Но англичанина это не успокоило.
— Мистер Оуэн! — взревел он.
Указанный джентльмен оказался явно умнее.
— Забудьте об этом, босс. С такими, как он, я не связываюсь. Окинув взглядом остальных, Длиннонос увидел, что они полностью согласны с приятелем. Один за другим они отстегнули ремни с кобурами и побросали их на землю. Причину столь странного поведения Джослин поняла, заметив, что Ангел поводит дулом своего кольта от одного бандита к другому. Ни один из них даже не попытался разоружить его, хотя численное превосходство было на их стороне. Невероятно! Похоже, не одна она имела шанс увидеть, насколько он быстр и меток.
— Приведи коня, Сондерс, — велел Ангел, кивнув на Сэра Джорджа.
Парнишка поспешно выполнил приказ. Джослин от облегчения чуть не рассмеялась. Но тут вспомнила, что до спасения еще далеко. Она лишь попала из огня да в полымя. Конечно, нынешний расклад несоизмеримо лучше. Во всяком случае, непосредственная угроза ее жизни миновала, так что у нее даже есть причина быть благодарной своему неожиданному спасителю.
Но слова, сказанные им на прощание Длинноносу, заставили ее изменить мнение.
— Для собственного успокоения можешь считать ее мертвой, парень. Там, куда я уеду, никто ее никогда не найдет. А когда она мне надоест…
— Убьете ее?
— А почему нет? — пожал плечами Ангел. — Деньги Драйдена я уже получил.
Глава 33
Джослин предполагала, что поедет на Сэре Джордже, даже если Ангел сядет позади нее, чтобы не дать ей ускакать на жеребце. В конце концов им ведь нужно побыстрее убраться в более спокойное место. Но Ангел, держа бандитов под прицелом, поднялся пешком на гребень холма, ведя лошадей под уздцы. А там, посадив ее на своего коня, вскочил на него сам. Сэра Джорджа он привязал сзади, как до этого сделал Сондерс. Едва лишь они отъехали. Ангел снова удивил ее.
— Это ружье, что было у тебя, — ты умеешь им пользоваться?
Поскольку она не испытывала ни малейшего желания с ним разговаривать, то ограничилась коротким кивком и совершенно обомлела, когда он сунул ей в руки винчестер со словами:
— Стреляй в каждого, кто появится на вершине холма.
— Лучше я пристрелю тебя.
— Правда? Тогда побереги свой порыв до лучших времен, крошка.
Его слова были не лишены смысла, поэтому она положила ствол ему на плечо и сделала пару выстрелов. Однако она не знала, во что попала — в камни или чьи-то головы. В вечерних сумерках понять это было невозможно. Ответные выстрелы звучали еще долго после того, как они уже были вне пределов досягаемости.
Но Джослин, однако, вовсе не казалось, что они в безопасности, пока Ангел не забрал у нее ружье. А затем он перепугал ее до смерти, без всякого предупреждения перекинув себе за спину и пустив коня во весь опор. Чтобы не свалиться, Джослин вцепилась в него мертвой хваткой. Ей и в голову не пришло разжать пальцы и соскользнуть с лошади. Может, здесь и есть где спрятаться в темноте, но с ее сегодняшним везением она скорее всего при падении свернет себе шею.
Темнота стала непроглядной, и Ангел поскакал медленнее. Даже когда позднее взошла луна и стало достаточно светло, чтобы не натыкаться на кусты и большие камни, он не прибавил ходу. Джослин это несколько озадачило, пока она не сообразила, что тот, кто захочет их преследовать, тоже вряд ли станет рисковать и должен будет ехать медленно.
По крайней мере до наступления утра.
Она не имела ни малейшего представления, куда они едут. До того как пересадить ее за спину. Ангел скакал на восток, к горам, но вроде бы не придерживался какого-то определенного направления. А когда стемнело окончательно, Джослин потеряла ориентацию. Даже если впереди по-прежнему были горы, она их не видела.
— Как долго, по-твоему, эта твоя охрана станет тебя искать нынче ночью?
