Хлою не смущало его молчание. Оно ее даже радовало — Стив не услышит, как она задыхается, но не от усталости, а от волнения. Она была в отличной форме, и обычно пешие прогулки давались ей легко. Но там не было Стива, который бы держал ее за руку.
— Вот мы и пришли! — сказал он, когда они наконец добрались до места почти на вершине утеса, откуда открывался великолепный вид.
Стив разложил еду на камне.
— Не правда ли, здесь гораздо лучше, чем там, внизу, на столике для пикника?
Хлоя кивнула и подумала, что сама никогда бы не рискнула забраться так высоко. Она не любила рисковать. Возможно, из-за ее тети, любившей частенько напоминать ей, что если бы ее родители не рискнули и не наняли частный самолет на годовщину своей свадьбы, то остались бы в живых.
— Сейчас все будет готово, — Стив нарезал сыр и яблоки армейским перочинным ножом.
Когда он предложил ей кусочек яблока, ей почему-то сразу вспомнилась сцена в саду Эдема — только наоборот. Стив вводил ее в искушение. Взять яблоко или нет? Начать новую жизнь или оставить все как есть и жить спокойно и незаметно? Хлоя взяла яблоко.
— Ты когда-нибудь была здесь раньше? — спросил он.
Она покачала головой.
— Странно. Это самое популярное место отдыха среди жителей Чикаго.
— Я не всегда жила в Чикаго. Мы жили здесь, когда живы были родители. Но когда они умерли, я переехала к Джэнис — старшей сестре моей мамы.
— Помню. Ты говорила, что вы не были с ней близки.
— Да, она даже не хотела, чтобы я называла ее тетей.
— Почему? — удивился Стив.
— Она говорила, что не чувствует себя чьей-то тетей. Поэтому я называла ее просто Джэнис. — Хлоя остановилась, чтобы откусить яблоко. — Я даже не видела ее до того, как умерли мои родители. Они не были близки с мамой, но ей пришлось меня взять, поскольку она была единственной моей родственницей. Она жила в штате Массачусетс. Я переехала к ней, когда мне было восемь лет.
— Наверное, тебе было с ней плохо…
— Она отдала меня в школу-интернат, когда мне исполнилось двенадцать. Я провела там шесть лет. Так что я жила с ней всего четыре года.
Но эти четыре года произвели на меня неизгладимое впечатление.
— Тебе понравилось в интернате? — спросил Стив.
— А тебе понравилось в военной школе?
— В военной школе было очень тяжело, — признался он.
— В интернате тоже было тяжело. Меня спасали книги. Там была потрясающая библиотека и очень добрая библиотекарша. Книги уносили меня в другой мир — с замками, храбрыми рыцарями и прекрасными дамами…
— Тебе нравится история?
— Мне нравится читать. Не важно что: историю, биографии, психологию… Для меня книга — портал в другой мир. — Хлоя удивилась, почему она рассказывает ему такие личные вещи. — Извини, я много говорю.
— Да ничего, это интересно.
— Теперь твоя очередь. Расскажи о себе. Каково это — иметь брата-близнеца? — ее почему-то всегда интересовал этот вопрос.
— Ну, мы не очень похожи, — Стив разрезал еще два яблока.
— Да, я знаю. Твоя бабушка показывала мне фотографии.
Он улыбнулся:
— Тогда ты знаешь, кто у нас самый красивый в семье.
— Все твои братья неплохо выглядят, — заметила она.
— Это отретушированные фотографии.
— Значит, ты симпатичнее, чем твой брат Том?
— Том неплохо выглядит, — сказал Стив. — По крайней мере, многие женщины так думают. Но я, конечно, лучше.
— Ну конечно! — подтвердила она. — А как насчет твоих старших братьев?
— Они женаты.
— Ты так говоришь, будто я ими интересуюсь.
— Нет, я не то имел в виду. Я хотел сказать, что из всех братьев Козловски только Том и я пока не женаты.
— Вы с братом служите вместе?
Стив покачал головой и стал серьезным:
— Он сейчас на Ближнем Востоке.
