Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Акора (№1) - Остров мечты

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Литтон Джози / Остров мечты - Чтение (стр. 18)
Автор: Литтон Джози
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Акора

 

 


– …Предполагаемого лидера реакционеров зовут Дейлос, – говорил Алекс, когда Джоанна вошла в комнату. – А вот о другой фракции, о мятежниках, нам почти ничего не известно.

– Сложная ситуация… – начал Ройс. Увидев сестру, он замолчал.

Мужчины встали, чтобы пожелать Джоанне доброго утра. Не успела она сказать им, чтобы они, не стесняясь, продолжали при ней свой разговор, Ройс указал на гору писем, лежавших па маленьком столике.

– Приглашения, – раздраженно бросил он. – Несметное количество приглашений. Похоже, буквально поголовно все в Брайтоне задумали устроить прием в нашу честь.

Джоанна села на предложенный Алексом стул и налила себе чаю, злясь про себя на их дурацкие церемонии. Хорошо хоть друг с другом они говорили честно и открыто. Есть надежда…

– А почему бы и нет? – отозвалась она. – В городе ведь сейчас целых два принца – наш и акорский. Не говоря уже о неуловимом графе Хоукфорте, который, как мило заметил премьер-министр, вернулся к нам из страны мертвых. Можно ли отказаться от таких предложений?

– Ты забыла упомянуть себя, – заметил Ройс. – А между прочим, ни о ком не говорят столько, сколько об очаровательной леди Джоанне Хоукфорт. – Он покосился па Алекса, имя которого, без сомнения, упоминали в связи с прочими сплетнями. – Ах да, еще судачат о трех трупах, найденных возле Стайна.

– Возле Стайна? – переспросила Джоанна, явно предпочитавшая разговор о трупах сплетням о себе.

– Стайн – модная улица около павильона принца. Брайтонские рыбаки обычно сушат там свои сети, а теперь светские львы и львицы избрали это местечко для прогулок.

– Полагаю, сегодня там особенно оживленно, – вставил Даркурт. Наклонившись к Ройсу, он церемонно произнес: – Милорд, я бы не прочь прогуляться. Могу я попросить вашу сестру составить мне компанию?

Джоанна вопросительно посмотрела на брата. Тот поставил на стол чашку и взглянул на нее.

– Я не возражаю, леди Джоанна, – с расстановкой произнес он.

Джоанна с облегчением вздохнула, только бы мужчины ничего не заметили.

– Как это мило с твоей стороны, Ройс, – тихо сказала она.

– А почему бы и вам не присоединиться к нам? – предложил Алекс.

– Пожалуй, я так и сделаю. – Ройс поднялся со стула. – Это будет семейная прогулка.

Намекнув таким образом на то, что от него не укрылись их отношения, Ройс направился к парадной двери; Джоанна с Алексом последовали за ним.

Был чудесный солнечный день. Обычно на набережной дул ветер с моря, неся с собой соленые морские брызги, которые насквозь просаливали лица и одежду прогуливавшихся людей. Но сейчас ветер утих, ласковые солнечные лучи еще согревали землю, хотя уже близился вечер. Толпы людей прохаживались по набережной – в основном это были представители знати или те, кто мечтал, чтобы и их причислили к высшему обществу.

Джоанна чинно шла между Ройсом и Алексом, изо всех сил стараясь подавить зевоту, что ей плохо удавалось. Разряженная в пух и прах публика вышла сюда себя показать и на людей посмотреть; в толпе то и дело мелькали подозрительные личности разного пола и возраста, явно пришедшие сюда для того, чтобы заглянуть в чужие карманы. Наглый и милый, смущенный и развязный – таков был Брайтон, представший перед глазами Джоанны.

– Иди рядом с нами, не отставай, – пробормотал Ройс.

Джоанну не надо было уговаривать. Они приближались к тому месту, где народу было особенно много. Джоанна украдкой посмотрела на Алекса и тут же убедилась – ее подозрения подтвердились.