Джослин удивилась вопросу, прозвучавшему после столь длительного молчания. Он что, беспокоится? Она очень надеялась, что так оно и есть. И вовсе не собиралась снабжать его сведениями, которые могли ему помочь.
— На вашем месте я больше волновалась бы по поводу англичанина, — сказала она. — Не рассчитывайте, что он поверил, будто вы не дадите мне убежать и убьете, когда надоем. Нет, он обязательно последует за нами, только теперь уже с намерением убить нас обоих.
Ангел ничего не ответил, не стал и повторять вопроса, чем несказанно ее разочаровал, лишив возможности еще раз проявить характер. Но минут через двадцать он предоставил ей такую возможность, схватив се за руки и пытаясь заставить крепче держать себя за талию. Джослин немедленно оказала сопротивление.
И преуспела в своих стараниях разозлить его, судя по тону, которым он прорычал через плечо:
— На твоем месте я бы был со мной поласковее?
На Джослин это не произвело ни малейшего впечатления.
— Я не боюсь вас, мистер Ангел. С таким же успехом вы можете убить меня прямо сейчас, потому что я ни за что не стану ни вашей любовницей, ни вашей шлюхой.
— А как насчет жены?
Это заявление ее ошеломило.
— Вы хотите на мне жениться? Но, насколько я помню, деньги для вас ничего не значат.
— А при чем здесь деньги?
Дурацкий вопрос.
— Очень хорошо, тогда будьте любезны объяснить, почему вдруг вам взбрело в голову на мне жениться?
— Помимо всего прочего потому, что мужчина имеет право бить жену.
— Не смешно! — огрызнулась Джослин, поняв по его голосу, что он над ней подшучивает. — Отвратительный человек, — пробормотала она себе под нос.
— Куда же подевалось твое чувство юмора, которым ты допекла англичанина?
— Видимо, отправилось спать, и я охотно сделала бы то же самое. Или вы собираетесь ехать всю ночь?
— Хочешь, чтобы я остановился и подождал своих друзей? Его юмор начинал действовать ей на нервы.
— Не стоит забывать о моих людях.
— Твои охранники скорее всего заблудились в холмах, крошка. Среди них нет следопытов. Конечно, есть еще этот твой полукровка-проводник, — задумчиво протянул он. — Он станет тебя искать?
После того как отвратительно он с ней обходился в последнее время?
— Нет, — не задумываясь, ответила она, затем сообразила, что лжет. — Но я не стала бы сбрасывать со счетов мою охрану.
В ответ он рассмеялся, чем окончательно вывел ее из себя. Джослин собралась было высказать ему все, что о нем думает, но тут раздался стук копыт. Ахнув, она оглянулась и увидела серую тень, приближающуюся к ним на сумасшедшей скорости. У нее едва сердце из груди не выскочило.
— Нас вот-вот догонят!
— Знаю.
— Вы… Ну, сделайте же что-нибудь!
Он сделал. Остановился совсем и развернул коня. Затем спешился и снял ее. Но не стал доставать револьвер или ружье. Джослин посмотрела на него, как на сумасшедшего. Не дожидаясь подтверждения этой мысли, она развернулась и понеслась в темноту. Но не успела пробежать и пятнадцати ярдов, как ее подхватили и подняли в воздух. Испуганный вопль разнесся по окрестностям, но тут же оборвался, когда ее забросили на другую лошадь.
— С тобой все в порядке?
Джослин моргнула, не веря своим ушам. Но это действительно был его голос. Она подняла глаза, желая убедиться, что слух ее не обманул, и увидела его жесткое прекрасное лицо:
— Ой, Кольт!
И по-глупому расплакавшись, прильнула к его груди. Он остановил коня и обнял ее. Джослин чуть не задохнулась, так крепко он прижимал ее к себе. Этот человек явно не знает своей силы.
— С тобой все в порядке? — повторил он.
— Да.
— Тогда почему ты плачешь?
