Современная электронная библиотека ModernLib.Net

В стране между Светом и Тьмой

Автор: Линдгрен Астрид
Жанр: Детская проза
  • Читать книгу на сайте (15 Кб)
  •  

     

     

В стране между Светом и Тьмой, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (7 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (8 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (7 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (8 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Елена комментирует книгу «Мечтательница» (Воробей Вера и Марина):

    Классная книга!!!!!!!!!

    Виктор К. комментирует книгу «Остров Крым» (Аксенов Василий Павлович):

    Наверно, это самый горький роман Аксёнова. Горще, чем "Ожог". Про гибель идеалов, идеалистов, про то, как они не смогли лаже пожертвовать собой. Просто их растёрли. Надо читать.

    серёга комментирует книгу «Огненные врата» (Дмитрий Емец):

    Если кто уже купил и скачал, киньте пожалуйста мне на е-мейл: не имею денег выкупить, студент:(

    Сергей комментирует книгу «Все врут! Учимся «вычислять» людей по их внешнему виду» (Светлана Кузина):

    Книга полный кал, жалко что отдал за нее 475 рублей. Автора на осиновый кол — за выдумывание фактов и плагиат

    рудная наталья владимировна комментирует книгу «Дети капитана Гранина» (Рудный Владимир):

    Юрий,спасибо за добрый отзыв об одной из первых книг моего папы Рудного Владимира Александровича. Капитан Гранин, как бы , всегда был в моём детстве и в книге папы Гангутцы и Действующий флот.Мне кажется, что я видела Вашего прадеда, потому что после войны многие герои папиных книг и очерков, стали его и нашими друзьями и, приезжая в Москву, останавливались у нас, в нашей коммуналке.Фотографию капитана Гранина помню хорошо. Папа сам её делал и она стояла у нас на полке с книгами. С уважением, Наталья Владимировна Рудная.

    Елена комментирует книгу «Проклятие старых могил» (Анна Устинова):

    Офигенная книга!!!!! Еще классная книга серии Страшилки "Рандеву с вампиром"

    Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

    Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"


    Информация для правообладателей