– Не понимаю, на что они тут глазеют, – сказал он. – Все давно убрали, так что и пялиться не на что.

Да уж, ничего примечательного, кроме его собственной персоны. Казалось, нападение на него, вынужденное убийство троих человек не произвели на Алекса никакого впечатления. Но Джоанну трудно было обмануть. Она видела, как потемнел взор принца, и нежно сжала его руку.

Толпа была так занята созерцанием места убийства, что их трио осталось почти незамеченным. Они продолжали идти вперед, пока какой-то человек не остановился, чтобы приветствовать их.

Это был Чарлз, граф Грей, которого Джоанна видела в Карлтон-Хаусе. Стройный мужчина с покатым лбом и темными волосами, он почти всегда бывал мрачен. Причиной меланхолии графа считали его разочарование политикой, а возможно, смерть его любовницы Джорджианы, герцогини Девонширской, которая вовлекла его в большой скандал, родив ему незаконную дочь. Но Джоанну граф интересовал хотя бы потому, что занимался политическими реформами, и она была рада познакомиться с ним.

– Леди Джоанна, – сказал Грей, – я чрезвычайно рад. Могу теперь ходить с гордо поднятой головой – меня представили женщине, о которой судачит весь Брайтон.

Неожиданно для себя Джоанна залилась краской смущения. Она не привыкла быть в центре внимания, это раздражало ее. И все же она не хотела быть невежливой.

– Я тоже чрезвычайно рада знакомству, – проворковала она в ответ. – Должна сказать, я с интересом следила за вашей деятельностью.

– Да что вы, миледи! – Грей был явно польщен. – Вас увлекает политика?

– Ее практическая сторона. Нелепо ожидать, что люди отдадут всю свою энергию и верность нации, если у нее не будет авторитетного представителя.

Искренность Джоанны привела Грея в восторг. Серьезное выражение его лица сменилось удивленной улыбкой.

– Неужто древние башни Хоукфорта взрастили радикала? – усмехнулся он.

– Между прочим, не впервые, – вмешался Ройс. – Рад видеть вас, милорд. – Указав на Алекса, он спросил: – Кажется, вы знакомы с лордом Босуиком?

– Разумеется! Здравствуйте, милорд. Как поживаете, Ройс? Тут о вас очень беспокоились.

– Я уже слышал, – сказал Хоукфорт. – Любопытно, как быстро распространяются сплетни. Но скажите, что привело вас в Брайтон? Я-то думал, что вы избегаете этого места как чумы.

Грей лишь пожал плечами:

– Человеку не всегда удается делать то, что ему хотелось бы. Вы вернулись в Англию очень быстро, лорд Босуик. А мне же казалось, что вы предпочитаете проводить летние месяцы в Акоре.

– Как вы только что заметили, милорд, человек не всегда волен распоряжаться собой.

Грей внимательно посмотрел на Даркурта.

– Бедный Брайтон! Похоже, никому тут не нравится, пожалуй, кроме вас, леди Джоанна. Как вам Занаду[7] принца?

– Она превзошла все мои ожидания, милорд. Такое впечатление, что там оживают фантазии.

– Похоже, принц предпочитает фантазию реальности, – заметил Грей. – Однако не смею больше задерживать вас. Если вы будете вечером в павильоне, то, возможно, мы еще встретимся.

– Мы будем вечером в павильоне? – спросила Джоанна у своих спутников, когда граф ушел. Ей не понравился тон, каким тот говорил о принце, не понравилось и то, что граф явно не одобрял Принни и даже не пытался это скрывать.

– Не представляю, как избежать этого, – промолвил Алекс. – Принни будет ждать нас.

– Надеюсь, еще одного шоу с волшебным фонарем не будет, – проговорила Джоанна. – Одного более чем достаточно.

Ройс посмотрел на солнце, заходящее над морем.

– Принц никогда дважды не повторяет одно и то же, – сказал он. – Так что нас наверняка ждет что-то новенькое.