— Не знаю! — Ее рыдания усилились и продолжались до тех пор, пока она не услышала в отдалении смех Ангела. Мигом успокоившись, Джослин потребовала:
— Где твой револьвер?
— Зачем тебе?
— Чтобы пристрелить этого мерзкого человека!
— Нет, — коротко возразил Кольт. — Я мог бы это сделать, а ты — нет.
С этими словами он развернул коня и рысцой направился туда, где их поджидал смеющийся Ангел. Джослин не поняла причины его веселья, но разозлилась. Он что, не понимает: на этот раз она спасена, действительно спасена! И тут до нее дошло. Все и вправду кончилось, потому что здесь Кольт. Он никому не позволит ее обидеть. Хоть она ему теперь и не нравится… Господи, кого она обманывает? Она никогда ему не нравилась! Сейчас она неприятна ему еще больше, но он все равно станет ее защищать. И ни с кем другим она не чувствует себя такой защищенной, как с ним.
Она почти что жалела Ангела, который еще не осознал грозящей ему опасности. От этой мысли злость на него прошла. В конце концов он ее не обижал, наоборот, даже спас.
Возможно, Кольт появился бы вовремя, чтобы помешать Длинноносу убить ее, но вряд ли успел бы предотвратить другое… Это сделал Ангел.
Стоит сказать ему об этом, учитывая его заявление, что он может пристрелить Ангела.
— Э-э… Кольт…
— Не сейчас, герцогиня.
— Но Кольт…
Поздно. Он спрыгнул с лошади прежде, чем та остановилась, и только теперь, глядя на него, она поняла, как он взбешен. Ангел, кажется, тоже это понял. Мужчины бросились друг на друга, и Джослин не могла сказать, кто из них быстрее.
Затем Антея оказался висящим на добрых полфута над землей.
— Будь ты побольше, сукин ты сын, я б из тебя дух вышиб!
— Да ладно тебе. Кольт, я же сделал, что ты просил.
— Черта лысого ты сделал! — Кольт как следует встряхнул парня. — Ты должен был помочь ей, если ее похитят, а не везти ее туда!
— Я все держал под контролем!
— Тебе чертовски повезло, что я держал под контролем тебя! — рявкнул Кольт, отшвырнув Ангела прочь.
— Я знал, что ты засек их костер. Когда ты туда добрался?
— Недостаточно быстро, чтобы помешать тебе свезти ее вниз, — с отвращением буркнул Кольт, но тут же добавил чуть ли не с мукой в голосе:
— Черт бы тебя побрал. Ангел! Если бы я узнал о твоей выходке заранее, я бы тебя убил. Подвергать ее такой опасности… Мне действительно следовало бы поколотить тебя.
— Да ладно, — примирительно сказал Ангел. — Может, это и впрямь было не самым умным решением, но не таким уж опасным. Кольт. Я достаточно долго пробыл с теми подонками и точно знаю, чего от них можно ожидать. Половина — жалкие трусы, а остальные путают морду с задницей.
— Так какого же черта ты это сделал?
— Чтобы она увидела своего врага. Каждый имеет право знать своего врага в лицо. Кольт. У него было преимущество, потому что она никогда его не видела и не узнала бы, даже пройдя мимо. А теперь она его знает.
— Тебе следовало просто пристрелить негодяя и избавить меня от лишних хлопот, — проворчал Кольт.
— Ты об этом не просил, — ухмыльнулся Ангел. — К тому же я полагаю, что это право принадлежит ей. От этих слов Кольт снова разъярился.
— Какого черта, ты что, думаешь, она — вторая Джесси? Господи помилуй, да она всего лишь чертова герцогиня! А герцогини не убивают направо и налево, они кого-нибудь нанимают!
— Я бы не стала так уверенно этого утверждать. Кольт Сандер, — сдержанно заметила Джослин. — Не будете ли любезны дать мне свой револьвер?
Судя по выражению их лиц, они во время ссоры напрочь забыли о ней. Ангел вздрогнул, а Кольт, скривившись, повернулся к ней. И действительно бросил ей свое оружие. Самое малое, что она могла, это взвести курок и нацелить револьвер на него.
