрипшим голосом спросил он. Его палец нашел прорезь в нижнем белье и пробрался внутрь, проверяя готовность ее пещеры принять его.

Джиллиан посмотрела на него сквозь полуопущенные ресницы. Ее глаза светились такой любовью, что он чуть было не отвел взгляда. Боже, он не заслуживает этого!

– Коннор, – ответила она, – я всегда буду хотеть этого.

Такого ответа оказалось больше чем достаточно. Он тут же глубоко вонзился в нее. Джиллиан застонала и начала двигаться вместе с ним, как будто ехала верхом. Руками она упиралась в плечи Коннора, голову откинула назад. Она скакала то вверх, то вниз, будто нанизывая себя на его упругий фаллос.

Коннор поднимал бедра навстречу ее телу и обнимал за талию, двигаясь медленно и ровно. Он входил в лоно Джиллиан в такт покачиваниям экипажа. С каждым рывком он чувствовал, как нарастает блаженство. Коннор трудился, чтобы она тоже взлетала вместе с ним, пока не услышал, как Джиллиан закричала. Он не почувствовал, как она судорожно задергалась в его руках.

Коннор ощутил, как все сжимается у нее внутри. И понял, что больше не может сдерживаться. Мощные волны удовольствия накрыли его, а когда отступили, Коннор остался совсем без сил и едва мог дышать.

Джиллиан упала ему на грудь. Несколько долгих секунд никто из них не произносил ни слова. Они просто обнимали друг друга, ощущая утомление.

Потом Коннор услышал ее голос, глухой, но все же твердый:

– Ты знаешь, что я могу сама о себе позаботиться. – Джиллиан подняла голову. Она внимательно посмотрела на него серьезным и тревожным взглядом. – И ты не должен нести ответственность за то, как поступают другие люди, Коннор, – продолжила молодая женщина. – Мы отвечаем только за наши решения. Бреннан сам опять сошелся с отчимом и начал вести преступную жизнь. Это он решил сразиться с полицейским, и его смерть стала результатом этого поступка. Ты в этом не виноват.

Коннор взял Джиллиан за подбородок и приподнял ее лицо.

– А если бы я сказал, что ты не виновата в том, что произошло с твоей матерью? Шансы отыскать настоящего убийцу настолько мизерны, что их практически не существует. Ты не можешь всю оставшуюся жизнь охотиться за преступниками, искупая вину за свои так называемые прегрешения. Что бы ты мне ответила на это?

Джиллиан промолчала, потом прикусила губу и направила взгляд к окну.

– Тогда ты должна понять, почему меня нельзя переубедить, – мягко сказал Коннор. – Как бы мне ни нравилось заниматься с тобой любовью, я не смогу измениться. Я не позволю себе полюбить тебя. Особенно если учесть, что ты обожаешь оказываться в рискованных ситуациях. Тебе нужен мужчина, который сможет защитить тебя, уберечь от неприятностей.

Потом он наклонил голову Джиллиан обратно к себе на грудь и печально вздохнул.

– Как бы мне ни претила эта мысль, боюсь, я не тот мужчина, который способен на это.

Глава 24

Иногда требуется еще раз изучить улики.

Вечером Джиллиан сидела в своей спальне перед зеркалом, которое стояло на туалетном столике. Медленно причесывая волосы, она прокручивала в голове события последних нескольких дней.

Она размышляла о том, как много всего произошло. За неделю ей удалось сделать важное открытие о той ночи, когда умерла мама, помириться с сестрами, распрощаться с девственностью и влюбиться. Причем в невыносимого мужчину, который готов сражаться с ней по каждому пустяку.

Она вздохнула и отложила в сторону расческу, печально глядя на свое отражение в зеркале. Почему она не отдала свое сердце кому-нибудь менее упрямому? Тому, кто не станет с таким упорством нести все горести мира на своих плечах.

«Потому что иначе это будет не Коннор Монро», – ответил ей внутренний голос.

Еще днем, когда карета довезла их до Мейтленд-Хауса, Коннор нежно поцеловал ее, потом он пошел искать наемный экипаж. Она так и не смогла проникнуть в его душу. Этот мужчина был уверен, что чувства, соединявшие их, не приведут ни к чему хорошему.

А Джиллиан была уверена в обратном.

Она почувствовала, как ее щеки вспыхнули, а сердце начало биться быстрее, когда она вспомнила, как они достигли высшей точки наслаждения несколько часов назад, как он ласкал и целовал ее. То, как она легкомысленно оседлала его и промчалась на нем к самому пику экстаза. После этого Коннор держал ее в объятиях, словно драгоценное сокровище, с которым он не мог расстаться.

И не важно, что он говорил, но Джиллиан все равно знала, что он любит ее. Теперь ей оставалось убедить в этом его.

Она подошла к окну и ничего не увидела, потому что все окутывала мгла. Она сомневалась в том, что отношения между ними будут сложными. Если дочь маркиза выйдет замуж за торговца, то светское общество взорвется от негодования. Всюду за их спинами будут шептаться и злословить. Но в конце концов, она уже привыкла к подобным вещам. Да, сначала папа будет вне себя от ярости. Во всяком случае, пока он не поймет, какой счастливой ее делает Коннор.

На примере своих родителей Джиллиан знала, каких ошибок следует избегать в браке. Она знала, что у них с Коннором может быть замечательная совместная жизнь.

Но ей нужно было помочь ему поймать преступника. Может быть, как только власти схватят его отчима, он перестанет думать о том, насколько опасно находиться рядом с ним. Тогда он выслушает ее и по-новому взглянет на их будущее.

В этот момент в дверь спальни тихо постучали. Джиллиан посмотрела на дверь, потом крикнула: «Войдите!»

Дверь чуть приоткрылась, и в образовавшуюся щель просунулась голова экономки.

– Миледи, обед подан, – произнесла она. – Я слышала, как вы сказали, что у вас опять заболела голова.

Меня предупредили, что вы не будете есть вместе с остальными членами семьи. Но я решила подняться и спросить вас, не принести ли поднос с едой в вашу комнату.

Джиллиан улыбнулась пожилой женщине. Ей нравилась почтенная миссис Беллоуз. Последние четыре года она была ей матерью гораздо больше, чем тетя Оливия.

– Нет, спасибо. Я действительно не голодна.

На пухлом лице экономки появилось выражение беспокойства.

– Вы в этом уверены, миледи?

– Да. Не нужно за меня волноваться. Голова болит совсем немного.

Миссис Беллоуз кивнула, потом повернулась к двери и вышла из комнаты. По ее глазам было видно, что она не очень-то поверила ее словам.

Когда экономка исчезла, Джиллиан нахмурилась и потерла ноющий лоб. Миссис Беллоуз слишком хорошо ее знала. На этот раз ее головная боль не была выдумкой, но заключалась лишь втом, что сейчас ей просто не хотелось никого видеть. Пока ее признание сыщикам с Боу-стрит не стало достоянием светского общества, но она очень хорошо понимала, что это только дело времени. Джиллиан не хотела быть рядом со своими родными в тот момент, когда сплетни достигнут их ушей.

Она хотела выдержать паузу, чтобы они немного успокоились, а потом уже попытается объяснить, что заставило ее так поступить.

Пока она должна догадаться, где следует ожидать следующего удара ЙенаТраска.

Сжав в кулак оконную портьеру, Джиллиан мысленно вернулась к разрозненным частям головоломки, которые она обнаружила к этому моменту. Что-то тревожило ее, но она никак не могла точно определить, что именно.

Ей было ужасно неприятно признаваться в том, что зануда Альбертсон был кое в чем прав. Странно, что Траск сбежал из Ньюгейтской тюрьмы почти пять лет назад, но только сейчас решил отомстить Коннору. Кроме послания, переданного на словах Элмером Пэтчеттом, ни в таинственных письмах, ни среди улик, оставленных убийцей на месте преступлений, не было указаний на то, что это совершил его отчим.

С самого начала Джиллиан была уверена, что виновный в этом кровавом ужасе заранее обдумывал каждый свой шаг. Он пытался сообщить им нечто важное.

Мужчина хотел, чтобы Коннор знал, кто это делает.

Тогда какое значение имеют зеркала? Если убийцей является Траск, то получается, что никакого. Но если сами зеркала являются уликами...

Подождите минутку. Зеркала...

Сердце Джиллиан подпрыгнуло. Боже правый, она совсем забыла о клочке бумаги, который нашла в комнате Уилбура Форбса!

Джиллиан ринулась к гардеробу, распахнула дверь и начала рыться в вещах шкафа, пока не нашла бриджи небольшого размера, которые надевала прошлой ночью. Она сунула записку в карман...