На этой зловещей ноте они расстались. Алекс направился в свою брайтонскую резиденцию, Джоанна с Ройсом – в свою. Но перед уходом Алекс взял Джоанну за руки, поднес их к губам и поцеловал.

– Скоро увидимся, – сказал он на прощание.

Сердце Джоанны все еще учащенно билось, когда он исчез в толпе.

– Чудесный человек, – заявила Малридж. – Мне он сразу понравился.

– Сразу ты, положим, сочла его негодяем, – поправила ее Джоанна. – И когда он мне не помог, ты сказала, что это тебя не удигля^т.

– Это было прежде. А вон как храСь.?^ «^л. себя, когда на него напали.

– Он воин, умеющий биться и выигрывать.

Взяв гревшееся на каминной полке полотенце, Малридж передала его Джоанне через ширму. Завернувшись в него, Джоанна посмотрела, какое платье приготовила ей Малридж. Миленькое одеяние нежно-зеленого цвета, который так подходит к ее глазам. При других обстоятельствах Джоанна с радостью надела бы его. Но этой ночью ей хотелось чего-то особенного, необычного…

– Пожалуй, я надену белое муслиновое, – сказала она, раздумывая, что бы сделать с волосами.

Когда Джоанна через полчаса спустилась вниз, где ее уже ждал Ройс, она поняла, что ее усилия были не напрасны. Брат оторопело уставился на сестру. Они уже были в карете, которая везла их к павильону, когда Ройс сказал:

– Бедняга Даркурт.

– Почему?

– У него нет шансов.

– Я тебя не понимаю.

– Зато он поймет. – Ройс усмехнулся, довольный собой.

Но Джоанна не одобрила его остроумия:

– Знаешь, братец, разумный человек должен предвидеть последствия своих слова. Если ты считаешь, что у Алекса Даркурта нет шансов, правда, не ясно, в какой ситуации, то ни один смертный не может считать себя в безопасности.

Джоанна была награждена удивленно-настороженным взглядом лорда Хоукфорта, но экипаж уже пддъехал к павильону, и брат с сестрой присоединились к потоку гостей, хлынувшему в двери.

Стоя у входа под руку с Ройсом, Джоанна засомневалась, стоило ли ей привлекать внимание своим нарядом. Все присутствующие, не таясь, обернулись к ней, правда, им хотелось увидеть рядом еще кое-кого… Их терпение было вознаграждено.

– …Почти половина населения требует облегчить их положение, – говорил принц-регент. – ..Но ведь это невозможно! Где, скажите» на милость, мы должны брать средства?

Едва не предложив принцу осмотреться вокруг и подумать, куда уходят средства, которые можно было бы потратить на людей, Алекс бросил взгляд на вход в павильон.

– Мы ведем войну, – продолжал принц. – И гражданам стоит помнить об этом и…

Он говорил еще что-то, но Даркурт не слышал его. Его внимание было поглощено женщиной, которая только что вошла в зал. Джоанна! Женщина, которую он сумел узнать и понять, как не знал до этого ни одну свою любовницу, потому что она смогла затронуть самые потаенные уголки его души. Он помнил ее всю – звук ее голоса, ее грудной смех, тепло ее дыхания, аромат ее тела, помнил, как она стонала в минуты страсти. Даже с закрытыми глазами Алекс мог представить себе эту женщину, и все же сейчас перед ним была… не Джоанна.

На мгновение Даркурту показалось, что ее тело облегает акорское платье, но он тут же понял, что ошибается. Да, стиль был тот, но не без английского влияния. Должно быть, Джоанна, не следившая вообще-то за модой, сама давала указания мадам Дюпре. Сколь тонкое выражение се отношения к Акоре и, подозревал Даркурт, к нему самому. Вышитая стеклянными бусинками, сверкавшими на свету, простая туника переливалась, когда Джоанна двигалась. Каскад золотистых кудрей спадал на ее обнаженные плечи, на макушке же волосы были схвачены белой шелковой лентой, расшитой теми же бусинками. Джоанна была истинной принцессой. Принцессой, принадлежащей ему. Только ему, и больше никому.

