Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Когда командует мужчина

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Линц Кэти / Когда командует мужчина - Чтение (стр. 9)
Автор: Линц Кэти
Жанр: Современные любовные романы

 

 


— Ну и что из этого следует?

— А то, что ты неисправим, Люк. Никогда со мной не считаешься, никогда не советуешься, будто я пустое место.

— Вон оно как. Значит, ты ждешь, что я буду заранее с тобой согласовывать каждый мой шаг?

— Я жду, что ты будешь согласовывать со мной то, что требует моего участия или как-то меня касается. Не так уж много я прошу.

— Совсем немного. Всего лишь моей независимости, — буркнул Люк и, соскочив с кровати, натянул джинсы.

— Я не посягаю на твою независимость, — возразила Хиллари. — Я лишь пытаюсь защитить наши отношения.

Но последние ее слова прозвучали в пустой комнате. Люка уже не было.

Ошеломленная, Хиллари сидела на краю кровати, не веря, что он способен так поступить с ней. Он опять от нее ушел. Мысли у нее разбегались, единственное, что она чувствовала, — волною накатившуюся боль. Нестерпимую, острую боль.

Закрыв глаза, она попыталась перевести дыхание, но перед нею стали проплывать образы прошлого. Тогда, как и сейчас, она ничего не сумела предугадать. Беда свалилась на нее неожиданно.

— Поесть не хочешь?

Звук его голоса испугал ее. Она открыла глаза. Люк стоял в дверях с самым мирным видом; в руках у него было блюдо с чипсами.

— Я думала, ты ушел, — сказала она хриплым от пережитого шока голосом.

— Да, ушел. На кухню, за едой. Чертовски есть хочется. Куда, по-твоему, я мог уйти, Хиллари? Это моя квартира, — сухо напомнил он.

— Я думала, ты опять меня бросил, — прямодушно ляпнула она, еще не опомнившись от, душившего ее волнения.

— Опять? — нахмурился Люк. — Когда я бросал тебя?

— Бросил. Четыре года назад.

— Ты сама сказала — уходи, — напомнил он, ставя чипсы на ночной столик.

— Ты все равно собирался уйти, независимо от того, что бы я сказала, — печально возразила она. — Ты ясно это выразил. А я-то думала, между нами было что-то особенное. — Какими словами объяснить ему; как она жаждала близости, овеянной романтическим чувством? И именно тогда. Она ведь считала, между ними существует именно такая близость. Но она ошибалась. Как ошибалась почти всегда, когда дело касалось Люка.

— Я тоже так думал, — отрывисто бросил он. Его признание было для нее неожиданностью.

— Но Ты же сам разрушил наши отношения. Зачем?

— Я не разрушал. Это ты ревновала меня к моей работе. Ни за что не хотела понять, как важно для меня начать дело самостоятельно, иметь собственную фирму, которую я открою на заработанные мною деньги. Ты хотела, чтобы я избрал легкий путь, взял подачку у своего отца или, того хуже, у твоего. — Тогда Люк считал, что, настаивая на займе у родителей, Хиллари замахивается на его независимость. Он и сейчас считал, что поступил правильно, добыв эти деньги сам.

— Не в том дело, что ты хотел сам заработать деньги, — возразила Хиллари, — а в том, как ты себя вел. Вдруг — прямо как гром среди ясного неба — объявил мне, что подписал этот идиотский контракт. Ты сообщил мне об этом постфактум. Все равно что прямо сказал: плевать мне на тебя.

— Почему? Потому что я не доложил тебе заранее?

— Именно! Я никогда так с тобой, не поступала, — добавила она после паузы. Да, но она любила его тогда. И теперь тоже любит, помоги ей Бог! В самом деле, остается рассчитывать только на провидение, потому что Люк ни чуточки не изменился. Увы, он остался тем же человеком, который причинил ей столько страданий четыре года назад. Но ничего не попишешь! Она его любит или, скорее всего, никогда не переставала любить.

Чувства Люка к ней, однако, были тайной, скрытой за семью печатями.

Она вспомнила еще одно его высказывание из тех, которые так ранили ее четыре года назад. Он тогда сказал: «Если бы ты по-настоящему любила меня, ты поняла бы, почему мне непременно надо заработать эти деньги самому. А раз не понимаешь, значит, никогда и не любила по-настоящему».

Вот так, запросто, поставил все с ног на голову — при том, что сам он ни разу, случайно даже, не обронил, не то чтобы всерьез сказать, «люблю». Такой упрек выглядел предельным оскорблением. Это было последней каплей.

— Как я уже сказала, — продолжала Хиллари, — не в том дело, что ты предпринял, а в том, как себя вел. Поговори ты со мной заранее…

— Так ты же сама и не давала мне говорить, — вставил Люк.

— Значит, вот почему ты и не пытался объясниться со мной!