Да, там она и лежала.

Вытащив маленький клочок из глубины кармана, Джиллиан развернула его трясущимися от нетерпения руками. Там было написано:

«Я – твоя вторая половина».

Ей все стало предельно ясно. Те части головоломки, которые не вставали на свои места. Те детали с мест преступлений, которые мучили ее все эти дни.

В голове всплыли обрывки разговора с Коннором: «Выстрел был такой сильный, что он свалился через ограждение пристани и упал в Темзу. Моего брата так и не нашли. У меня нет даже могилы, на которую я мог бы приходить, чтобы оплакивать его смерть... Он был моим близнецом, моей второй половиной...»

Джиллиан посмотрела на зеркало. Это объясняет, почему в большинстве мест преступлений не было следов борьбы. Почему жертвы настолько доверяли убийце, что подпускали его близко к себе?

Они верили, что это был Коннор.

Их убил не Йен Траск, это сделал Бреннан Монро.

Смяв записку, Джиллиан не могла понять, почему она забыла об этом. Обрывок бумаги был очень важной уликой, но двадцать четыре часа он пролежал в ее комнате. В свою защиту Джиллиан могла бы сказать, что ее действительно немного отвлекли кое-какие дела, но это ее не оправдывало.

Профессиональный сыщик никогда бы о таком не забыл.

Было непонятно, как Бреннан Монро сумел выжить после выстрела и падения в реку. Никто не знал, где он скитался последние шесть лет, но сейчас не было времени раздумывать над этим. Каким-то чудом он выжил, а теперь Бреннан вернулся в Лондон. Бреннан Монро явно обвинял брата во всем, что выпало на его долю.

Поэтому ей нужно срочно повидаться с Коннором и все ему рассказать.

Вернувшись к окну, Джиллиан украдкой бросила взгляд из-за портьеры. Молодая женщина ждала, не появится ли вновь еле заметная фигура, которую ей удалось разглядеть в прошлый раз. Прошла всего секунда и... Ага, вот опять!

Из-за угла садовой ограды появился мужчина, посмотрел на верхний ряд окон дома Давентри, потом направился в сторону конюшен и исчез в темноте.

Ее совсем не удивило, что Коннор поставил человека, который бы следил за ней. На самом деле она даже это ожидала. Джиллиан опознала в нем одного из приятелей Толливера. У нее не было сомнений в том, что если ее личный стражник увидит, как она тайком выбирается из дома, то доставит ее прямиком к парадной двери отца.

Ему, без сомнения, были даны четкие инструкции не позволять ей выходить за ограду парка. Какие бы серьезные причины ни заставили ее так поступить.

Пробило семь вечера. Джиллиан была почти уверена, что Коннор все еще находился в здании «Грейсон и Монро шиппинг». Он сказал, что ему придется еще много вечеров оставаться на работе допоздна, чтобы разобраться со всеми делами, которые накопились за тот период, когда контора была закрыта. Она решила переодеться в свой мужской наряд, пробраться мимо дозорного и найти наемный экипаж, который довез бы ее до Флит-стрит, пока у Джиллиан еще оставался шанс вовремя предупредить Коннора о грозившей ему опасности.

Она могла сделать это. Не зря же она была дочерью Элизы Давентри.

Но Боже правый, только бы она не оказалась там слишком поздно!


Коннор сидел за письменным столом в кабинете, пытаясь сосредоточиться над бумажной работой, которую ему нужно было завершить, когда в закрытую дверь громко постучали. Сразу же в комнате появился Толливер, который открыл дверь сам, не дожидаясь разрешения.

– Мне только что доставили сообщение от Альбертсона, – объявил сыщик. Его морщинистое лицо сияло от возбуждения. – Ему удалось отыскать Йена Траска.

Коннор облегченно вздохнул. Он вскочил на ноги и схватил сюртук, который висел на спинке стула.

– Где именно?

– В обветшалой лачуге на окраине Лондона. Альбертсон будет ждать нас там.

Вот и настал этот момент.

Последние несколько часов Коннор пытался заняться делами, сконцентрироваться на решении проблем «Грейсон и Монро шиппинг» и забыть о том, что произошло между ним и Джиллиан в карете. Это было нелегко, потому что каждая клеточка его тела постоянно напоминала ему, какое блаженство – держать Джиллиан в своих объятиях. А слова, которые она произнесла, все еще эхом отдавались в его ушах.

Выкинуть это из головы было практически невозможно. Он знал, что Джиллиан была ему дорога. Как можно было полюбить ее, когда от одной только мысли о том, что он может потерять Джиллиан, его сердце каменело от горя?

Но в данный момент ему нужно было заставить себя перестать о ней думать. Когда власти схватят Траска, тогда, возможно, у него появится время заглянуть в собственную душу и понять, что же на самом деле он чувствует кДжиллиан.

А сейчас ему нужно поймать преступника.

– Ну что, пойдем? – Надевая на ходу сюртук, Коннор направился в фойе, где за высоким столом восседал Лоуэлл Ангер. Хотя большинство сотрудников судостроительной компании уже больше часа назад ушли домой, новый помощник Коннора задержался, чтобы закончить кое-какие дела.

– Ангер! – позвал его хозяин.

Худой мужчина вопросительно посмотрел на него поверх своих очков:

– Да, сэр?

– Боюсь, что у меня появились непредвиденные обстоятельства, поэтому я должен уйти пораньше. Не могли бы вы проверить, все ли заперто, прежде чем покинете здание?

Ангер прищурился, несколько раз перевел любопытный взгляд с одного мужчины на другого, прежде чем коротко и утвердительно кивнуть.

– Разумеется, сэр.

– Хорошо. Спасибо. – Коннор не стал задерживаться ни минуты и пошел к двери, следом за ним засеменил Толливер.

Еще до рассвета он намеревался удостовериться в том, что человек, который убил Стюарта, Пег и много других людей, наконец получит по заслугам.

Натянув шляпу на глаза, Джиллиан смотрела на потемневший от непогоды фасад здания «Грейсон и Монро шиппинг». Наступила полная темнота, но она видела, что в окне кабинета Коннора все еще горел свет.

Слава Богу, он пока еще там!

Ее побег прошел гораздо лучше, чем она надеялась. Переодевшись в позаимствованный наряд, состоявший из мужской рубашки и бриджей, Джиллиан решила, что ей не стоит вылезать через окно, которое было хорошо видно ее стражнику. Вместо этого она выскользнула излома через вход, которым пользовалась прислуга, а потом присоединилась к небольшой комнании ребят с конюшни и вместе с ними прошла прямо мимо носа надзирателя, который даже глазом не моргнул. После чего ей оставалось только мысленно похлопать себя по плечу за изобретательность.

Теперь пришла пора рассказать Коннору о том, что его мертвый брат-близнец оказался не таким уж мертвым.

Это задание было явно не из приятных.

Взглянув последний раз на окно Коннора, Джиллиан повернулась к вознице и обдумала, стоит ли попросить его подождать. Но поняла, что невозможно сказать наверняка, сколько времени она пробудет в здании. И вообще, что может случиться после того, как Коннор услышит ее рассказ. Поэтому Джиллиан решила заплатить ему и отпустить карету, потом глубоко вздохнула и пошла по ступеням к главному входу.

В холле было темно. Ей потребовалось несколько секунд, чтобы глаза привыкли к слабому освещению. Она сразу заметила Коннора, стоявшего спиной к ней. Этим вечером за конторкой не сидел тощий зануда. Джиллиан этому только порадовалась. Ей совершенно не хотелось, чтобы кто-то еще услышал то, что она собиралась сказать любимому мужчине.

– Коннор.

Когда Джиллиан произнесла его имя, он сразу же обернулся. Она сорвала с себя шляпу и бросилась к нему.

– Пожалуйста, выслушай меня, прежде чем рассердиться. – Подбежав к нему, она сжала его ладони, прежде чем Коннор успел что-либо сказать. Его лицо было напряженным. И Джиллиан поспешила продолжить: – Я знаю, что не должна быть здесь, но мне нужно рассказать тебе кое-что очень важное. Прошлой ночью в комнате Уилбура Форбса я нашла еще одну записку. Мне очень жаль, что я забыла о ней. Но сегодня вспомнила и прочитала ее, и... – Она остановилась, облизнув ставшие сухими губы. – Твой отчим-не убивал этих людей, Коннор. Это сделал Бреннан.

Воцарилась мертвая тишина.

Вдруг Джиллиан заметила ноги, которые высовывались из-под конторки.