Алекс был так горд этим, что едва не забыл поклониться принцу-регенту. Краем глаза Даркурт заметил, что его высочество был поражен таким невниманием к собственной персоне, но, проследив за его взглядом, кажется, понял, почему акорец оказался столь рассеянным. Принни был настолько снисходителен, что даже улыбнулся и одобрительно кивнул.

Никакая сила на свете не могла остановить Алекса. Он стремительно направился к Джоанне. Та чуть отошла в сторону от брата – единственного из мужчин, у кого голова не шла кругом. Усмехнувшись, Ройс пробормотал что-то вроде «ату!». Нет, не может быть, это нечто бессмысленное. Впрочем, не важно. Ничто не важно, кроме Джоанны. Алекс бережно взял ее руку и поднес к своим губам.

В тот вечер леди Джоанну Хоукфорт повел к ужину маркиз Босуик, который, между прочим, как не преминули напомнить друг другу собравшиеся, был также и его высочеством принцем Акорским. Его британские титулы были пониже, тем не менее, он все же принадлежал к королевскому роду.

Разговор за столом принца был непринужденным и увлекательным. Джоанна потеряла счет времени и была весьма удивлена, когда увидела, что слуги уже убирают со стола. Она проснулась сегодня очень поздно, поэтому спать ей вовсе не хотелось. Джоанна почти забыла об осторожности, когда принц, встав из-за стола, кивком пригласил их проследовать в один из бесчисленных роскошных залов павильона.

– Подождите, вот увидите, вас ждет нечто неординарное, – сказал Принни с лукавой улыбочкой. – Нечто необычное и очень забавное.

Слава Богу, было светло. Ройс стоял напротив, сытый и веселый. Алекс приосанился, взглянув на Джоанну. Принц пригласил их и еще нескольких особо приближенных к нему людей в дальний конец комнаты. За ними толпой последовали остальные гости.

После вчерашнего представления Джоанна с некоторой опаской смотрела на противоположную стену зала, где были укреплены мишени. Что это, неужто принц собрался устроить состязание по стрельбе-из лука? Оставалось надеяться, что в нем примут участие только более или менее трезвые гости, в число которых сам принц явно не войдет.

Ее надежды развеялись, когда буквально через мгновение принц взял из рук бесстрастного лакея предмет, при виде которого по толпе пробежал недоуменный шепот.

– Нет, это не… – пробормотала Джоанна.

– Духовое ружье, – сказал Алекс. Взяв Джоанну под локоть, он поставил ее позади себя. – Догадываюсь, это его очередная игрушка. К сожалению, она может и убить.

Джоанна никогда не видела такого оружия, но слышала о нем. Камера духового ружья заполнялась сжатым воздухом, который при выстреле выбрасывал из дула шарики или даже дробь.

– Алекс, – прошептала Джоанна взволнованно, – он же пьян.

– Да, почти как и все остальные, дорогая. Думаю, нам пора уходить.

В это мгновение к ним присоединился Ройс. Заметив, что Джоанна стоит позади Алекса, он одобрительно кивнул.

– Пора идти, – повторил Ройс слова Алекса.

– Совершенно верно, – согласился Даркурт.

Мужчины направились к выходу, увлекая за собой Джоанну. Но не успели они сделать и нескольких шагов, как их окликнул Принни:

– Даркурт! Я слышал, что вы отличный стрелок. Продемонстрируйте нам свое искусство.

Алекс пробормотал под нос замысловатое акорское ругательство, которое существенно увеличило словарный запас Джоанны.

– Здесь, ваше высочество? – громко спросил он. – Но выстрелы могут повредить всю эту красоту вокруг нас.

– Нет, все будет в порядке, – настаивал Принни. – Я абсолютно уверен… – Он протянул Алексу ружье.

– Принц это намеренно подстроил, – тихо проговорил Ройс. – Как бы он ни был пьян, он знает, что делает.

Джоанна сразу же догадалась, что ее брат имеет в виду.