— Ты беспокоишься за него? — спросила она.
— Он знает, как о себе позаботиться.
— Ты так и не рассказал, каково иметь брата-близнеца, — напомнила Хлоя.
— Я даже не знаю, — Стив задумался. — Вроде бы ничего особенного.
— А у вас нет никакой внутренней связи? Говорят, близнецам это свойственно.
Да, у них с Томом определенно есть связь, но Стив не хотел этого признавать, потому что для него это было странно и необъяснимо. Когда они были детьми, у Тома разорвался аппендикс. Стив тоже почувствовал боль. Они одновременно болели ветряной оспой. А совсем недавно они, не сговариваясь, купили одинаковые мотоциклы.
— Я даже не могу себе представить, каково это — иметь родного брата или сестру, — Хлоя потянулась за сыром и крекером. — А тем более брата-близнеца. Просто кого-то родного и близкого, чтобы не было так одиноко.
— Представляю, как тебе было одиноко в интернате.
— Да, — призналась она. — Я чувствовала себя не в своей тарелке. У меня так и не получилось завести друзей. В колледже я тоже была одинокой. Всегда с книжками в руках, с книжками в рюкзаке. Эдакая зануда…
— Но ты больше не зануда, — успокоил ее Стив. — Как тебе в первый раз?
— Что? — переспросила она.
— Как тебе твоя первая поездка на «Харлее»? — уточнил он. — А ты о чем подумала?
Она не собиралась говорить ему, о чем подумала она. Дело в том, что она до сих пор была девственницей. Она этого никому не рассказывала. В колледже у нее были знакомые парни, но она никогда не думала о сексе с ними. Впрочем, они тоже.
Может быть, дело в том, что она была старомодной и ждала подходящего мужчину, которого полюбила бы, за которого хотела бы выйти замуж, родить ему детей и провести с ним всю свою жизнь. И только после замужества заниматься с ним любовью.
Она мысленно вернулась к настоящему и запоздало ответила на вопрос:
— Моя первая поездка на «Харлее» была незабываемой.
— В каком плане?
Но почему-то Хлое не хотелось говорить ему, что ее больше волновала близость к нему, а не скорость мотоцикла.
На обратном пути Хлоя размышляла о том, как все же здорово жить одним днем, не думая о том, что будет завтра. Спонтанность начала ее привлекать. Однако ее пугало то, что ей так хорошо со Стивом.
Задумавшись, она не заметила камень под ногами и, споткнувшись, упала прямо в объятия Стива. Она была так близко к нему, что заметила маленькие морщинки у глаз, красивую форму бровей и длинные пушистые ресницы. Он был удивительным человеком, сильным, но нежным, внимательным, но требовательным. В такие минуты он заставлял ее чувствовать себя слабой и неопытной. Он излучал уверенность. Это проявлялось в самой его походке. Гордость была его второй натурой. Казалось, он мог приспособиться к любому окружению. Он гармонично смотрелся как на мощном мотоцикле, так и на кухне у бабушки.
— Ты в порядке? — спросил он.
— Да, — сказала она, вставая на ноги. Пора было возвращаться в реальный мир. Они были командой. Ничего личного, никакой романтики.
По дороге домой Хлоя постаралась отвлечься, любуясь красивейшим закатом. Небо было чистое и светлое. Оно заполнило весь горизонт. Солнце — большой огненно-красный шар — висело над линией горизонта.
Это был идеальный день. Она не могла вспомнить, когда ей в последний раз было так хорошо. Может быть, никогда.
Когда они подъехали к ее дому, было уже темно. Стив остановился у обочины. Света от фар мотоцикла было достаточно, чтобы она могла найти дорожку и не запутаться в траве.
Она слезла с мотоцикла и покачнулась — у нее затекли ноги после долгой поездки.
— Стой! — Стив положил руки на ее плечи.
Хлоя положила руки на его грудь. Он медленно притянул ее к себе. Он позволял ей сделать выбор: уйти или остаться.