Она тревожно посмотрела на Коннора, но на этот раз заметила еле уловимые различия, которые ей следовало увидеть раньше. У этого мужчины были те же рыжевато-каштановые волосы, глаза цвета морской волны, тот же высокий рост, но его плечи были не такими широкими, как у Коннора. Нос был слишком прямой, да и все лицо было гораздо уже.

А взгляд, который был направлен на нее, мог принадлежать только безумцу, человеку, который не вполне отвечает за свои поступки.

Джиллиан попыталась отойти назад, но мужчина еще крепче сжал ее руку и не позволил ей вырваться.

– В-вы не Коннор, – удалось ей выдавить бескровными губами.

Его широкий рот искривился в злой усмешке.

– Боюсь, что нет.

Молниеносным движением он вытащил нож, что застало Джиллиан врасплох, прижал ее спиной к своей груди. Приставив острое лезвие к ее горлу, мужчина произнес рядом с ее ухом:

– Позвольте мне представиться, миледи. Мистер Бреннан Монро.

Глава 25

Детектив должен научиться быстро думать в любой сложной ситуации и никогда не поддаваться панике.

Коннор сразу понял, что происходит нечто страшное. Его озарило уже тогда, когда они с Толливером вышли из кареты на дорогу, представлявшую собой две колеи от колес. Они увидели Альбертсона, ожидавшего их возле старой лачуги, двор вокруг которой густо зарос сорняками.

Сыщик стоял на нижней ступеньке. Когда они подошли поближе, то заметили, что выражение его лица было очень необычным. Оно выглядело непроницаемым, но полным настороженности, отчего сразу же пробудилось шестое чувство.

– Толливер сказал, что вы нашли моего отчима, – без обиняков приступил Коннор к делу, когда подошел к нему поближе. – Вы уже допросили его?

– О да, мы его обнаружили, – медленно сказал Аль-бертсон, засунув руки в карманы пальто, а потом пристально посмотрел на Коннора из-под нахмуренных бровей. – Но мы не сможем его допросить.

– Что это значит?

– Он мертв. Причем с момента смерти прошло уже много времени. Очень неприятное зрелище. Даже более отвратительное, чем то, что мы увидели, в комнате Уилбура Форбса.

– Это невозможно.

– Ну, можете сказать это трупу.

Коннор оттолкнул сыщика и вошел в лачугу. Практически сразу он почувствовал запах, который за последнюю неделю стал для него слишком знакомым. Запах крови.

И опять она была повсюду. В центре комнаты лежала какая-то порезанная в клочья бесформенная куча, в которой с трудом угадывалось человеческое тело.

– Я бы заметил, что это полностью опровергает вашу теорию, что убийцей является Йен Траск, – сухо сказал Альбертсон.

Коннор был ошеломлен. Все теряло смысл. Он был настолько уверен, что виновным должен быть Траск, что теперь, когда у него отняли эту уверенность, у него буквально закружилась голова.

– Я не понимаю, – пробормотал Коннор, почесав затылок жестом, полным изумления и растерянности. – Если не Траск, то кто?

– Кем бы он ни был, – сказал Альбертсон, подойдя к нему поближе, – этот человек оставил вам еще одно послание. – И он указал на дальний угол лачуги.

Коннор повернул голову и увидел, что на гниющей стене кровью, которая уже давно высохла, были выведены слова: «Тынесможешьспрятатьсяотсвоегоотражения».

И ниже корявыми буквами:

«ГрейсониМонрошиппинг».

Черт побери, неужели ублюдок теперь решил разделаться с его компанией?

– Есть какие-то идеи? – спросил его Альбертсон, приподняв бровь. – Вам что-то говорит эта надпись?

Коннор покачал головой и попытался навести порядок в хаосе мыслей. Еще одна ссылка на зеркала. Джиллиан довольно долго настаивала, что зеркала имеют какое-то значение для убийцы. Но какое именно?

Внезапно новое предположение родилось в голове Коннора, словно кто-то со всей силой ударил его кулаком. Это настолько потрясло его, что он чуть не потерял способность двигаться. Конечно, такого не может быть. И все же...

Коннор выскочил из хижины к наемному экипажу.

– Монро? – раздался позади него голос Толливера. – Куда вы собрались?

– В контору, – крикнул он. – Как только закончите, приезжайте. У меня нехорошее предчувствие...

В смятении Коннор указал вознице, куда ехать. О да, у него было очень нехорошее предчувствие. Поскольку то, о чем он думал, не могло произойти.

Или все-таки могло?


Когда Бреннан Монро потащил Джиллиан по лестнице на второй этаж здания, она попыталась обернуться и посмотреть на мужчину, который лежал на полу фойе. Она молила Бога, чтобы ей удалось заметить хоть какой-нибудь признак жизни.

– Не стоит волноваться за мистера Ангера, леди Джиллиан, – как будто прочитав ее мысли, произнес Бреннан. В тоне его голоса звучали едва заметные нотки веселья. – Секретарь брата все еще жив. Я просто сделал так, чтобы он потерял сознание. Коннор не испытывает к нему никаких чувств, поэтому я не собираюсь убивать его. Но не могу обещать, что буду придерживаться такого же мнения в дальнейшем.

Ужас, которого Джиллиан никогда раньше не испытывала, проник в каждую клеточку ее тела, отчего кровь застыла в жилах, а кожа покрылась мурашками. Она была в руках сумасшедшего и понятия не имела, как от него избавиться.

– Наверное, вы повели себя так, что несчастный мужчина поверил, будто вы – Коннор, – сказала Джиллиан.

Она изо всех сил старалась делать вид, будто ее не смущает острое лезвие ножа.

Он так крепко прижимал ее к груди, что она почувствовала, как Бреннан, волочивший ее по коридору, пожал плечами.

– Иногда очень полезно иметь брата-близнеца. Люди могут быть очень доверчивыми. Они никогда не вглядываются в то, что видят перед собой.

– Вы говорите о Стюарте Грейсоне?

Бреннан открыл кабинет Коннора, втолкнул туда Джиллиан, а потом ногой захлопнул за собой дверь. Мужчина не спускал с нее злобного взгляда.

– Да, я говорю о Стюарте Грейсоне, о Пег Ридли, о Селине Дюваль. С ней я кое-чем занялся, прежде чем порешить ее. Ну, ты понимаешь, о чем я толкую? У моего брата хороший вкус.

Джиллиан задрожала от отвращения, когда почувствовала на себе его похотливый взгляд. Она отшатнулась, чтобы между ними оказался тяжелый письменный стол Коннора. Конечно, если Бреннан решит атаковать, то она не сможет защититься, но так Джиллиан чувствовала себя в большей безопасности.

Бреннан засмеялся, будто его позабавила ее уловка, потом взмахнул перед собой ножом, наслаждаясь тем, как Джиллиан испуганно охнула.

– Они все впускали меня, – продолжил Бреннан, – даже не подозревая о своей ошибке, пока не становилось слишком поздно. Забавно. Тот чудной старикашка Ледбеттер оказался единственным, кто понял, что я не Коннор, поэтому мне пришлось действовать жестко.

Джиллиан заставила себятгодавить страх и начала быстро соображать. Так должен был вести себя опытный детектив. Избавиться от всех эмоций. Использовать мозги, чтобы найти выход из ситуации.

Ей нужно разговорить его. Джиллиан понятия не имела, куда ушел Коннор, но она верила, что скоро он появится в здании.

Иначе она обречена.

– Зачем, Бреннан? – мягким голосом спросила молодая женщина. – Зачем вы делаете все это? Коннор – ваш брат. Он любит вас.

– Любит меня? – Мужчина покачал головой. По его лицу было видно, что он не верит ей. – Разумеется, мой брат любит меня. Он натравил на меня полицейских и спокойно смотрел, когда в меня стреляли.

– Это неправда. Он сожалеет о том, что случилось с вами. И винит в этом себя.

Щеки Бреннана внезапно вспыхнули, а во взгляде появилось безумное выражение.

– Хватит защищать его и нести всякую чушь! – заорал он, брызгая слюной. – Да, он должен винить себя! Если бы он на самом деле любил меня, то не допустил бы, чтобы мой отчим продал меня приятелям для развлечения!

– Он не догадывался об этом.

– А стоило бы. – Голос Бреннана прервался, а на лице появилось выражение боли и горя. На мгновение Джиллиан увидела его таким, каким он был давным-давно. Она видела в нем испуганного, страдающего мальчика. – Ему стоило бы об этом знать. Он же мой брат, мой близнец, а его не было рядом со мной!