— Стоило бы это сделать, знаешь ли. — Она кипела от ярости. Не настолько, чтобы действительно пристрелить его, но вполне достаточно, чтобы заорать:
— Какого дьявола ты не сказал мне про своего человека в этом змеином гнезде? Твой проклятущий приятель и не подумал сообщить мне, что находится там по твоей просьбе! Делает одолжение, он сказал, только оставил меня в уверенности, что оказывает услугу Длинноносу. И знаешь, в чем он заверил Длинноноса? Он, мол, попользуется мною, пока я ему не надоем. А потом, безусловно, прикончит.
— Что-о-о? — Кольт бросил разъяренный взгляд на Ангела.
— Нужно же было поморочить ему голову, чтобы он хорошенько подумал, прежде чем отправляться в погоню, — невинно заявил тот. — Разве я знал, что ты тут поблизости?
— Так почему ты ей не сказал после того, как вы оттуда уехали?
— Остынь, Кольт. Я думал, она поняла, что я ему лапши навешал. Я достаточно над ней подтрунивал до этого. Предупредил, что ей не о чем беспокоиться. И она меня вовсе не боялась. Один раз только огорчилась, когда я отправил Драйдена к его Создателю. Меня действительно затошнило от того, как он нам ее передал.
Взгляд Кольта снова обратился к Джослин, и она почувствовала, что и гнев его тоже теперь нацелен на нее. По какой-то причине он рассердился, а она не могла понять почему.
— Просто великолепно, — вздохнула она. — Я же еще и виновата, да? Не скажешь ли в чем?
— И ты еще спрашиваешь? Позволила этому ублюдку опутать тебя ложью, а потом осмеливаешься переживать по поводу его смерти. Помнится, ты и глазом не моргнула, когда я уложил из-за тебя одного из этих мерзавцев.
Но Джослин все равно не могла понять причины его злости.
— Того парня я не знала. И никогда его прежде не видела. Кроме того, ты убил его, защищая меня. Ангел же прикончил Майлза хладнокровно. Полагаю, между этими двумя случаями есть некоторая разница.
Губы Кольта сжались в узкую полоску, и она поняла, что ни в коей мере не успокоила его. Ангел нахмурился, когда она говорила о разнице, но спорить с ней в присутствии Кольта не собирался. Уж слишком Кольт щепетилен во всем, что касается этой женщины. Однако он счел нужным оправдаться. Надо же, хладнокровно!
— Ты знал, кто такой Драйден, Кольт? — спросил он, отвлекая его внимание от герцогини.
— Совершенно очевидно, что не все, — резко отозвался Кольт. — Когда его наняли?
— Когда вы торчали в Сильвер-Сити. Он согласился привести герцогиню к нам, потому-то нам и не нужно было приближаться к каравану. Парни сказали, что он убивал богатых старых вдов… после женитьбы на них, конечно. Ты считаешь, я зря его убил?
— Да я бы собственными руками его прикончил за то, что он вам ее отдал. Боже, я совсем этого не предполагал! Хотя и вспомнил, где его видел раньше. Его выгнали из Шайенна несколько лет назад, поймав на шулерстве. Помнится, там еще фигурировала какая-то вдова, готовящаяся к свадьбе и сильно огорчившаяся, когда он уехал.
Глаза Джослин сверкнули.
— И об этом ты тоже не соизволил мне сообщить?
— И испортить тебе твой маленький роман? Сомневаюсь, чтобы ты это оценила.
Что это, ревность? Мысль показалась ей совершенно бредовой, и она ее немедленно отмела. Конечно, он не может ее ревновать. Скорее он просто раздосадован тем, что не знал всего о Драйдене. Но Джослин слишком устала и не желала дальше выносить его самоуверенность и юмор Ангела. Опять он ухмыляется, скотина несчастная!