– А кто будет стрелять? Маркиз Босуик, пэр Англии, доверенное лицо короля и принца-регента или принц Акоры, известный своей верностью родине?

Алекс задумался.

– Думаете, дело в этом?

– Думаю, да. Посмотри, Персеваль уже там.

Да, это был Персеваль. Причем мрачнее обычного. Fro взгляд бегал от принца к Алексу и обратно.

– В таком случае я согласен, ваше высочество, – громко сказал Даркурт. Он вложил руку Джоанны в руку брата, и они с Ройсом обменялись понимающими взглядами. – С удовольствием выполню вашу просьбу.

Толпа возбужденно загудела. Все тут же принялись делать ставки. Большинство ставило на Алекса, но находились и такие, кто сомневался в нем.

Даркурт подошел к начерченной на паркете мелом линии. Цель находилась в двухстах футах от него, в самом конце этого замечательного зала. Сбросив с себя свой великолепный сюртук, он передал его лакею. Джоанна с неприязнью покосилась на дам, которые тут же как голодные суки принялись жадно обсуждать фигуру Алекса. Джоанна подумала, что впервые употребила это слово как ругательство. Прежде она называла так только собак, совсем не обидно для милых животных.

– Цельтесь чуть влево, – посоветовал принц.

Алекс кивнул, прицелился и выстрелил. Одна из мишеней, стоявших в дальнем конце комнаты, упала. Слуга побежал, чтобы поднять ее.

– В яблочко, – объявил принц, когда лакей подал ему мишень. – Посмотрите, какое точное попадание.

Пока принц говорил, Алекс взял у слуги второе ружье, положил его на плечо и не мешкая выстрелил. Вторая пуля тоже попала точно в центр мишени.

Вскоре все мишени были прострелены, а Алекс стрелял вновь и вновь, неизменно попадая точно в цель.

Толпа была вне себя. Мужчины и женщины бурно ликовали. Джоанна посмотрела на их покрасневшие лица, спрашивая себя, понимают ли они, что происходит. Акор-ский принц поражает английские цели. Акорский принц доказал, что его выстрелы верны. И все же они аплодируют ему.

Хотя нет, пожалуй, не все реагируют однозначно. Стоявший в стороне Персеваль мрачнее тучи. Рядом с ним за происходящим наблюдал Грей. Выражение лица у того было почти такое же, как у премьер-министра; собственно, его обычная мина.

– Великолепно! – воскликнул Принни. Его голос поднялся почти до визга, когда он спросил: – Вы много знаете о пушках, Даркурт? Я слышал, это чрезвычайно занятные вещицы.

– Пушки… – повторил Алекс. Джоанне показалось, что Даркурту удалось умело скрыть свое изумление поразительной осведомленностью принца-регента. Он опустил последнее из духовых ружей, оглядел собравшихся и громко сказал: – В отличие от этих милых игрушек в пушки не поиграешь. У пушек одна-единственная цель – разорвать врага, уничтожить, разбросать по земле и засыпать его прахом.

Мужчины помрачнели, женщины поежились… от восторга.

– Как ужасно, – продолжал Алекс, – использовать оружие против тех, кто должны быть братьями и друзьями.

– Совершенно верно! – крикнул принц-регент. И так яростно закивал, что голова его, казалось, того и гляди отвалится. – Верно, черт возьми! Довольно врагов в этом мире. Я хочу знать, кто мне друг. – Он быстро и неуклюже обнял Алекса. – Старый Босуик знал, что делает, когда объявлял вас своим преемником. – Отойдя назад, принц кивнул Джоанне и привлек ее ко всей троице. – Босуики – старый добрый род. Начинался еще во времена Завоевателя. Конечно, в нашей стране есть еще фамилии и более древние. Кстати, – спросил принц у Алекса, – вам известно, что лорд Хоукфорт сражался рядом с Альфредом Великим? Вот это действительно древний род.

– Сражался и выиграл, – тихо добавил Ройс. Принни еще раз кивнул. Он был красен, возбужден и совершенно пьян, но тем не менее владел собой.