Бреннан повернулся, сбив со стола графин с виски и несколько хрустальных бокалов. Они упали на пол и разбились на множество осколков.

– Когда дело касалось меня, у него всегда находились более важные дела, – в неистовстве говорил он дальше, расхаживая перед столом, словно посаженный в клетку зверь. Бреннан продолжал размахивать ножом при каждом слове. – Хайрам, Пег, Стюарт. Эта проклятая компания значила для него больше, чем я. – Бреннан со злобой посмотрел на нее: – А теперь еще и ты.

Джиллиан почувствовала, что ее подбородок задрожал, но она пыталась унять страх. Поведение Бреннана было невозможно предсказать. Его настроение постоянно менялось, поэтому она не знала, как этот безумец отреагирует на любые ее высказывания. Ей ссгвсем не хотелось провоцировать его.

– Вы ошибаетесь. Я для него ничего не значу. Спросите у самого Коннора. Сегодня я отдала ему свое сердце, а он ответил мне, что никогда не сможет полюбить меня.

– Ну, он просто не хочет признаваться в этом. Я видел вас вдвоем. Видел, как мой брат смотрит на тебя. – Бреннан похотливо уставился на нее, его черты лица выражали хищническое желание. Когда Джиллиан увидела такой оскал на лице человека, который был как две капли воды похож на любимого мужчину, ее будто обдало холодом. – Я знаю, что Коннор любит тебя. Готов хоть сейчас поспорить на это.

Он обошел вокруг стола и быстро прошел разделявшее их расстояние. Джиллиан даже не смогла что-либо предпринять. Бреннан остановился немного позади нее. Причем так, чтобы она не могла его видеть. Джиллиан это очень не понравилось, но она не могла собраться с духом и повернуться к нему лицом. Убийца стоял слишком близко.

– Но ты знаешь, что месть уже близко, – пробормотал Бреннан над ухом, отчего Джиллиан чуть не стошнило. – Он должен быть наказан. Мне в голову пришел замечательный план. Я буду отнимать у него всех людей, которые что-то значат для него, одного за другим, пока он не останется в одиночестве. Так же, как он когда-то оставил меня.

Наступила длинная пауза. Когда Бреннан заговорил опять, в его голосе появились такие нотки, от которых у Джиллиан поднялись волосы на затылке.

– Боюсь, что следующей в моем списке стоишь ты. – Что-то тяжелое ударило ей в спину, и она потеряла сознание.

Глава 26

Самое лучшее оружие детектива – его ум.

В здании компании «Грейсон и Монро шиппинг» было темно и тихо. Коннор заметил, что только в окне его кабинета горел свет. Когда он зашел внутрь, то увидел, что на столе в фойе также стоял зажженный светильник. Все вокруг выглядело спокойно. Лоуэлл Ангер, наверное, уже пошел домой.

Задержавшись на пороге, Коннор осмотрел помещение, стараясь уловить какие-нибудь необычные для этого места звуки. Хотя ноздри защекотал необъяснимый запах, больше ничего странного он не обнаружил, но ему никак не удавалось отделаться от дурного предчувствия.

«Ты не сможешь спрятаться от своего отражения...» – шепнул ему внутренний голос. Тогда он и заметил под столом неясные очертания распростертого тела.

Лоуэлл Ангер.

Его сердце прыгнуло в груди. Коннор быстро направился к своему помощнику. На его редеющих волосах была кровь. Нагнувшись к нему, он положил пальцы на шею, чтобы нащупать пульс.

И Коннор его нашел. Он был слабым и прерывистым, но все же сердце Ангера билось.

– Здравствуй, Коннор, – вдруг раздался позади него хриплый и очень знакомый голос.

Осторожно распрямившись, Коннор оглянулся. Из темного угла в фойе вышел большой мужчина и встал там, где лампа отбрасывала яркие лучи света.

Коннор узнал его мгновенно.

– Бреннан! – При виде брата, которого он считал погибшим, по коже пробежал холодок, но Коннор сумел скрыть свои эмоции и заставил голос звучать ровно. – Давно не виделись.

– Чуть больше шести лет, – легкомысленно при подняв плечи, ответил Бреннан.

Коннору, вероятно, следовало удивиться их встрече, но этого почему-то не произошло. С той секунды, как его озарило, что означала надпись в лачуге Траска, он в глубине души ожидал скорого появления своего брата-близнеца. Но ему не хотелось верить в то, что убийцей может быть Бреннан.

Глубоко вдохнув, Коннор постарался справиться с шоком, который угрожал поглотить его, и спросил:

– Где ты был все это время?

– То тут, то там. – Бреннан неопределенно взмахнул рукой. В свете лампы блеснуло острое лезвие ножа. – Видишь ли, после того маленького происшествия с ищейками с Боу-стрит мне удалось кое-как выплыть из реки и попасть во двор к одной приютившей меня вдове, которая немного разбиралась в медицине. Конечно, когда тебе стреляют в грудь, то на выздоровление нужны месяцы. Ко всему прочему добавилась еще и инфекция... В общем, надо сказать, что я окончательно пришел в себя только через год.

Бреннан шагнул к Коннору. Он улыбнулся, но в улыбке не было и следа веселья.

– К тому времени я решил, что будет лучше, если я ненадолго покину город, – продолжил Бреннан. – И я действительно поездил по всей Англии. Но почти год назад опять перебрался в Лондон и начал за тобой следить. А ты не догадывался об этом, не так ли? Благодаря тебе я научился очень искусно следить за людьми и не попадаться им на глаза.

Коннор почувствовал, что своими словами Бреннан словно всаживает нож ему в сердце. Боль была почти невыносимой. Ведь все это было из-за него.

– Мне очень жаль, Бреннан. Прости меня.

– А мне кажется, что ты слишком поздно просишь прощения. Ты так не думаешь?

– Я никогда бы не позволил властям арестовать тебя. Ты должен это знать. Я пытался спасти тебя от Траска.

– Пытался спасти меня? – Бреннан страшно сузил глаза. Они превратились в щели, сквозь которые на него полыхнуло такое пламя ненависти, что Коннор ощутил ужас. – Ну, это было очень благородно с твоей стороны. Почему ты не пытался меня спасти, когда мы были мальчиками? Тогда я больше всего нуждался в твоей защите. Пока ты шатался в порту, меня наказывали из-за тебя. Били из-за тебя. Меня... – Его голос сорвался.

– Я знаю. – Измученный тем, что говорил ему Бреннан, он осторожно, не делая резких движений, которые могли бы встревожить брата, пододвинулся вперед на дюйм или два. – Я знаю об этом, Бреннан.

– Ты ничего не знаешь. Ты ни черта в этом не понимаешь.

– Тем не менее ты все же вернулся к нашему отчиму.

– Только когда окончательно убедился в том, что тебе нет до меня никакого дела. У тебя всегда находились более важные дела. Я для тебя ничего не значил.

– Это неправда. – Коннор покачал головой. – Я пытался достучаться до тебя, но...

– Ты не очень-то старался, не так ли?

В их разговоре не было никакого смысла. Коннор казался спокойным, но внутри у него нарастали боль, ярость и печаль, которые могли в любой момент вырваться наружу. Ему казалось, что он никогда не знал своего брата. Бреннан убил дорогих ему людей. Бреннан намеренно старался причинить ему боль. Такое могло случиться только в кошмарном сне, но Коннор усилием воли продолжал контролировать себя.

– Почему? Почему ты убил их? Хайрама, Пег, Стюарта? Они были хорошими людьми и не заслуживали того, что ты с ними сделал.

– Ну, тебе не кажется, что это спорный вопрос? – Бреннан сделал шаг к столу и встал напротив Коннора, зло смотря на него. – Я не собирался никого убивать. Во всяком случае, вначале. Но как я уже говорил, я следил за тобой и еще больше возненавидел тебя, брат. Ты стал партнером в фирме, которая превратила тебя в богатого человека. У тебя появились хороший дом и множество разных дорогих вещей, а я в это время спал на улицах и помойках.

Его рот задрожал от ярости, которую он не скрывал, так как считал, что имеет полное право ее испытывать.

– Я решил, что заслуживаю большего, и решил взять то, что мне причитается, – продолжил Бреннан. – Неужели ты винишь меня за это? – Он посмотрел на нож и с почти отсутствующим видом покрутил его, проведя большим пальцем по лезвию. – Хайрам был первым. Видишь ли, я вспомнил о часах, которые были ему так дороги, и посчитал, что за них можно что-нибудь выручить. Потому я пошел и постучал к нему однажды ночью. Но старикашка не стал мне их отдавать. Мне пришлось убедить его в том, что он должен с ними расстаться. Боюсь, что я немного увлекся.