— Лови, — с отвращением сказала она и кинула Кольту револьвер, прежде чем искушение стало слишком сильным. Затем повернулась к Ангелу:
— Этикет требует, чтобы я поблагодарила вас за помощь, сэр, независимо от того, в какой отвратительной форме она была оказана. — Он скривился, но она еще не покончила с ним. — Позвольте в этой связи пожелать вам долгой и унылой жизни — и чтобы вы умерли от чистой скуки. Всего доброго, джентльмены!
Не удостоив их больше ни единым взглядом, она перекинула ногу через неудобную луку седла Кольта. Она даже не попыталась найти стремена, так как они были рассчитаны на его длинные ноги. Но, несмотря на столь неудобную посадку, она не передумала. И поскакала прочь.
Кольт не двинулся с места, и это побудило Ангела заметить:
— Она свернет себе шею, если так и поскачет, сидя боком.
— Она всегда так ездит.
— Но не в ковбойском седле.
Кольт беззвучно выругался и прокричал:
— Герцогиня, вернись!
Разумеется, она его проигнорировала. Но он так и не сдвинулся с места, а вместо этого издал условный клич и стал ждать проклятий герцогини, которые будут означать, что лошадь повернула назад. Конь действительно остановился и повернул, но Джослин, вместо того чтобы ругаться, спокойно соскользнула на землю. А затем раздался пронзительный свист, который Кольт слыхал и прежде, только напрочь забыл. Ее жеребец едва не опрокинул его, промчавшись мимо на зов хозяйки.
Ругаясь на чем свет стоит. Кольт рванул навстречу Аппаяузу, прекрасно понимая, что жеребец герцогини доберется до нее раньше и он никогда не догонит эту молнию, которую она называет конем. Ангел тем временем спокойно сел в седло и поехал следом, хохоча во всю глотку.
Глава 34
— Надеюсь, ты понимаешь, что мне это стоило десяти лет жизни.
— Я тоже не помолодела, — ответила Джослин графине и глубже погрузилась в маленькую ванну, установленную в их общей комнате.
— Если бы я только…
— О, Вана, пожалуйста, пожалуйста, прекрати во всем винить себя! Никто не мог знать, какой отвратительный тип скрывается за этой обаятельной внешностью. Даже Кольт не знал, на что он способен, хоть и понимал, что Драйден — скверная личность.
— В таком случае я рада, что этот милый парень Ангел расправился с ним. Правда, рада. Он получил по заслугам.
— Милый? Ангел? — Джослин аж задохнулась. — Да этот человек…
— Спас тебя, дорогая.
— Ценой моего душевного спокойствия!
Графиня прищелкнула языком.
— Не придирайся к средствам, дорогая. Важен результат.
— Там был Кольт, — мрачно напомнила ей Джослин. — Он не позволил бы никому ко мне прикоснуться.
— Но его друг этого не знал. И рисковал жизнью, чтобы вопреки всему вытащить тебя оттуда.
— Начнем с того, что его друг отвез меня туда! — огрызнулась выведенная из терпения Джослин. — И, должна заметить, не соизволил сообщить мне, что он его друг. И вообще, хватит об этом мерзком типе. У Кольта была правильная мысль. Он должен был вышибить из него дух.
Ванесса недоуменно изогнула брови, удивленная не столько вспышкой Джослин, сколько лексикой.
— Вышибить дух?
— Полагаю, это должно означать, что Ангел не вышел бы живым из стычки. Ну, вывалившиеся кишки и все такое… Ванесса подумала, что Джослин иронизирует.
— Это не смешно, дорогая.
— А я и не шучу.
— О!.. Ну…
Джослин подождала продолжения, но ее последние слова, судя по всему, лишили графиню дара речи. Ванесса принялась за шитье с такой энергией, что скорее всего завтра ей придется все распарывать. Джослин постаралась отрешиться от всего и прикрыла глаза. Это была первая возможность расслабиться после того, как Длинноносу повезло — ну, почти повезло.
Ей не хотелось думать о том, насколько близок он был к цели, не хотелось даже вспоминать внешность этого кошмарного человека. Но она вынуждена была признать, что в одном Ангел, безусловно, прав. Не важно, как неприятно ей вспоминать лицо англичанина, но то, что она теперь его знает, только на пользу.