Решение пришло от сердца. Никакой логики в ее решении не было.
Стив взял ее за подбородок и придвинул ее лицо к своему. Он наклонился к ней и осторожно поцеловал ее нижнюю губу.
У нее был шанс уйти, но теперь было уже слишком поздно останавливаться. Она закрыла глаза, предвкушая поцелуй. А что, если все будет не так, как она себе представляла? Что, если не будет того волшебства, которого она ждала от поцелуя? Она запаниковала, но отступать было слишком поздно.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Стив умел целоваться. Осторожно, медленно он начал целовать ее губы, не пытаясь проникнуть дальше. Не было той настойчивости, к которой она привыкла с Брэдом. Стив будто ненавязчиво приглашал разделить с ним удовольствие. Неторопливая нежность поцелуя заставляла Хлою трепетать. И когда Стив, наконец, коснулся ее языка своим, она была более чем готова к этому, от ее страха не осталось и следа. На его место пришла страсть. Сдержанный и осторожный вначале, их поцелуй становился опасным и возбуждающим.
Что она делает? Что вообще происходит? Это поцелуй на прощание? Почему она стоит здесь и тает в его объятиях, словно изголодалась по любви? Это унизительно. Хлоя отстранилась. Стив без возражений отпустил ее.
Ей захотелось убежать в дом и спрятаться там.
— Спасибо за чудесный день, — сказала она, выдавив вежливую улыбку. — Мне было очень хорошо.
Она с удовольствием отметила, что ее голос звучал бодро и радостно, без ноток отчаяния, которое начинало овладевать ею.
— Я рад, если это действительно так, — просто ответил он.
Попрощавшись, она переборола в себе желание бежать в дом и спокойным шагом направилась к веранде. Потому что она знала, что Стив смотрит на нее, и хотела выглядеть уверенно. Хотя уверенности в ней не было: этот день определенно изменил ее жизнь. Но к лучшему или к худшему — она пока не знала.
— Мы идем обедать, — не требующим возражений голосом сказала Лини, вставая из-за компьютера. — И ты мне расскажешь все, что вчера произошло. Я тебе звонила вечером, но тебя не было.
— Мы со Стивом ездили в Висконсин на пикник и приехали очень поздно. Поэтому я не стала тебе звонить, — рассеянно ответила Хлоя.
Она никак не могла сосредоточиться на работе, снова и снова возвращаясь к вчерашнему поцелую. Она машинально отвечала на вопросы, которые ей задавали посетители библиотеки. Поглощенная своими мыслями, она не слышала телефонные звонки. Сконцентрироваться не удавалось. Возможно, пойти пообедать сейчас лучшее решение.
Они с Линн всегда обедали в закусочной за углом.
— Как обычно, дамы? — с улыбкой приветствовал своих постоянных посетителей хозяин закусочной.
Они кивнули и прошли к своему столику.
— Начинай с вечера субботы! — требовательно сказала Линн, как только они сели за стол.
— Мы ходили в ресторан в Линкольн-Парк. Чудесный вид из окна и потрясающая еда, — коротко отвечала Хлоя.
— Он тебя поцеловал, после того как проводил домой?
— Нет, он вел себя как настоящий джентльмен. К тому же это было не свидание. Мы обсуждали его план — как заставить его бабушку поверить, что мы встречаемся. Маленькая ложь во спасение.
— Хорошо, — казалось, Линн расстроена услышанным. — А что насчет воскресенья?
— То же, — соврала Хлоя. — Было здорово! Я никогда до этого не ездила на мотоцикле…
— Ты? На мотоцикле?
Хлоя смущенно кивнула, ковыряя вилкой салат. Есть почему-то тоже не хотелось.
— Ты на мотоцикле! Да ты рисковая женщина! — шутливо сказала Линн.
— Я была в шлеме!
— Ну, тогда ладно! А куда вы ездили?
— Сначала я даже не знала, куда мы едем, — Хлоя начала оживленно рассказывать, увлекшись воспоминаниями.
— Он тебе не сказал? — перебила ее подруга.