Коннор распрощался с последней надеждой, что Бреннан был невиновен. Он видел на его лице удовольствие, видел безумие, сверкавшее в глазах брата, которые были так похожи на его собственные. И понимал, что на этот раз он не мог спасти Бреннана.

Коннор понял, что у него больше нет желания спасать брата – ведь из-за него погибло так много невинных людей. На одно мгновение он позволил себе отвлечься и порадоваться тому, что Джиллиан сейчас не было рядом с ним. Он принял все меры, чтобы ей ничего не угрожало, чтобы она находилась в безопасном месте и под охраной.

– Когда я забрал часы и ушел, – продолжал меж тем Бреннан, – то осознал, какое наслаждение мне доставила власть. Власть над жизнью и смертью. Для моих жертв я был дамокловым мечом. Я мог самостоятельно вершить правосудие. Над тобой.

Он опять перевел взгляд на Коннора и сказал:

– Тогда я и придумал этот замечательный план. Отомстить тебе, отправляя в мир иной тех людей, которые имели для тебя особое значение. И с каждым убитым человеком мне все больше нравилась моя работа. Мне нравилось видеть их кровь на своих руках.

Краем глаза Коннор посмотрел в сторону двери. Он знал, что мог побежать в ту сторону или схватиться с Бреннаном, но Коннору не хотелось давать ему шанса сбежать. Значит, нужно продолжать разговаривать с ним, пока не приедут Толливер и Альбертсон.

– Ты оставлял мне послания, – произнес Коннор. – Ты хотел, чтобы я знал, кто это делает.

– Разумеется. Какой тогда был бы во всем этом смысл, если бы ты не понимал, что я являюсь причиной твоих мучений. Хотя соображаешь ты медленно, не правда ли? Думал, что убийцей был этот дурак Траск, хотя я позаботился о нем сразу после того, как разделался с Пег. В гонце концов, он тоже причинил мне много горя. А Форбса я убил, чтобы тебя начали подозревать во всех совершенных мною преступлениях.

Бреннан нагнулся вперед. Коннор напрягся. Но брат не стал нападать на него, а вместо этого взял лампу со стола и поднял ее вверх. Лучи света заплясали на его лице, придавая ему почти дьявольский вид.

– Теперь наступает развязка, – сказал он, направляясь к лестнице. – Я покончил с последним человеком в моем списке. Теперь остались только это здание и ты. Ты чувствуешь запах, брат?

Коннор растерялся от такой резкой смены темы разговора. Но он вспомнил аромат, который почувствовал, когда зашел внутрь.

– Керосин! – воскликнул он.

– Правильно, – с ухмылкой ответил Бреннан. Он выглядел так, будто все силы зла вселились в него. – Видишь ли, я намочил им фойе, лестницу и весь коридор второго этажа. Мне нужно только разбить лампу, и все здание загорится прежде, чем ты успеешь понять, что происходит. Два брата-близнеца, дзе половинки единого целого исчезнут вместе в адском пламени.

Он отвел лампу отсебя и вопросительно посмотрел на Коннора. Бреннан будто бросал ему вызов. Осмелится ли его брат попробовать отнять ее у него или нет?

– Замечательное окончание, тебе не кажется? – С этими словами Бреннан разжал пальцы, и лампа упала на пол, разбившись вдребезги.


Когда Джиллиан пришла в себя, то сразу же почувствовала запах дыма.

Со стоном перевернувшись на спину, она открыла глаза и обнаружила, что лежит на полу в кабинете Коннора. Воспоминания о том, что произошло с ней, нахлынули на Джиллиан. Когда она попыталась сесть, голову пронзила острая боль, заставив ее опять без движения лечь на пол. Когда боль прошла, Джиллиан смогла кое-как, дрожа и пошатываясь, встать на ноги.

Потрогав шишку на затылке, молодая женщина решила, что ей следует радоваться хотя бы тому, что она осталась в живых. Ей вспомнился кабинет Стюарта Грейсона. И Джиллиан задрожала. Если бы Бреннан решил пустить в дело нож, то все могло закончиться гораздо хуже.

Но почему он поступил по-другому?

Несмотря на то что ее зрение пока было не совсем четким, Джиллиан оглянулась вокруг. Ей хотелось убедиться в том, что рядом не прятался сумасшедший брат Коннора. Когда она поняла, что была в комнате одна, то в ноздри опять ударил запах дыма.

Что-то горело.

Покачиваясь, она добрела до двери и попробовала ее открыть, но та была заперта. В этот момент Джиллиан почувствовала, как в ладонь ударил горячий воздух. Она увидела клубы серого дыма, который поднимался из-под нижней щели и распространялся по кабинету. Тут ее охватил настоящий ужас.

Боже правый, здание горело! Бреннан решил поджечь его!

Отпрянув назад, она закрыла глаза и подождала, пока не пройдет головокружение, вызванное резким движением. А потом начала усиленно думать. Ей нужно выбраться отсюда. Если она не взломает дверь, то ей не удастся выйти из здания этим путем. Она уже слышала треск пламени в коридоре, а дым становился все гуще. С каждой секундой ей было все труднее стоять рядом с дверью.

Подбежав к окну, которое выходило на улицу, Джиллиан схватилась за щеколду и потянула ее. Когда она поняла, что ее невозможно сдвинуть с места, потому что та застряла, сердце опять сжалось от страха.

«Используй свой мозг, Джиллиан, – твердила она себе, пытаясь справиться с паникой. – Ты не должна погибнуть. Тебе еще столько надо сделать. И ты не можешь оставить Коннора одного. Не сейчас, когда ты нужна ему».

Сквозь дымовую завесу она увидела кресло, которое стояло позади письменного стола Коннора. Джиллиан внимательно осмотрела его. Оно выглядело несколько тяжеловатым, но Джиллиан не сомневалась, что ей удастся поднять его. Но каким образом она сможет спуститься вниз?

У нее не было времени размышлять. Ей просто придется положиться на интуицию.

Крепко ухватившись за портьеры, Джиллиан изо всех сил рванула их вниз. Те упали, и она принялась за работу.


Не веря своим глазам, Коннор смотрел, как языки пламени мгновенно заплясали на полу фойе и прочертили огненную дорогу к лестнице, но у него не было возможности осознать происходящее, потому что Бреннан внезапно бросился на него и чуть не сбил с ног. Быстро придя в себя, он принял боевую позицию, когда его брат опять кинулся на него. Но Коннор уже был готов.

Сражение разгорелось не на шутку.

Двое мужчин были почти равны друг другу по силе, так как имели одинаковый рост и сходное сложение, поэтому сначала ни одному из них не удавалось получить преимущество в схватке. Они дрались в языках пламени, едва видя друг друга в клубах дыма. Глаза Коннора начали слезиться, а легкие раздирало от запаха гари, но он не позволит себе ослабеть. Он не сдастся.

Перед его внутренним взором предстал образ Джиллиан, напоминая Коннору о том, ради чего ему стоит жить.

В этот момент Бреннан внезапно оттолкнул его и полоснул ножом. Лезвие оставило глубокую рану на животе. Коннор вскрикнул от боли. Но когда Бреннан отвел руку с оружием в сторону, оставив незащищенным свое тело, он тут же воспользовался случаем и ударил Бреннана в челюсть с такой силой, что его голова откинулась назад. На секунду воцарилась полнейшая тишина. А потом его близнец упал на пол.

Прижав ладонь к торсу, чтобы остановить кровотечение из раны, Коннор одно мгновение смотрел на брата. Потом он оглядел бушующий вокруг него пожар и направился сквозь дымовую завесу к Лоуэллу Ангеру, все еще лежащему без сознания. У него не было времени на раздумья. Ему нужно было вытащить отсюда своего помощника.

Коннор положил Ангера через плечо, случайно задев рану на животе. Он сжал зубы и пошел кдвери, чтобы выйти на улицу. Ночная прохлада коснулась лица Коннора. Он с радостью вдохнул свежий воздух, спускаясь с Ангером по ступенькам на тротуар. И в этот момент у бордюра остановился экипаж, из которого вышли Толливер и Альбертсон.

– Что, черт побери, тут происходит? – закричал Альбертсон, подбегая к нему, чтобы помочь положить Ангера на землю.

Коннор обернулся на здание компании. Дым уже начал вырываться из оконных щелей. Даже с этого расстояния можно было слышать, как ревело пламя.