Люк промолчал: он и сам не знал почему.

— Так вот, позволь мне объяснить тебе, что я почувствовала тогда, Люк. Я почувствовала, что ничего для тебя не значу. Или занимаю в твоей жизни такое ничтожное место, что тебе и в голову не приходит делиться со мной своими планами — жизненно важными планами, определяющими твои намерения относительно меня. Мне стало ясно: близости, как мне казалось, между нами не было, ты моих чувств не разделял.

— Я никогда ничего подобного не говорил, — запротестовал Люк.

— Начнем с того, что ты вообще предпочитаешь помалкивать. Судить приходится по твоим действиям, Люк. Я объясняю тебе, какие чувства я испытывала, когда ты объявил мне, что решение принято, что ты уже подписал контракт и определился в своих планах.

— Я не хотел… Черт! Ну откуда я мог знать, что ты это так воспримешь?

— Большинство женщин только так это и восприняло бы. Люк. Не думаю, что я отреагировала как-то из ряда вон.

— Пусть. Может, возводишь и мне объяснить, что я чувствовал…

— Сделай одолжение.

— Так вот, я считал, что ты должна радоваться моей удаче. А когда ты напустилась на меня… требуя, чтобы я взял деньги у моего отца или твоего… мне показалось… мне показалось… ну, что ты пытаешься давить на меня… контролировать.

— В жизни не пыталась.

— Я вовсе не старался показать, что ты для меня ничто.

— В таком случае почему бы тебе не начать с сегодняшнего дня делиться со мной? Я понимаю, с твоим характером это нелегко… — Она позволила себе, так сказать, умеренные выражения. — Начнем хотя бы с малого: расскажи о твоей работе.

— О моей работе…

— Да, о твоей работе.

И он покорно принялся рассказывать, кратко излагая, чем он занят изо дня в день: подготовкой новых заданий, проверкой их выполнения и стоимости работ, проверкой графика. Рассказал, как часто, чтобы дело шло без сучка без задоринки, ему приходится работать часов по шестнадцать в день. Какие неприятности чинит непогода, как постоянно приходится лавировать — с одной стороны, не завысить цену, чтобы обеспечить заказ, а с другой — не занизить себе в убыток; как он задерживается вечерами, проверяя, в порядке ли его оборудование и машины — все эти бульдозеры, транспортеры, краны, — за которыми нужен глаз да глаз.

Хиллари не могла бы поручиться, что все рассказываемое им досконально поняла, да он, конечно, и не входил в детали, но главное — начало было положено: он говорил с ней о своей работе, он постарался включить ее в свои интересы, и она восприняла это как обнадеживающий знак.

— Конечно, большая помощь то, что у меня замечательный прораб, — сказал Люк. — Эйб Вашингтон. Ты его видела.

— Я? Когда?

— В тот первый день, когда приходила ко мне на стройку. Это тот парень, с которым ты чуть ли не столкнулась, когда спускалась из бытовки.

Хиллари, несомненно, помнила другого парня — того, с которым столкнулась, поднимаясь в бытовку, — Люка. Ей тогда следовало сообразить, чем все это кончится. Нет, с судьбой, видать, не поспоришь.

— Эйб — мировой парень. Я и сейчас оставил его на стройке вместо себя, когда помчался тебя отыскивать. Выручать свою дражайшую половину, которая, как оказалось, вовсе в этом не нуждалась.

— Я бы так не сказала, — пробормотала она, растроганно покрывая поцелуями его плечо до самой ключицы.

— Кто бы мог подумать, что такой паршивый день так невероятно закончится? — пробормотал он в ответ, ласково теребя пальцами гриву ее волос, — Когда отец позвонил мне… — Люк вдруг напрягся: что-то еще из отцовских слов всплыло в памяти. — Знаешь, я вспомнил, предок ляпнул тогда… Он упомянул имя женщины… женщины, которая к тебе не имела отношения. Он сказал что-то вроде: «После истории с Надин…»

— «Надин»? — повторила Хиллари, в волнении прервав свой поцелуйный марафон, чтобы взглянуть на Люка. — Надин Будин. Вот кто это, должно быть. Верно, она и есть их таинственная женщина.

— Да Надин этих — до черта!..

— Нет, ты не понимаешь… Вчера вечером папа упомянул женщину, работавшую на него и Шона. А когда он лег спать, я прошла в кабинет и пошарила в его старых папках…

— Занялась сыском, так сказать, — сухо вставил Люк.

— И обнаружила в них это имя. Надин Будин служила у них в то время, когда я была в Чикаго. Как раз тогда. Теперь в наших руках кое-что существенное!

— Надеюсь, что так, — пробормотал Люк, запустив руки под одеяло и забирая в ладони ее груди.

— А вот этого не надо, — запротестовала она, хотя и пальцем не шевельнула, чтобы убрать искушающие ее руки.