— Нет, он просто приехал утром и сказал, чтобы я запрыгивала на его «Харлей», потому что мы уезжаем.
— И ты села на его мотоцикл, даже не зная, куда он собирается тебя отвезти?
Она кивнула.
— Это на тебя не похоже.
— Я учусь вести более увлекательную жизнь. Учусь развлекаться. Да, это всего лишь развлечение. Раньше у меня это как-то не получалось. Но никогда не поздно начать. Но, признаюсь, вечером мне было трудно слезть с мотоцикла, — она улыбнулась.
— Наверное, у тебя сильно болят ноги после мотоцикла?
— Они больше болят от лазанья по скалам на озере Дьявола, — призналась Хлоя. — Мы там устроили пикник. Это было здорово!
— Не сомневаюсь, — загадочно улыбнулась Линн.
— Что такое?
— Ничего, я просто рада, что ты отлично провела время. Что будет потом? Прыганье с парашютом?
Хлоя смутилась:
— Я всегда мечтала полетать на воздушном шаре.
— Ты шутишь, да?
— Нет.
— И у тебя хватит на это смелости? — не верила Линн.
— Мне поможет Стив…
— Как ты провел вчерашний день? — спросила Ванда внука.
— Отлично! — ответил он. — Я отвез Хлою на озеро Дьявола. Мы устроили пикник. Все было замечательно.
— Я рада.
Стив отказывался чувствовать себя виноватым. Ведь он не врал бабушке: он действительно отвез Хлою на озеро и действительно хорошо провел время. И бабушке вовсе не обязательно знать про их план, про то, что они просто друзья…
Но как же поцелуй вчера вечером? Зачем он ее поцеловал? О чем он думал? Стив начал задавать себе больше вопросов, чем его бабушка. Ответ был прост: ему захотелось ее поцеловать.
А как было с Джиной? В чем была его ошибка? В том, что он в нее влюбился?
Очевидно, его ошибка была в том, что с Джиной все произошло слишком быстро. Значит, впредь нужно действовать более осторожно. Но это не в его привычках. Это его брат Том мог тщательно обдумывать и взвешивать каждое свое решение.
Но он тоже может этому научиться. Это одна из задумок его плана. Он учит Хлою рисковать, а она его — наоборот — осторожности. Но как она могла его научить осторожности, если она так легко позволила себя поцеловать и так страстно отвечала на его поцелуй?
Он вспомнил ее тихий и нежный голос, когда она рассказывала о своем детстве, об интернате… Неожиданный толчок локтем прервал его воспоминания.
— Стив! Ты меня не слушаешь! Ты думал о Хлое, да? — Ванда улыбалась. Она давно заметила, что Стив отвлекся, хотя продолжала говорить.
— Я думал о твоем вкусном печенье. Она погладила его по руке:
— Стив, я хочу, чтобы ты был счастлив. Я хочу, чтобы ты женился, осел на одном месте.
— Я военный, — возразил Стив, — я никогда не смогу осесть на одном месте.
— Ты знаешь, что я имею в виду.
— Ты тоже это имела в виду, когда женила Рэда?
— Он сам женился, — обиделась Ванда. — Хотя теперь я знаю, что, когда я приезжала к ним погостить, их помолвка была ненастоящей. Но сейчас их любовь настоящая. Я хочу того же для тебя.
— Я понимаю. Но спешить некуда.
— Но твой отпуск не будет длиться вечно!
— Вот именно поэтому давай оставим все как есть.
Стив чувствовал себя как школьник, ожидая Хлою у дверей библиотеки. Он пытался придумать, что он ей скажет. Но не мог подобрать слов. Он никак не мог прийти в себя после вчерашнего поцелуя. А она, кажется, была спокойной, так легко ему улыбнулась ушла домой, как будто ничего не произошло.
Неужели библиотекарши настолько привычны к таким поцелуям? Вряд ли. Представлять Хлою в объятиях другого мужчины ему почему-то было неприятно.