Ускакав ночью от Кольта, она довольно быстро встретила своих охранников, но не очень этому удивилась, обнаружив, что мчится по дороге. Оказывается, Ангел все время вез ее к лагерю. Кольт прискакал сразу вслед за ней. Она ожидала скандала, но он лишь бросил:
— Кто-то должен в конце концов обуздать твой бешеный норов.
И только гораздо позже она узнала, что Кольт был единственным, кто услышал выстрел, когда убили Драйдена. Поэтому и сумел так быстро ее найти. Охранники же отправились на поиски, когда она не вернулась в урочное время, но сначала поехали по ее следам к горам. Ангел и в этом оказался прав — среди них не было следопытов.
Маура Драйден, или как там ее звали в действительности, исчезла, когда они вернулись в лагерь. Ванесса предположила, что девушка украла лошадь и сбежала еще днем, но не могла сказать точно. Она и остальные женщины были слишком озабочены исчезновением Джослин, и никто не обратил на это внимания. Однако они пришли к выводу, что, вероятнее всего, Маура запаниковала, когда Майлз не вернулся, как собирался, с сообщением о «несчастном случав» с Джослин. Должно быть, Маура решила, что он либо сбежал от нее, либо что-то пошло не так. В любом случае ей хватило ума не ждать развития событий.
Джослин не очень бы удивилась, если она спряталась где-то в Санта-Фе или в том городе, который они миновали раньше. Вряд ли эта женщина уедет отсюда окончательно, не выяснив, что же произошло с ее любовником. Вообще-то Джослин не очень интересовала дальнейшая судьба Мауры, поскольку встречаться с ней она больше не собиралась.
По предложению Кольта они поскакали прямо в Санта-Фе, останавливаясь только для того, чтобы дать отдых. Не очень-то приятно спать в карете, но таким образом они доехали до города вдвое быстрее, пока англичанин скорее всего еще разыскивал их с Ангелом в горах. В принципе в этой гонке не было особой нужды. Едва ли он стал бы нападать на них открыто — слишком мало у него людей. Но зато так появлялся шанс снова сбить его со следа. Теперь они могли свернуть, пересесть на поезд и даже позволить ему обогнать себя.
Однако окончательное решение еще не было принято. Джослин надеялась обсудить планы с Кольтом, но последняя встреча с Длинноносом не изменила его привычек. После этого инцидента она его не видела.
— Знаешь, я должна признать, что во время этой неприятности наш проводник держался очень хорошо.
Джослин буквально вытаращила глаза. Боже мой, неужели Ванесса все время думала об этом?! Если так, то, судя по всему, она пришла к определенным выводам, которые вряд ли понравятся Джослин.
— Думаю, да, — нерешительно согласилась Джослин. По крайней мере до тех пор, пока снова не разозлился на нее по какой-то непонятной причине, добавила она про себя.
— На меня произвело впечатление, как он пустился разыскивать тебя, — продолжала Ванесса, — не теряя драгоценного времени на ожидание помощи и не зная, с чем ему придется столкнуться.
— Он знал, что там Ангел.
— На самом деле нет, если помнишь. Он встретился со своим другом в Бенсоне в ту ночь, когда мы разбили лагерь неподалеку от города. Тогда он лишь попросил его наняться к англичанину, если подвернется такая возможность. Он не мог знать, сумел ли Ангел присоединиться к бандитам и сколько еще человек нанял Длиннонос за это время.
Ванесса, защищающая Кольта? Джослин совершенно определенно не хотела знать, что стоит за поведением подруги. И все же ей было приятно слышать похвалы в адрес Кольта, особенно из уст графини.
— Ну, да. Он никогда не производил впечатления человека, пасующего перед обстоятельствами. — Глаза Джослии лукаво сверкнули. — Думаешь, это как-то связано с его происхождением? В конце концов все эти истории, которые мы слышали об индейцах, нападающих малым количеством на большие группы переселенцев…
Джослин с трудом подавила улыбку, увидев, как помрачнела Ванесса.