Бреннан находился внутри, но Коннор не мог позволить своему близнецу сгореть заживо, невзирая на то, какие ужасные преступления он совершил, чтобы отомстить ему.

– Подождите меня здесь. Я все расскажу, когда вернусь обратно.

Не обращая внимания на раздававшиеся позади возгласы Толливера, он вбежал обратно в здание.

Огонь почти полностью поглотил холл, а дым был таким плотным и черным, что через него было практически невозможно что-либо увидеть. Коннору показалось, что прошла целая вечность, прежде чем ему удалось отыскать Бреннана, который все еще лежал распростертым на полу у лестницы.

Его брат весил гораздо больше, чем Лоуэлл Ангер. Коннора охватил внезапный приступ кашля. Ему пришлось медленно тащить за собой тело Бреннана кдвери.

Когда Коннору удалось выбраться вместе с ним на ступени, он едва мог говорить. Его горло раздирало от едкого дыма.

– Ну, теперь-то вы скажете мне, что за дьявольщина тут происходит? – спросил его Альбертсон, помогая отнести Бреннана на безопасное расстояние от дома.

Коннор рухнул на мостовую, с жадностью глотая воздух и вытирая пот, катившийся по его лицу.

– Вот твой преступник, Альбертсон, – с трудом дыша, проговорил он. – Мой брат-близнец, Бреннан Монро. Он решил сжечь контору «Грейсон и Монро шиппинг» вместе с нами.

Сыщики в изумлении уставились на него. Вдруг на плечо Коннора легла рука.

– Мистер Монро? – Он оглянулся назад и увидел человека, которого они с Толливером наняли, чтобы следить за Джиллиан. Коннор почувствовал, что его вдруг затрясло, будто внезапно подул ледяной ветер.

– Что случилось? – спросил он, не в силах скрывать тревогу.

Мужчина перевел взгляд в сторону горящего здания, потом опять посмотрел на Коннора расширенными глазами.

– Где леди Джиллиан?

– Надеюсь, что дома.

Услышав ответ Коннора, он побелел.

– Боюсь, что нет, сэр, – покачав головой, ответил охранник. – Она сбежала оттуда около двухчасов назад. Когда я понял, что леди Давентри удалось проскочить мимо меня, она была уже далеко. Я догнал ее, когда она входила в контору «Грейсон и Монро шиппинг». Я решил, что теперь она в безопасности. Я стоял тут и следил за выходом. Она не покидала здание.

Взгляд Коннора остановился на плящущих языках пламени, которые были видны сквозь оконные стекла.

«Нет. Это невозможно. Джиллиан там нет. Ее не может быть там».

Наверное, Коннор произнес слова вслух, хотя он это и не осознавал. Как еще можно было объяснить то, что ему ответили?

– Да, она на самом деле внутри, – произнес голос, который перекрыл шум, доносившийся от растущей с каждой секунды толпы людей, что пришли понаблюдать за пожаром.

Коннор вскочил на ноги и обернулся назад. Он вдруг обнаружил, что его брат уже пришел в себя и сидел на тротуаре. Пока Альбертсон связывал ему руки за спиной.

– Я ударил ее по голове и запер в твоем кабинете, – продолжил Бреннан. В его глазах зажглось злобное ликование. – Ты знаешь, я мог бы зарезать ее. Но решил, что будет гораздо лучше, если женщина, которую ты любишь, умрет той же смертью, какой умрешь ты.

Женщина, которую он любит. В этот момент все стало ясно. Он действительно любил Джиллиан всем сердцем и будет любить до последнего вздоха. Может быть, он полюбил ее с первого взгляда, но слишком боялся признаться в этом. Джиллиан вошла в его жизнь подобно лучу света. И с тех пор он только и думал о ней. Она была женщиной, чувства к которой он так и не сумел побороть. Но теперь было слишком поздно сказать ей об этом.

Никогда раньше Коннор не испытывал такого острого ощущения потери. Никогда раньше страдание и отчаяние не захлестывали его с такой силой. Его колени ослабели, а сердце чуть не выпрыгнуло из груди от пронзительной боли. Джиллиан была самым прекрасным, самым светлым созданием в его жизни, но теперь он потерял ее.

Нет, он не смирится с этим! Он не потеряет еще одного близкого человека!

Словно одержимый, Коннор с ревом бросился к зданию, чтобы спасти любимую. Но кто-то остановил его в тот момент, когда он собирался ворваться в горящий дом.

– Слишком поздно! – крикнул ему Альбертсон, который вместе с Толливером и охранником пытался прижать его к земле. Трое мужчин едва удерживали Коннора. – Посмотрите на это! Никто не мог там выжить!

Но тут случилось то, что прервало речь Альбертсона и одновременно показало, что сыщик ошибался. Из окна кабинета Коннора с треском вылетело кресло и чуть не попало в группу каких-то торговцев, что шатались неподалеку.

Спустя секунду через подоконник была переброшена веревка из обрывков материи. По ней начала спускаться вниз женская фигура, одетая в мужские бриджи и плащ.

Это была Джиллиан.

– Цыганка!

Голос Коннора прозвучал так хрипло, что его едва можно было расслышать. Ему удалось вырваться. Он кинулся вперед, чтобы подхватить ее, когда Джиллиан прыгнула на землю. Она очутилась в его объятиях, мягко выдохнув «уф!». Когда изгиб ее бедра задел рану на животе, Коннора пронзила острая боль. Но он не обратил на нее внимания, наслаждаясь близостью любимой. Ему казалось, будто он был на небесах. Коннор почувствовал блаженство, которое, как он думал, больше никогда не испытает.

Джиллиан посмотрела на него расширенными глазами, которые слезились от дыма. Ее лицо было перепачкано сажей, а спутанные пряди цвета воронова крыла рассыпались по плечам, но никогда еще она не выглядела в его глазах прекраснее, чем сейчас.

– Ну, вот видишь, – сиплым голосом произнесла она. – Я вполне могу сама о себе позаботиться.

Коннор прижал ее к себе поближе. Его сердце было слишком переполнено, поэтому он никак не мог заговорить. Джиллиан тоже обняла его, но когда она попыталась высвободиться из его рук, Коннор еще крепче схватил ее.

– Нет, не покидай меня, моя цыганка, – хрипловатым голосом сказал он. – Пожалуйста, никогда не покидай меня.

Их губы соединились в длинном нежном поцелуе. От Джиллиан пахло дымом и керосином, но Коннор никогда еще не пробовал ничего вкуснее.

Внезапно послышался резкий крик.

– Нет! – заорал знакомый голос.

Коннор оторвался от губ Джиллиан и увидел, как мимо него пронесся Бреннан.

Его брат с помутненным взглядом и безумным выражением лица увернулся от рук, что пытались остановить его, вбежал по ступеням вверх и исчез в горящем здании.

Секунду спустя внутри раздались страшные вопли.

Глава 27

Как только одно расследование подходит к концу, тут же за ним появляется следующее.

Джиллиан сидела возле окна в гостиной дома Давентри. Положив локти на подоконник, она наблюдала за движением на Белгрейв-сквер.

С тех пор как произошла ее кошмарная встреча с Бреннаном и сгорела контора «Грейсон и Монро шиппинг», прошло уже три дня. Ей казалось, что в течение этого срока к ней с визитом заглянул чуть ли не каждый житель Лондона, она так и не видела Коннора с той роковой ночи.

Разумеется, Джиллиан понимала, что у него мало свободного времени. Ведь ему не только пришлось столкнуться с тем, что здание судостроительной компании оказалось полностью уничтоженным. Она была уверена, что власти не оставляли Коннора в покое, вызывая его давать показания о своем брате-близнеце...

Но как же ей хотелось его увидеть!

Джиллиан вздохнула. Наверное, она надеялась на то, что никогда не произойдет. В ту ночь Коннор вел себя очень заботливо. Он обнимал, ласкал и целовал ее так, будто в его руках находилось самое драгоценное сокровище. Но может быть, она выдавала желаемое за действительное?

В конце концов, Коннор никогда не говорил ей, что любит ее.

– Думаешь о Конноре?

Джиллиан обернулась и увидела Мору. Сестра сидела рядом на небольшом диванчике и смотрела на нее взглядом, полным беспокойства.

– Неужели так сильно заметно? – спросила она.

– Думаю, да. – На губах Моры появилась едва заметная улыбка. – Это уже четвертый вздох за последнюю четверть часа, который я слышу.

«Да, за последние три дня произошло еще нечто очень важное», – подумала Джиллиан.