Он увидел ее еще до того, как она заметила его. Она шла к библиотеке с какой-то женщиной. Она снова была в образе типичной библиотекарши: свободные брюки непонятного темного цвета и свитер. Хотя некоторые улучшения все же произошли: свитер был красного цвета и делал ее более яркой. Две пряди, выбившиеся из хвоста, красиво обрамляли ее лицо. Она оживленно разговаривала с женщиной, которая, как ему показалось, была ее близкой подругой.
— Привет! — сказал он.
— Стив? — она удивленно, но обрадованно улыбнулась. — Не ожидала тебя здесь увидеть.
— Я был здесь по-соседству и решил заехать. Линн кашлянула, и Хлоя поспешила представить их друг другу.
— А мы только что о вас говорили, — сказала Линн.
Хлоя удивленно посмотрела на подругу.
— Я рассказывала, насколько красива и красочна осень в Висконсине, — начала оправдываться она.
Стив ухмыльнулся, дав понять, что он не поверил ни одному ее слову.
— Ну, мне пора, — сказала Линн и оставила их вдвоем.
Хлоя молчала, предоставив Стиву заговорить первым. И он не заставил себя долго ждать:
— Я хотел тебя предупредить: моя бабушка собирается пригласить тебя на ужин в среду.
— Как это мило с ее стороны.
— Она хочет познакомить тебя с моими родителями.
— Что?
— Да, — согласился Стив, — для меня это тоже было неожиданностью. Давай обсудим это сегодня за ужином? Если у тебя, конечно, нет никаких других планов.
— У меня нет других планов, — рассеянно ответила она.
— Чудесно, тогда я заеду за тобой в половине седьмого и мы вместе поужинаем. Договорились?
— Договорились! До вечера.
Они пошли в местную пиццерию, где готовили самую вкусную пиццу в городе.
Откусив первый кусочек, Стив зажмурился от удовольствия.
— А почему Ванда хочет познакомить меня с твоими родителями? — Хлоя заметно нервничала.
— А как ты думаешь?
— Я думаю, что она воспринимает все слишком серьезно.
— Не бойся, — успокоил ее Стив, — мои родители совсем не страшные. Хотя мой отец тоже бывший военный и вид у него достаточно суровый.
— У меня не очень большой опыт в общении с родителями, — сказала она, проигнорировав его шутку.
— Послушай, — сказал он, — это всего лишь ужин. Ничего серьезного.
— Тогда зачем ты хотел со мной сегодня встретиться и обсудить это?
— Это был лишь повод, — признался он и улыбнулся. — Я просто хотел с тобой увидеться.
Она не знала, что ответить. Его признание удивило ее и напомнило ей про вчерашний поцелуй. Пытаясь прогнать эти мысли, она вместе с тем страстно желала, чтобы поцелуй повторился.
— А еще я хотел поесть пиццу, — его улыбка превратилась в более привычную для него ухмылку. — И я подумал, почему бы тебе не составить мне компанию. Положить тебе еще кусочек?
Она кивнула и нахмурилась: его оговорка про пиццу кольнула ее самолюбие.
Она протянула тарелку, чтобы Стив положил еще кусочек пиццы и заметила пожилого человека, быстро приближающего к их столику.
— Ты внук Ванды? — спросил он.
— Да, я Стив Козловски. А вы?
— А я интересуюсь твоей бабушкой.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Стив нахмурился:
— Простите. Я, кажется, не расслышал.
— Нет, ты расслышал, и расслышал правильно. Я интересуюсь твоей бабушкой.
— В каком смысле? — Стив хотел уточнить, правильно ли он понял незнакомца.
— Я хотел бы пригласить ее на свидание.
— Вы что, спрашиваете у меня разрешения?
— Я хочу знать, что ты об этом думаешь.
— Что я думаю о том, чтобы вы пригласили мою бабушку на свидание? — Стив был явно озадачен. — Я даже не знаю, кто вы.
— Меня зовут Патрик О'Хара. Я владелец этого заведения и таверны по-соседству.
— Откуда вы знаете мою бабушку?
— Я живу неподалеку. Так что ты думаешь?