— Не надо?

— Не надо. Но теперь, раз ты уж этого коснулся, — и она накрыла сверху его ладони своими, — тут, несомненно, открываются обнадеживающие возможности…


Позже, пока Хиллари спала. Люк разбирался с тем, что произошло с ними этой ночью. Если у него и были какие-то сомнения насчет их брака, их поглотил пламень страсти, как и его самого.

Они с Хиллари созданы друг для друга, он всегда это знал, и это его не пугало. Судьбу, как и влечение, Люк признавал как неизбежность. К ним у него никаких претензий не было. Тут все о’кей. Но это не означало, что он позволит чувствам взять над собой верх. Просто судьба распорядилась, чтобы они с Хиллари были вместе — и все.

Хиллари шевельнулась во сне, и он крепче, как человек, охраняющий свою собственность, сжал ее в своих объятиях. Протянув руку, убрал со лба выбившуюся из роскошной шевелюры темную прядь. Хиллари часто жаловалась, что ее непокорные волосы существуют сами по себе; как бы подтверждая ее слова, эта вьющаяся прядь сразу окутала и оплела его палец, взяв на время в плен шелковой хваткой.

Что-то вдруг кольнуло у Люка в груди. Изжога, мгновенно сказал он себе. Нет, голову на этом он не потеряет. И ошибок своих родителей не повторит. Он не позволит сантиментам завладеть собой.

Глядя на блестящую массу опутавших его загорелые пальцы волос, Люк вспомнил историю, вычитанную в детстве из книги мифов. В ней говорилось о ящике. Пока этот ящик оставался закрытым, все было хорошо. Но однажды его открыли — открыла из любопытства какая-то женщина, если память Люку не изменяет, — и начался настоящий ад. Вот так же и с чувствами. Пока они заперты у тебя внутри, все хорошо.

Поэтому Люк и предпочитал думать, что щемящая боль в груди, которую он ощутил, любуясь своей спящей женой, вызвана изжогой. И, прежде чем заснуть, осторожно высвободил пальцы из шелковых тенет ее волос. Потому что, только сохраняя свободу, он сумеет сохранить равновесие, здравомыслие и разум — три кита, на которых единственно и может устоять мужчина в войнах и любовных передрягах.

Глава десятая

— Ничего особенного, — сказала Клэр Робертсон: они с Хиллари стояли перед домом Грегг-Кейблов, одним из исторических строений, экспонируемых в краеведческом центре Кейдз-Коува, расположенном в Национальном парке Смоки-Маунтинз. — Обыкновенная бревенчатая хижина, — добавила Клэр.

— Это первый каркасный дом в Коуве, — заверила ее Хиллари, почувствовав себя уязвленной. — Один из старейших каркасных домов в Смоки-Маунтинз.

— Да? — Клэр явно отнеслась к этим сведениям с сомнением. — Он не выглядит старым.

— Ему больше ста лет. Построен… — для верности Хиллари заглянула в путеводитель, который держала в руке, — в 1879 году.

— Какой же это старый! — британское произношение Клэр с двойной вескостью отметало претензии экспоната на седую старину. — Дому моей сестры в Англии — двести лет, и даже тут еще не о чем говорить.

— Время — понятие относительное, — возразила Хиллари как можно вежливее, тем паче что поведение Клэр крайне ее раздражало. — Соединенные Штаты Америки и сами существуют неполных двести двадцать лет.

— Да, конечно… Все же он какой-то не очень уютный. — Клэр постаралась помягче выразить свое пренебрежительное мнение о доме. — Затхлый какой-то внутри и сырой.

— Бекки Кейбл прожила в нем всю жизнь, до девяноста шести лет. Думается, она чувствовала себя в нем вполне хорошо.

Хиллари могла понять, почему Клэр находит странным, что американцы так носятся со зданиями, вовсе не столь уж древними, в особенности по сравнению с английской стариной. Но сейчас Клэр не в Англии, а в стране, где за последние два столетия произошли грандиозные перемены. В стране, на которую Клэр, при всей сдержанности ее манер, смотрела сверху вниз.

Единственное, о чем Клэр отозвалась положительно, была дорога в Кейдз-Коув. Дорога, сказала Клэр, напоминает ей родные места.

Отправиться в Национальный парк по окружной трассе предложила Люку Хиллари. Эта дорога с односторонним движением, протяженностью всего в одиннадцать миль, шла по краю высокогорной долины с ухоженными пашнями и зелеными лугами в кольце отрогов Смоки-Маунтинз.

Здесь, на большей высоте, деревья только-только покрылись почками, пышных крон еще не было ни на одном. Солнечные лучи пробивались сквозь зеленое кружево, падая островками на полевое разноцветье: желтую ромашку, горную гвоздику, белый трилистник — все, что цвело, в это время года.