– Корона всегда могла рассчитывать на Хоукфортов, – сказал Принни. – Они никогда не подводили нас. Никогда!

– А ведь был один случай, с Ричардом Третьим, – с улыбкой промолвил Ройс.

– Не стоит вспоминать об этом, мой мальчик, – заявил принц-регент. – В этом нет необходимости. А сейчас все хорошо. Очень хорошо! Два старинных рода, трое добрых друзей. Чертовски хороший вечер!

Так оно и было, подумала Джоанна, когда им все-таки удалось незаметно ускользнуть из павильона, пока остальные гости добрались до духовых ружей.

Глава 20

В пышных празднествах прошла неделя. Все было бы чудесно, если бы не дурные предчувствия, регулярно посещавшие Джоанну. Она просыпалась на удивление поздно, долго принимала ванны с ароматными маслами, потом одевалась в потрясающей красоты платья и выходила из дома в компании двух самых красивых и элегантных мужчин Британии; один из них постепенно поправлялся от удара кинжалом, нанесенного неизвестными нападавшими. Имена их так и не удалось узнать, а рука, двигавшая ими, возможно, готовилась нанести новый удар.

Джоанна писала письма Кассандре. Правда, не отправляла их и даже не знала, отправит ли вообще когда-нибудь. Она начала писать эти письма, когда однажды они вернулись домой под утро. Она села за стол у окна, выходившего в сад, и взяла в руки перо.


«Ройс спит, – написала Джоанна, – Алекс уехал. Ночной воздух пахнет морем. А мне так не хватает аромата лимонов. Мы с тобой так и не попрощались, но я все же надеюсь, что мы еще увидимся. Думаю о тебе все больше и больше.

Что ты видишь в будущем? И вообще, видишь ли? Ты говорила, ничто не написано, но Создатель любит всех нас. Мы не можем изменить будущее. Как отчаянно мне хочется поверить в то, что ты права».

А вот что Джоанна написала в одну из других ночей:

«У меня было такое странное чувство, когда я танцевала прошлым вечером. Я увидела всех нас словно со стороны, с большого расстояния. Как будто я была гостем из другой эпохи и хотела представить себе, что люди скажут о нас. Или нет, я представляла, что они уже говорят, словно время изменилось и в действительности существует только один – настоящий – момент. Испытываешь ли ты нечто подобное?»

И еще одно письмо:

«В последнее время я начала думать о тебе и о Ройсе. Ты видела его будущее, его судьбу? Или мне следует написать – возможную судьбу? А каково твое будущее, ты знаешь? Дает ли Господь, любящий всех нас, тебе возможность увидеть все пути, открывающиеся перед тобой?

Приезжай в Англию. Я знаю, что тебе очень этого хочется, и уверена, что тебе здесь понравится».


Как-то раз за юкером[8] Джоанна сказала Ройсу и Алексу:

– Кассандра должна приехать в Англию.

– Кассандра? – переспросил Ройс, раздав карты.

– Это сестра Алекса, принцесса Акоры.

– Я и не знал, что у тебя есть сестра.

– Да, есть.

– Какое странное имя, – удивился Ройс. – Почему Кассандра?

– Оно ей очень подходит, – коротко объяснил Алекс и посмотрел на свои карты.

На следующее утро они встали очень рано, чтобы выпить с утра целебной минеральной воды.

– Какая гадость, – проговорила Джоанна, глядя на воду, льющуюся из медных кранов в специальном павильоне, куда многие мужчины и женщины приходят ежедневно, чтобы выпить свою пинту целебной влаги. Джоанна – истинная леди и не станет плеваться. Но как можно пить эту дрянь, пусть даже и полезную для здоровья?

– Попробуй смешать ее с молоком, – весело посоветовал Ройс, сам не пригубивший и глоточка.

– Лучше умереть, – пробормотала Джоанна, поворачиваясь к стоявшему, к ее радости, рядом ведру.