— Я полагаю, за этим стоит не что иное, как мужество, — твердо заявила она.
Все лучше и лучше. Скоро Кольт превратится в перспективного жениха, если так пойдет и дальше. Если он обладает шестым чувством, то должен сейчас быть уже далеко отсюда.
— Куда это запропастилась Бабетта с водой?
— Не пытайся сменить тему, — отмахнулась Ванесса.
— Я и не пытаюсь. И никогда не сомневалась в мужестве Кольта, Вана. В здравости его рассудка, возможно, но в его храбрости — никогда.
— Почему же ты не попросишь Кольта прикончить Длинноноса?
Итак, вот оно. Джослин так и знала, что ей это не понравится. После той ночной ссоры, когда она повела себя, как последняя стерва, она больше никогда не осмелится ни о чем просить Кольта. И уж совершенно очевидно, не может просить его рисковать из-за нее жизнью еще больше, чем он уже рисковал.
— Значит, как только ты нашла ему применение, он стал для тебя Кольтом?
У Ванессы хватило совести засмущаться.
— Я никогда не утверждала, что он нам не нужен, дорогая. Я лишь говорила: причина, по которой ты его использовала, уже отпала.
— Мне не нравится слово «использовать». Он его ненавидит.
— Прости?
— Его уже достаточно использовали, Вана.
— Но сейчас речь идет совсем о другом.
— Сомневаюсь, что он поймет разницу. Кроме того, когда мы впервые с ним встретились, я спросила, не могу ли нанять его, чтобы найти Длинноноса и передать властям. Он отказался.
— Да, но это было до того, как у него появился личный интерес к тебе, — заметила Ванесса.
Жар охватил щеки Джослин, прогоняя холод от остывающей воды.
— Я никогда не стану использовать наши личные взаимоотношения как средство давления на него!
— Я вовсе не предлагала…
— Неужели?
Какое-то время обе молчали — Джослин рассерженно. Ванесса подавленно.
— Извини меня, — произнесла наконец Ванесса. — Просто я очень беспокоюсь о тебе. Длиннонос никогда прежде не был так близок к успеху. Его планы слишком часто проваливались, и, боюсь, я начала считать его некомпетентным упрямцем, на самом деле не представляющим особой опасности. Так, досадная помеха. Но с тех пор как мы достигли этой дикой земли, которая явно способствует процветанию самых отвратительных качеств у своих обитателей, стало ясно, как глубоко я заблуждалась.
— Отвратительных? М-да… Или лучших.
— Ну да, у кого-то и лучших… Если ты больше не хочешь обращаться к Кольту, я, безусловно, могу тебя понять. Некоторые мужчины придерживаются глупой точки зрения. Они считают, если к ним обращаешься с просьбой, это дает им право потребовать от тебя взамен все, что им заблагорассудится. И вряд ли мне нужно говорить тебе, о чем именно идет речь.
— Да, знаю, — глубокомысленно кивнула Джослин. — Об ужине.
— Нет, дорогая… — начала было Ванесса, но, уловив лукавый блеск зеленых глаз, сообразила, что над ней подшучивают. — Об ужине, действительно… Кстати, некоторые и впрямь в первую очередь предпочли бы именно это. Ты обратила внимание, сколько здесь, на Западе, заведений с вывеской «домашняя пища»? Кажется, в этой стране ей придают большое значение.
Обе рассмеялись еще до того, как графиня закончила фразу, и продолжали смеяться, когда в комнату без стука влетела Бабетта. Ванесса первой пришла в себя, вспомнив, при каких обстоятельствах в последний раз горничная таким вот образом ворвалась к ним и выглядела точно так же, как сейчас: широко раскрытые голубые глаза и дрожащие руки.
Только не это, мысленно застонала графиня. Но первые же слова Бабетты подтвердили, что ее появление действительно вызвано повторением той ситуации.
— Месье Сандер… В него стреляли!