В свете все-таки узнали о ее отношениях с Коннором и о ее участии в расследовании. Начались пересуды. Но ее семья вдруг совершенно неожиданно сплотилась вокруг нее. Хотя успех первого светского сезона Моры вновь оказался под угрозой, она не стала осуждать за это Джиллиан. Наоборот, ее сестра оказалась очень понимающей, особенно после того, как Джиллиан рассказала ей, какие чувства она испытывает к Коннору.

А вот отец их сначала был потрясен и взбешен. Маркиз устроил ей настоящую головомойку по поводу опасности, которой она-себя подвергала, но вскоре немного остыл. Хотя папа до сих пор пребывал в дурном настроении, причиной тому был его гнев на Коннора. Ведь тот так долго не появлялся у них в доме!

– Он должен быть настоящим храбрецом, чтобы прийти ко мне и попросить твоей руки, – еще вчера ворчливо сообщил ей маркиз. – Это самое меньшее, что может сделать парень после того, как доставил нам столько проблем. Да еще и соблазнил тебя. Об этом теперь сплетничает весь город. Я прямо сейчас готов вызвать его на дуэль.

Джиллиан поцеловала отца в лоб, отбросив нежным движением прядь его волос.

– Он не соблазнял меня. И ты не станешь вызывать его на дуэль, потому что знаешь, что я люблю его. Он придет к нам. Просто дай ему немного времени. Столько всего произошло... – И Джиллиан смолкла, молясь, чтобы ее слова оказались правдой.

– Это его не оправдывает. Но я дам ему время на раздумья, раз ты говоришь, что любишь его. – Он замолчал на минуту, смотря на нее усталыми глазами, а потом протянул руку и погладил щеку Джиллиан. – Я знаю, ты думаешь, что я вел себя бесхарактерно, когда дело касалось твой мамы, дорогая. Что мне следовало защищать ее до конца, а не отступать, как это сделал я. И ты права.

Джиллиан поняла, что отец угадал ее самые сокровенные мысли. Ведь ей казалось, что она их очень хорошо спрятала. Несколько секунд она смотрела на него открыв рот, но у нее хватило сил возразить:

– Нет, папа. Я так не думаю.

– Ты ведь пошла в маму, Джилли. Это, кстати, комплимент. Я восхищаюсь твоей силой и независимостью. Эти же качества восхищали меня в ней. Если у тебя такие сильные подозрения насчет той ночи, когда ее не стало с нами, то стоит серьезно заняться этим.

Даже сейчас, когда Джиллиан вспоминала его слова, сердце ее начинало биться быстрее. Отец ничего ей не обещал, но по крайней мере показал, что отнесся к ее сомнениям серьезно. Он дал ей надежду. Если он сказал, что займется этим делом, то так и будет. Джиллиан в этом не сомневалась.

Да, теперь все члены ее семьи недвусмысленно показывали ей, что они любят и поддерживают ее. А это было очень важно.

И в этот момент позади нее раздался голос тети Оливии:

– Видно, что ты не сожалеешь о своем поведении. Должна сказать, что я нахожу это отвратительным.

Она посмотрела в сторону тети, которая только что вошла в комнату. Ее лоб был нахмурен, ледяные голубые глаза смотрели на племянницу с неудовольствием и презрением.

Леди Оливия так и не простила ее, но Джиллиан и не ожидала от нее ничего другого. Тетя часто упрекала ее в том, что она ведет себя не лучше, чем ее мать, и Джиллиан понимала, что теперь подтвердила ее обвинения. Во всяком случае, с ее точки зрения.

– Разумеется, скандал, который ты устроила, для тебя ничего не значит, – продолжила пожилая женщина ядовитым тоном.

Но прежде чем Джиллиан успела открыть рот, чтобы защитить себя, заговорила Мора:

– Не говорите глупостей, тетя Оливия. – Ее голос звучал легко и беззаботно. Она поднялась на ноги и пересекла комнату, чтобы встать рядом с тетей. – Да, пожалуй, некоторые жестоко осудили Джилли, но большинство из тех, кто посетил нас за эти дни, посчитали, что она вела себя как героиня. В конце концов, моя сестра расстроила планы преступника: История ее приключений звучит необыкновенно интересно.

Это было правдой. К удивлению Джиллиан, вердикт, вынесенный сплетниками высшего общества, склонялся в ее пользу. И лишь немногие заявили, что ее поведение было недостойным дочери маркиза. Теодосия поведала ей о том, как в светских гостиных трактовали ее роль в поимке Бреннана Монро. Джиллиан не могла сдержать смеха, слушая подругу. В большинстве из них она выглядела как настоящая Афина. Даже ее роман с человеком, занятым в торговле, не сумел поколебать всеобщий энтузиазм. Каждый, кто появлялся в их доме, вел себя очень приветливо по отношению к ней и жаждал услышать о ее приключениях.

Конечно, Джиллиан понимала, как быстро и легко это течение могло повернуться в противоположную сторону. Общество явно не имело устойчивых понятий о добре и зле.

– Этой семье больше не надо, чтобы о ней рассказывали интересные истории, – со злостью говорила тетя Оливия. – И если ты думаешь, что...

В двери появился Айверсон.

– Виконт Шиптон и леди Гвинет Уодсуэрт, – объявил дворецкий.

Джиллиан едва подавила недовольный стон. Разумеется, это были два самых последних человека, которых она хотела бы сейчас видеть.

Встав со своего места, она расправила юбки и придала чертам лица вежливое выражение. Когда пара появилась в зале, Гвинет тут же понеслась к ней, словно корабль на всех парусах.

– Вот и вы, моя дорогая бедняжка, – потоком хлынули слова из ее уст. – Я услышала о вас совершенно отвратительные слухи и решила приехать, чтобы лично во всем разобраться.

Джиллиан вопросительно посмотрела на нее:

– Разобраться в чем?

– Как в чем? Правдивы ли слухи или нет. В некоторое просто невозможно поверить. Но с другой стороны, мы ведь говорим о вас, не так ли?

– Гвинет... – предостерегающе начал Томас, но Джиллиан остановила его взмахом руки.

– Ничего, лорд Шиптон, все в порядке, – произнесла она. – Я уверена, что в словах леди Гвинет не таится ничего дурного. – Она прищурила глаза и посмотрела в сторону светловолосой гостьи: – Ведь это так, леди Гвинет?

– Разумеется. А теперь расскажите мне обо всем. Это правда? Неужели у вас была связь с торговцем?

Ей не следовало удивляться, услышав такой оскорбительный вопрос, но Джиллиан была шокирована. Ей пришлось приложить все усилия, чтобы ответить гостье спокойным, сдержанным тоном:

– Я полагаю, что это не ваше дело.

– Вы ведете себя так, будто об этом не знает весь Лондон. Все уже слышали эту историю. Вы наверняка можете рассказать мне какие-нибудь подробности.

– Честно говоря, леди Гвинет, мне вообще не хочется с вами ни о чем говорить.

Тетя Оливия, находившаяся на другом конце комнаты, издала негодующий вздох, но Джиллиан ее проигнорировала. Ее внимание было сосредоточено на изысканной блондинке, стоявшей перед ней. Она уже давьо поняла, какое хищное животное скрывалось под этой маской утонченности, и у нее не было желания демонстрировать ей слабость.

– Вот это да! – Леди Гвинет бросила на нее хитрый взгляд из-под опущенных ресниц и самодовольно ухмыльнулась ей лицемерной улыбкой. – Ваши манеры точно оставляют желать лучшего, не так ли? Но ведь, в конце концов, ваша мать была всего лишь актрисой?

– На самом деле, леди Гвинет, я бы сказал, что это вам стоило бы немного поработать над своими манерами.

Низкий голос донесся со стороны двери. Все перевели взгляд на высокого широкоплечего мужчину, который стоял на пороге, практически заслоняя проход.

Сердце Джиллиан чуть не выпрыгнуло из груди.

– Коннор!

Он быстро прошел по комнате, не сводя с Джиллиан взгляда, и встал рядом с ней, повернув суровое лицо к леди Гвинет.

– Леди Джиллиан, – сказал он ей мягким голосом, – является самой красивой, самой чудесной и восхитительной женщиной, которую я когда-либо встречал. И по моему мнению, дамы вроде вас просто меркнут рядом с ней. А теперь, я думаю, вам пора уходить.

Гвинет выпрямилась с высокомерным видом. Ее щеки стали ярко-красными.

– Нет, больше ноги моей здесь не будет. Вот что я получаю, когда пытаюсь протянуть оливковую ветвь кому-нибудь из этой семьи. Пойдем, Томас.

Она направилась к двери и вышла, ни разу не обернувшись назад.