Они бывали в театрах. Спектакли были приличные, но с акорскими не сравнить. И еще на скачках – это было куда увлекательнее. Они видели, как принцу-регенту салютует его личный полк «Десятые гусары». Гусары во всем своем великолепии прошли парадным шагом по площади. Брата и сестру Хоукфорт приглашали все и всюду, но они все же умудрились несколько вечеров провести дома. Тогда Алекс с Ройсом засиживались допоздна, и Джоанна засыпала под аккомпанемент их низких голосов, свернувшись клубочком на больших качелях с атласными подушками на сиденье, стоявших возле клумбы.

Августовские вечера стали длиннее. Люди, напавшие на Алекса, больше не появлялись, но Джоанна знала, что и Алекс, и ее брат постоянно начеку. Они договорились, что Джоанна будет покидать дом только в сопровождении одного из них или их обоих сразу.

– Насколько я помню, – сказала Джоанна, когда они как-то раз возвращались вечером из павильона принца, – напали на Алекса, а не на меня. Но он приходит и уходит, когда ему вздумается, а я уже начинаю чувствовать себя одной из восточных женщин, которых мужья прячут за каменными стенами.

– Они их не прячут, а принуждают носить паранджу, – заметил Ройс. – Чтобы никто не видел их лиц.

– Кстати, это не так уж плохо, – пробормотал Даркурт. Заметив, какой взгляд бросила на него Джоанна, Алекс рассмеялся, но уже через мгновение его лицо обрело серьезное выражение. – Наши с Ройсом люди обыскали весь Брайтон и его окрестности в поисках акорцев, но никого не нашли.

– Может, они передумали? – предположила Джоанна. Мужчины переглянулись.

– Может быть, – неуверенно вымолвил Даркурт.

Прошло еще несколько дней. Званые вечера теперь начинались раньше и продолжались дольше. Все уставали, и обитатели Брайтона стали напоминать перевозбужденного ребенка, который то хохочет, то капризничает. Но в середине месяца общество всколыхнулось и стало готовиться к самому главному событию сезона – дню рождения принца-регента.

– Не понимаю, почему они такой шум поднимают, – сказал принц, глаза которого горели от радостного предвкушения веселья. – И все же это очень мило с их стороны.

Никому и в голову не приходило манкировать праздник, да это было и невозможно. Джоанна, при всей ее нелюбви к светским удовольствиям, была такого же мнения. Все в Брайтоне теперь были в восторге от принца-регента. Временами и Джоанне он казался довольно милым. Но в то раннее утро великого дня, когда Джоанна неохотно поднялась с постели, она была иного мнения.

– Давно пора вставать в нормальное время, – проворчала Малридж, распахивая жалюзи, не пропускавшие в комнату свежий морской ветерок.

Прикрывая руками глаза от яркого солнечного света, Джоанна простонала:

– Не стоило и вовсе ложиться, как предлагал Ройс. Ну почему они так рано назначили этот свой морской бой?

Малридж покачала головой.

– Может, чтобы оставить время на остальную дурь? – предположила она. – В жизни не слыхивала о таком! Чтобы взрослый человек вел себя подобным образом…

Ройс с Алексом уже спустились в гостиную и подкреплялись чаем. Джоанна знала, что накануне они легли очень поздно, но это никак не отразилось на их лицах. Однако оба явно были чем-то обеспокоены. И все же Алекс выглядел великолепно. Подобрать иное слово Джоанна не могла. Как же это было трудно – находиться в его обществе и не сгорать от желания. Впрочем, Джоанна хотела быть с Алексом, даже просто думая о нем. И несколько тайных поцелуев, которыми они успели обменяться в последние дни, лишь распаляли ее страсть.

Ройс выглядел все лучше, и это радовало Джоанну. Правда, он все еще спал в саду, но следы пережитого в акорской тюрьме постепенно стирались. Джоанна видела, как на балах и светских раутах, которые они исправно посещали, дамы все откровеннее заглядываются на ее брата. В один прекрасный день Ройс женится, но хорошо бы он вступил в брак не только для того, чтобы произвести па свет наследника. Было бы замечательно, мечтала Джоанна, чтобы женой ее брата стала горячо любящая его женщина, которую и он любит. Ройс заслуживает этого.