Ванесса, вздохнув, закрыла глаза и застыла так, пока не услышала плеск. Тут же вспомнив, что еще произошло в тот раз, она пулей вылетела из кресла и перегородила дверь. Вовремя. Она опередила герцогиню буквально на мгновение.
— Тыне…
— Вана!
Графиня не двинулась с места.
— Она сказала, что в него стреляли, а не застрелили. Он ведь жив, да, Бабетта?
— Да, мадам.
— Ну вот, видишь! Так что совершенно незачем мчаться сломя голову, к тому же без одежды… или ты не заметила, что совершенно обнажена, дорогая?
Джослин повернулась, чтобы найти халат. Бабетта услужливо подала его ей. Ванесса поняла, что не стоит предлагать герцогине одеться более подобающим образом. Джослин выскочила из комнаты, едва затянув пояс халата.
Еще раз вздохнув, Ванесса укоризненно посмотрела на горничную:
— Бабетта, я должна действительно серьезно поговорить с тобой о твоей излишней склонности к мелодраме.
Глава 35
Джослин не знала, в какой комнате остановился Кольт, но найти было нетрудно, поскольку рядом толпилось не меньше полдюжины ее охранников. Протолкавшись сквозь них, внутри она обнаружила Ангела, Билли и Алонсо. Кольт сидел на стуле с обнаженным торсом, по руке из-под влажной повязки сочилась кровь.
При виде крови у нее замерло сердце, но всего лишь на миг, затем забилось вновь уже спокойнее и ровнее, чем минуту назад, когда она мчалась сюда. Он сидит, говорит, выглядит вполне нормально, не считая крови. Рана несмертельна.
Кольт заметил, что все присутствующие уставились на нее, почти одновременно с ней самой. Но на какое-то мгновение ему показалось: все исчезли. Он видел только ее, полуодетую. Белый бархатный халат плотно прилегает к влажным округлостям, роскошная рыжая шевелюра небрежно заколота, длинные мокрые пряди падают на грудь, на шее и щеках капли воды, босая…
Кольт с трудом удержался от порыва кинуться к ней, настолько сильно подействовал на него ее вид. Но тут он услышал, как кто-то рядом кашлянул, и это было, словно удар кулаком в живот, — оказывается, они не одни, и он не может прикоснуться к ней, не может слизнуть капельки с ее шеи, чего ему до смерти хотелось. Даже подойти к ней — и то не может. Он мог только смотреть на нее и наблюдать, как ее бледные щеки стал заливать румянец, едва она сообразила, что они не одни, что она, забыв правила приличия, стоит тут почти голая. И его вдруг охватило непреодолимое желание убить всех находящихся в комнате мужчин всего лишь за то, что они видят ее такой.
Джослин первая пришла в себя, и к счастью, потому что Кольт совсем уже был готов окончательно смутить ее и, перебросив через плечо, оттащить к ней в комнату, где ей и следовало находиться. Если бы она прочитала его мысли, то вряд ли сумела бы так легко выбраться из щекотливой ситуации, в которой оказалась.
Но в нахальстве есть свои плюсы, и Джослин нашла оптимальный выход из положения, притворившись, будто для нее нет ничего необычного в том, чтобы появляться среди своих в таком виде. Конечно, для этого требовалась какая-то уважительная причина, и безусловно. Кольту следовало бы выглядеть чуть хуже, чем на самом деле.
— Доктора уже позвали? — Поскольку она не обращалась ни к кому конкретно, то не заметила, кто именно сказал «нет». — Тогда не будете ли вы любезны позвать его, Роб…
— Не нужен мне доктор, — оборвал Кольт.
— Может быть, и нет, но вреда не будет…
— Я не хочу врача… мэм. Чего я хочу, так это покоя. Он говорил спокойно, но в его тоне слышалась такая сдерживаемая ярость, что люди начали уходить немедленно. В конце концов остались лишь Ангел, непринужденно сидящий на кровати, откинувшись на спинку, Билли, вернувшийся, чтобы отжать повязку, которой Кольт промокал рану, и Джослин, все еще стоящая посреди комнаты.