Стив посмотрел на свою пустую тарелку:
— Я думаю, что вы делаете великолепную пиццу.
Патрик нахмурился:
— Я имею в виду мое свидание с твоей бабушкой.
— Я не знаю, — Стив растерялся. — Ко мне еще никто с подобными вопросами не обращался. Хлоя, помоги мне, пожалуйста. Как ты думаешь, можно ли ему доверять?
— Он бесплатно поставляет продукты для вечеров в нашей библиотеке, — ответила Хлоя и благодарно улыбнулась Патрику.
— Итак, он поддерживает местные библиотеки. Что еще ты о знаешь об этом человеке?
— Мистер О'Хара стоит прямо перед тобой. Почему бы тебе самому не спросить у него все, что тебя интересует, — посоветовала она.
— Вы служили в армии?
— Да, четыре года. Воевал в Корее.
Ответ Патрика заставил Стива немного расслабиться. Армия, конечно, хуже, чем военно-морские силы, но все же это лучше, чем ничего.
— Вы хотите, чтобы я замолвил за вас словечко перед бабушкой?
— Точно! — Патрик довольно улыбнулся.
— Думаю, я смогу вам помочь, скажу, что встретил вас в ресторане, что вы о ней спрашивали и что вы владеете этим рестораном…
Стив неожиданно замолчал и подозрительно посмотрел на Патрика таким взглядом, от которого у новобранцев дрожат коленки.
— Вы имеете судимость? Только не лгите. У меня есть друзья в полиции Чикаго, и, если что, я могу это проверить.
Патрик даже не моргнул.
— У меня там работают двое сыновей и три внука. И у меня нет судимости.
— Это хорошо, — Стив одобрительно кивнул.
— Может быть, и вы замолвите за меня словечко? — обратился Патрик к Хлое.
— Мистер О'Хара, удовлетворите мое любопытство. Скажите, зачем вам все это нужно? Почему вы сами не подойдете к Ванде и не пригласите ее на свидание?
— Она не согласится.
— Почему вы так в этом уверены? — удивленно спросила Хлоя.
— Понимаете, — начал объяснять Патрик, — несколько месяцев назад на весенней ярмарке проводился кулинарный конкурс. Я был в составе жюри и оценивал десерты. И Ванда очень расстроилась, когда я не присудил первое место ее печенью.
— Я вам сочувствую, вы совершили огромную ошибку, — понимающе сказал Стив. — Ее печенье бесподобно. Она вам этого никогда не простит.
— Но булочки миссис О'Флаэрти были лучше! — искренне возразил Патрик.
— Тогда почему вы не приглашаете на свидание миссис О'Флаэрти с ее вкусными булочками? — ехидно спросил Стив.
Патрик выпрямился во весь рост и печально посмотрел на Стива.
— Точно так же ответила мне Ванда, когда я пригласил ее в первый раз. Но ведь мне было все равно, кто испек эти булочки, — сказал он обиженно. — Я присудил им первое место, потому что они были действительно вкусными. Если бы я знал, что Ванда так отреагирует… Поверьте, это был последний раз, когда я согласился быть судьей на подобных мероприятиях. Женщины принимают такие пустяки слишком близко к сердцу.
Стив понимающе кивнул:
— Это точно! Давайте продолжим эту беседу в другой раз, — предложил он.
Патрик смутился:
— Извините, что отвлек вас. Приятного аппетита.
Хлоя улыбалась. Она не знала, почему ей было так удивительно легко и хорошо с ним.
Два дня спустя Стив стоял в ее прихожей и ждал, пока она оденется.
— Ты нервничаешь? — спросил он.
— Пока ты меня об этом не спросил, не нервничала.
— Мои родители вовсе не страшные, — успокаивал ее Стив.
— Ты мог и не приходить за мной сюда.
— Я боялся, что ты испугаешься и откажешься прийти.
Она действительно очень боялась этого ужина, но отказываться было неприлично. «Соберись!» — приказала она себе.