Но Томас не сразу выполнил ее приказ. Он задержался и посмотрел в глаза Джиллиан. Его взгляд был печальным и сожалеющим.

– Прости меня, Джиллиан. За все.

В этот момент она поняла, каким человеком на самом деле был Томас. Этот мужчина действительно испытывал к ней глубокие чувства, но был слишком слабым, чтобы противостоять давлению со стороны семьи и общества.

Ее мама оказалась права; с ним она никогда не была бы счастлива.

Поклонившись, виконт последовал за своей невестой.

Настала напряженная тишина, которую осмелилась нарушить Мора. Удивительно жизнерадостным голосом она произнесла:

– Ну, мне кажется, что теперь мы должны оставить вас наедине.

– Наедине? – Леди Оливия уставилась на племянницу так, будто та потеряла разум. – Я так не думаю. Это совсем неприлично. Особенно после...

– Пойдем, тетя Оливия. Я сомневаюсь, что нам стоит волноваться насчет приличий после всех этих сплетен. Вы со мной согласны?

Второй раз задень Мора пришла ей на помощь. Джиллиан оставалось лишь с изумлением наблюдать, как сестра подмигнула ей, потом взяла тетю под руку ивывела протестующую женщину из комнаты, а потом сама закрыла за ними дверь.

Опять воцарилась мучительная пауза. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем Коннор заговорил:

– Прости, что не пришел к тебе раньше. Я хотел заглянуть, но навалилось столько дел.– Он замялся и внимательно посмотрел на нее, изучая каждый дюйм лица Джиллиан, будто желал убедиться, что с ней все в порядке. – Как ты?

Джиллиан тайком вытерла намокшие ладони о юбку и мысленно приказала себе не делать поспешных выводов. То, как Коннор обошелся с леди Гвинет, еще не повод надеяться, что его привело сюда более серьезное чувство, чем желание узнать о ее здоровье.

– Устала, но ощущаю себя лучше, чем предполагала. Я была уверена, что стану отверженной, а вместо этого оказалось, что я превратилась в новую героиню светского общества.

– Да, я слышал. Главная новость дня – это ты. – Джиллиан заметила черные круги у него под глазами и изможденность в чертах лица. Ее сердце сжалось от сострадания.

– Как ты, Коннор? Мне очень жаль, что здание компании сгорело.

– Все в порядке. Я смогу управлять делами из нашего складского помещения. Сначала будет сложно, но мы отстроимся заново, хоть это и займет много времени. Стюарт показал, что можно достичь всего, если серьезно захотеть.

– А как мистер Ангер?

– Поправляется.

Прежде чем обратиться к теме, которая, как она знала, будет для Коннора наиболее болезненной, Джиллиан помолчала и облизнула губы.

– А как насчет Бреннана?

На его угловатое лицо набежала тень. Хотя он слегка улыбнулся ей, но Джиллиан увидела, что в глубине его глаз зажглась печаль.

– Да, это оказалось сложно. Мне больно вспоминать. В конце концов, он был моим братом. Но я все-таки смог осознать, что это была не моя вина. Для этого надо было увидеть, каким он стал.

Джиллиан больше не могла противиться желанию дотронуться до него. Она положила руку на предплечье Коннора.

– Я рада, что ты сумел это понять. – От ее прикосновения к нему по ее телу пробежали мурашки. Она крепче сжала материю его сюртука, ощущая тепло тела любимого человека. – То, что изменило Бреннана, случилось с ним, когда вы оба были еще почти мальчиками. В то время ты никак не мог ему помочь. А после...

– После было слишком поздно. Я знаю. Я просто хотел бы...

Когда он замолчал, Джиллиан опять сжала его руку.

– Ответственность за это лежит на Траске. Вини его, если тебе нужно кого-то обвинить. Но не себя.

Несколько долгих секунд Коннор внимательно смотрел на нее. Потом он неожиданно накрыл своей рукой ее ладонь.

– Спасибо, – проговорил Коннор.

– За что?

– За то, что помогла мне увидеть это. За то, что заботилась обо мне. Была рядом со мной всю эту неделю, хоть я и сражался с тобой на каждом шагу.

Джиллиан почувствовала, как ее щеки запылали от смущения.

– Боюсь, что в конце от меня оказалось мало толку. Если бы я не забыла про записку, мы бы раньше догадались, что это был Бреннан...

– Нет. – Коннор прервал ее, покачав головой. – Ты помогла мне гораздо больше, чем думаешь. Ты не только помогла поймать преступника, но и не дала мне сойти с ума. Я говорю о гораздо более глубоких вещах. О тех, которые затрагивают сердце и душу.

Что-то в его голосе заставило тело Джиллиан задрожать. Ей пришлось глубоко вздохнуть, прежде чем задать вопрос, ответ на который она жаждала услышать с того момента, как Коннор, принявшийся защищать ее с такой горячностью, обратил непрошеных гостей в бегство.

– То, что ты сказал обо мне леди Гвинет... Ты действительно так думаешь?

– Да. Но кое-что я забыл сказать. – Он сжал ее пальцы и поднес ладонь к своим губам, чтобы нежно поцеловать. Совершенно неожиданно с его лица исчезла непроницаемость. Джиллиан увидела, каким серьезным стало его выражение, каким обжигающим взглядом он посмотрел на нее. Она затаила дыхание.

– Я люблю тебя, моя цыганка, – искренне сказал Коннор. – Я знаю, что говорил тебе, будто не смогу тебя полюбить, будто не способен испытывать это чувство, но я лгал. Ты проникла в мое сердце почти с самого первого момента нашей встречи. Я надеюсь, что ты навсегда там останешься.

Джиллиан почувствовала себя такой счастливой, что почти не могла сдерживаться. На губах появилась улыбка, осветившая ее черты, будто луч солнца.

– О, Коннор, я тоже тебя люблю.

Прижав ее к себе, он обнял Джиллиан и шепнул ей:

– Вы выйдете за меня замуж, леди Джиллиан Давентри?

Их губы соединились в блаженном поцелуе. Когда они наконец оторвались друг от друга, их тела дрожали и изнывали от пробудившегося желания.

– Я должна предупредить тебя, – произнесла Джиллиан. – Мой отец ожидает, что ты попросишь у него моей руки.

– Я так и сделаю. – Его лоб на мгновение нахмурился. – Но мне нужно спросить тебя кое о чем. Я не вынесу, если ты начнешь жалеть, что вышла за меня замуж, Джиллиан. Что скажет твоя семья, когда выяснится, что ты решила связать свою жизнь с мужчиной, у которого нет титула и положения в обществе?

Джиллиан изумленно раскрыла глаза и обняла его за шею.

– Ничто не заставит меня пожалеть, что я вышла за тебя замуж, дорогой. Моя мама была актрисой, разве ты не помнишь? Единственное, что имеет значение для моих родных, – это мое счастье.

Коннор засмеялся и закружил Джиллиан вокруг себя. Потом остановился и опять серьезно посмотрел на нее.

– Той ночью ты еще кое-что доказала мне, цыганка, – сказал он ей. – Ты независимая и одаренная женщина, которая может сама о себе позаботиться. Я хочу быть с тобой, невзирая на последствия. Поэтому я буду помогать тебе в твоей работе с Боу-стрит и не буду запрещать искать убийцу твоей матери. Я никогда не попрошу тебя отказаться от этого. Хотя тебе придется смириться с тем, что я буду вести себя властно, когда дело коснется твоей безопасности. Но это только из-за того, что я не переживу, если потеряю тебя.

Никогда раньше Джиллиан не чувствовала себя такой счастливой. Жизнь с этим мужчиной, конечно, будет далеко не безоблачной, но Джиллиан знала, что они идеально подходят друг другу. Коннор Монро никогда не бросит ее в трудной ситуации. Он доказал это сегодня, защитив ее от леди Гвинет. Она знала, что ее любимый всегда будет рядом. Будет поддерживать ее, несмотря ни на что.

– Ты не потеряешь меня. Я обещаю.

– Это хорошо. Я не вынесу, если когда-нибудь повторится та ночь, когда ты была внутри горящего здания. Мне казалось, будто я попал в самый страшный ночной кошмар. – Коннор усмехнулся. – Ох, Джиллиан! Я так сильно тебя люблю. Но у меня есть предчувствие, что после венчания моя жизнь начнет стремительно вырываться из-под контроля.

Джиллиан еще крепче обняла его за шею и улыбнулась. Ее лицо сияло от любви к этому мужчине.

– Тебе не следует волноваться, дорогой. Я смогу защитить тебя.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16