Джоанна как раз думала об этом, когда они присоединились к принцу-регенту, ожидавшему на набережной начала морского представления. Ройс, как всегда, не был обойден вниманием дам, они с интересом посматривали на Хоукфорта. Он относился к этому с юмором, но иногда провожал кого-нибудь из них заинтересованным взглядом, что не укрывалось от взора Джоанны. Несколько дам пытались строить глазки и Алексу, но, увидев, что он занят только леди Джоанной, спешили переключить свое внимание на кого-то иного. И это вполне ее устраивало, черт побери!

Справедливости ради надо сказать, что некоторые женщины хотели бы подружиться с Джоанной. Понимая, что это было бы неплохо, она, однако, не спешила завести более короткое знакомство с кем-либо. Джоанна так мало общалась со светскими особами, что толком не знала, как вести себя с ними. Вероятно, Алекс заметил это.

– Тут есть леди, которые напоминают мне Кассандру, – прошептал он ей на ухо очень-очень тихо. – У них добрые сердца, и они довольно умны.

– Дело в том, что я никогда не дружила с такими леди, – призналась Джоанна. – Компанию мне всегда составляли деревенские женщины, а они совсем другие.

– Действительно другие или только кажутся такими? Подумай, что у этих женщин те же проблемы: как достичь в жизни успеха, как не обмануть ожидания близких, но при этом добиться счастья для себя, как сохранять добрые отношения с мужьями, детьми, родителями, своими братьями и сестрами. Так неужели они так уж не похожи на твоих прежних знакомых?

– Боже мой! – прошептала Джоанна, поворачиваясь к нему. – Как хорошо ты нас понимаешь.

При виде его улыбки у нее защемило сердце.

– Мне повезло, – сказал Даркурт, – у меня любящие мать и сестра. Возможно, они открыли мне какие-то дамские тайны, которых могли и не открывать.

– Нет, – сказала Джоанна, лаская его взглядом. – Думаю, они очень разумно поступили.

И вдруг, к ее изумлению, Алекс покраснел. Она рассмеялась, а он недоуменно посмотрел на нее. Алекс обхватил талию Джоанны одной рукой и слегка сжал ее, напоминая о том, насколько он на самом деле силен. В ответ Джоанна повернулась к Алексу лицом и прижалась к нему грудью. Он засмеялся и заключил ее в крепкие объятия. В такой позе они и стояли, когда их окликнул принц:

– Смотрите! Вон же они!

Глаза присутствующих устремились на море. Дюжина гордых фрегатов пришла в Брайтон специально ради торжества. Половина из них – под цветами принца: синим и светло-желтым, на остальных, показалось, развевался французский триколор, но это был обман зрения.

Увидев корабли, Джоанна поначалу удивилась: Британия ведет военные действия против Наполеона, а такое количество судов отрывают на парад. Она поделилась своими сомнениями с Алексом.

– Оглядись по сторонам, – сказал он, наклоняясь к ней. – Ты представляешь, сколько тут французских шпионов? Они сообщат своему начальству, что в Британии любят принца-регента, что военные прославляют его и что дюжина фрегатов может без ущерба оторваться от военных действий. Разумеется, их шефы постараются смягчить эту информацию, прежде чем она достигнет ушей Наполеона, но даже в этом случае он решит, что Британия – слишком крепкий для него орешек.

– Так, выходит, это все с определенной целью? – удивилась Джоанна.

– Разумеется, но еще и для удовлетворения тщеславия принца. Это, конечно, раздражает, но и пользу приносит немалую.

Несколько мгновений Джоанна молчала, обдумывая его слова.

– Знаешь, мне очень приятно, что ты готов объяснять мне те вещи, которых я не понимаю, – наконец сказала она. – Есть немало мужчин – глупцов, должна заметить, – которые уверены в том, что женщина не способна разбираться в подобных делах.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20