— Куда я дела цветы и вино? — Хлоя отчаянно пыталась сосредоточиться, но ей это не удавалось. Кроме страха перед знакомством с родителями Стива она никак не могла справиться с волнением при виде Стива, который выглядел просто потрясающе в черном костюме и белой рубашке. — Только минуту назад они были здесь!
— Ты сейчас выглядишь еще более расстроенной, чем вчера вечером в суши-баре, — с улыбкой заметил Стив.
— Я просто не очень люблю экспериментировать со своим желудком, — рассеянно отвечала она, занятая поиском цветов. — Кстати, раз уж ты об этом заговорил… Я не думала, что военные США, истинные патриоты своей страны, любят японскую кухню.
— Почему бы и нет? — он пожал плечами. — Я попробовал суши полгода назад, когда был на Окинаве. Мне понравилось.
— Ага! Вот они где! — Хлоя наконец нашла цветы и вино. Она оставила их на журнальном столике, когда Стив позвонил в дверь и она пошла ему открывать.
Она потянулась за плащом:
— Все, я готова. Мы можем идти.
Стив взял у нее плащ. Она никак не могла привыкнуть к его старомодным манерам. Но ей очень нравилось, когда он за ней ухаживал, несмотря на ее феминистические взгляды. Это было приятно. Она чувствовала себя особенной.
Он помог ей надеть плащ и высвободить волосы из-под воротника, пока она застегивала пуговицы. Она вздрогнула от его неожиданно приятного прикосновения к шее и чуть не выронила бутылку вина.
— Я уже говорил тебе, как ты потрясающе выглядишь? — спросил Стив, беря у нее вино и открывая дверь.
— Нет. И ты не обязан этого делать.
— Я говорю только то, что есть на самом деле. Она с сомнением оглядела свой наряд:
— Ну, не знаю… По-моему, юбка немного коротковата.
— А по-моему, в самый раз. Мне нравятся короткие юбки.
— Я почему-то в этом не сомневалась, — сухо заметила она.
Это была та же самая юбка, которую она надевала, когда они ужинали в ресторане в Линкольн-Парке. Но на этот раз она надела ее с красной шелковой блузкой. Красный цвет — это сильный цвет, цвет страсти. И очень ей идет. По крайней мере, так сказала Линн, когда приезжала, чтобы помочь ей нарядиться.
— Идем! — поторопила она его. — Мы же не хотим опоздать.
— Мне нравится, когда ты нервничаешь, — поддразнивал ее Стив.
— Я всего лишь хочу быть пунктуальной.
— Конечно, мы все этого хотим. А также мы хотим, чтобы был мир во всем мире. Что?! — воскликнул он в изумлении, когда она в ответ на его шутку показала язык. — Куда катится мир, если даже воспитанные библиотекарши ведут себя так?
— Мы еще не такое умеем, — нежно прошептала она.
— Я постараюсь узнать это, — пообещал он. Ее неожиданно проявившаяся уверенность исчезла, как только она перешагнула порог дома Ванды, несмотря на то что бабушка Стива и его родители старались, чтобы она чувствовала себя комфортно.
Анжела Козловски, мать Стива, миниатюрная брюнетка с добрыми карими глазами, произвела на Хлою очень хорошее впечатление.
Понемногу ей удалось разговорить девушку. Анжела стала рассказывать ей о путешествии на Аляску:
— Мы еще не привыкли к обществу, так что заранее простите, если что не так. Мы только вчера вернулись с Аляски.
Побывать на Аляске была такая же давняя мечта Хлои, как и полетать на воздушном шаре. Хлоя забыла о своих страхах и оживилась:
— Это был круиз?
— Нет, мы ездили в своем трейлере. Мы объездили в нем почти всю страну. Но так далеко забрались впервые.
— Вы живете в Чикаго? — спросила Хлоя, только потом осознав, что она уже знает ответ: Ванда очень долго и подробно рассказывала ей обо всех членах семьи Козловски.
Анжела кивнула:
— Когда не путешествуем в трейлере. У нас дом в Чикаго. Но сейчас там идет ремонт. Поэтому Стив остановился у бабушки на время своего отпуска. А вообще-то, где мы только не жили! — Анжела махнула рукой и улыбнулась. — Только после того, как Стэн ушел в отставку, мы решили осесть в Чикаго.
— Они по привычке никак не могут усидеть на одном месте, — вставил Стив, — и поэтому колесят по стране в своем трейлере.
— Должно быть, у вас интересная жизнь, — заметила Хлоя.
— Да уж! — рассмеялась Анжела.
— Было очень увлекательно, например, когда у нас спустила шина на какой-то автостраде. И вокруг на многие мили ни одной машины, — сказал Стэн.
— Мне кажется, был более увлекательный пример, когда ты хотел сфотографировать медведя и подошел слишком близко к нему, — поддразнила Анжела мужа. — Мы привезли фотографии. Хотите посмотреть?
Хлоя улыбнулась. В их взаимных поддразниваниях было столько любви и привязанности друг к другу…
— Очень хочу!
— Не волнуйтесь, фотографий не очень много. Вы не успеете соскучиться, просматривая их.
— Мне не будет скучно, — заверила Хлоя.
— Вы действительно не похожи на человека, который испытывает скуку, — сказала Анжела, посмотрев Хлое прямо в глаза.
Хлоя рассмеялась:
— Дайте мне в руки книгу, и я уже счастлива.
— Я понимаю вас, — Анжела кивнула. — Я сама обожаю читать. И Стэн тоже.
— Я правильно воспитала своих мальчиков, — сказала Ванда. Она пришла из кухни в гостиную и присоединилась к разговору.
— Я все хотел тебе сказать, — начал Стив. — Дня два назад я встретил в ресторане одного мужчину, который очень тобою интересовался.
Ванда удивилась:
— Кто же это может быть?
— Патрик О'Хара. Он владелец ресторана…
— Знаю, какой у него ресторан, — раздраженно прервала его Ванда, — а также знаю, что у него нет вкуса.
— Он думает, что ты все еще держишь на него обиду за то, что он не присудил первое место твоему печенью.
Ванда вскинула голову:
— Ничего подобного. Я просто констатирую факт: раз ему не понравилось мое печенье, значит, у него нет вкуса.
— Но я думаю, ему нравишься ты, — Стив обнял ее за плечи.
Ванду не так легко было переубедить. Она фыркнула:
— Мужчина, которому не нравится мое печенье, меня не интересует.
— Но ему понравилось твое печенье, — оправдывал Патрика Стив.
— В таком случае он должен был дать мне и моему печенью первое место. И хватит разговоров об этом! — решительно заявила Ванда. — Вы же не хотите расстроить повара перед ужином.
— Я могу вам чем-нибудь помочь? — спросила Хлоя.
— Да, дорогая. Ты можешь попробовать убедить моего сына и внука, что женщины не настолько эмоциональны, как они думают. Хотя этого еще никому не удавалось. К тому же, что плохого в эмоциях?
— Если ты военный, — серьезно сказал Стив, — эмоции только мешают. Ты должен оставить эмоции и делать свое дело.
— Ты думаешь, женщинам не приходится этого делать? — возразила ему Ванда. — Конечно, приходится. Как, ты считаешь, твоя мать справлялась со всеми проблемами семьи, пока твой отец находился на службе в других странах? А она вынуждена была растить пятерых детей. Она сдерживала свои эмоции и делала свое дело. Возможно, она плакала, когда никто не видел. Но ничего плохого в этом нет. Вам стоит попробовать как-нибудь.
Стэн с недоумением посмотрел на мать.
— Все в порядке, дорогой! — Анжела погладила мужа по руке. — Мы не заставим вас сегодня плакать.
— Если только это не будут слезы восторга от моих свиных отбивных, — сказала Ванда, вполне довольная собой.
Хлоя сидела в сторонке и восхищалась. Это была настоящая семья. Они ссорились, спорили друг с другом, но в то же время, это было ясно, они любили друг друга. Такой семьи у нее никогда не было.