Промелькнуло несколько оленей, пасшихся на открытых полянах, а также лошади и небольшое стадо коров. Настоящая сельская идиллия, мирная и живописная. Хиллари полагала, что Робертсонам это должно прийтись по душе. Но, что касается Клэр, она явно ошибалась.

Однако, сколько бы Клэр ни воротила нос при виде перенесенных в Центр строений, некогда составлявших принадлежность пионерских общин, Хиллари получила от прогулки огромное удовольствие. Ей всегда здесь нравилось, она живо воображала, какую жизнь вели, должно быть, те, кто первыми поселились в Кейдз-Коуве. Кроме старинного амбара, которым всегда восторгалась Хиллари, здесь была водяная мельница с колесом. Мельница была на ходу и молола кукурузу и пшеницу. А еще здесь стояли кузница, кукурузная житница, коптильня и особый вентилируемый амбар, а также соргодробилка для переработки сорго на мелево, из которого варилась патока.

Хиллари с удовольствием отметила, что Энгус, видимо, заинтересовался устройством водяной мельницы и плотины, перегородившей два ручья и снабжавшей водой мельничное колесо. Энгус с Люком внимательно их осматривали, то и дело кивая друг другу и что-то показывая, словно сами все это понастроили.

Хиллари старалась оправдать поведение Клэр отсутствием воображения. Возможно, если бы Клэр представляла себе, какую жизнь вели здесь первые поселенцы, она отнеслась бы с большим интересом к тому, что ей показывали.

— Первым белым поселенцам, а это; были выходцы из Шотландии, Англии, Германии, — поясняла Хиллари, — нужно было выжить в условиях девственного леса.

Теперь к ним присоединились Энгус и Люк, и Энгус, услышав комментарии Хиллари, согласно кивнул.

— Это все напоминает мне Шотландию, — сказал он, поведя руками в сторону горных склонов. — Правда, лес здесь погуще.

— В нашем парке сохранились самые большие в Америке лиственные леса, — вступила в разговор женщина-лесник, сотрудница Центра. — Мы этим обстоятельством очень гордимся, — добавила она улыбаясь и туг же вернулась к группе посетителей, ждавших начала экскурсии.

Ее пояснения продолжила Хиллари:

— Нам очень повезло, что удалось сохранить это место. Как Национальный парк оно существует с начала 30-х годов. А до того времени почти вся земля здесь принадлежала частным лицам — землевладельцам и лесозаготовительным компаниям, и они нещадно вырубали леса. Но нашлись люди, которые пожелали превратить эти склоны в национальный парк. Им нужно было выкупить землю. Часть денег они собрали сами, получая пожертвования по всей Америке. Но сумели собрать только половину необходимой суммы. В последнюю минуту недостающие пять миллионов долларов пожертвовал Джон Рокфеллер-младший, и вот мечта о парке сбылась.

Мечтой Хиллари, которая не сбылась, было провести уик-энд наедине с Люком. Меньше всего ей мечталось стоять здесь с Робертсонами, изображая из себя гида. Правда, она любила ездить в горы, но ее ни на минуту не покидала мысль, насколько больше удовольствия доставила бы ей эта прогулка, если бы они с Люком совершили ее вдвоем. Хотя Люк и рассказал ей кое-что о своей строительной фирме, он ни словом не обмолвился о проекте, в который надеялся вовлечь Энгуса.

События и в самом деле развивались так быстро, что не было времени для подробных обсуждений. Проснувшись сегодня утром в объятиях Люка, Хиллари, взяв его машину, помчалась к отцу, чтобы запаковать кое-какие веши, сказать ему, что уезжает на уик-энд, и примчаться назад к Люку. Ее очень порадовало одно обстоятельство: София отцу понравилась. Хорошо бы он последовал ее совету и не стал отказываться от того, что может дать ему жизнь.

Ну а сейчас она была сверх головы занята, стараясь развлечь Клэр, дурацкие реплики которой портили ей все настроение. Текущей темой шотландская гостья избрала буйные американские нравы.

Отведя Люка в сторону, Хиллари предупредила:

— Если она скажет еще слово о неотесанности американцев, я, ей Богу, ее стукну.

Люк поднял к губам сжатые в кулак пальцы Хиллари и запечатлел на них нежнейший поцелуй.

— Как можно! Такая несдержанность — и со стороны кого? Представительницы досточтимого семейства Грантов, берущего свое начало аж со времен Войны за независимость! — поддразнил он ее.

— Я теперь Маккалистер, — напомнила ему Хиллари. — С кем поведешься, от того и наберешься.

— На это и рассчитываю, — заявил Люк, проводя пальцами вокруг ее уха и ниже по шее к заросшей пушком ложбинке, которую он там обнаружил, — теплой тенистой ложбинке, просто созданной для поцелуев и ласк. — Очень полагаюсь на тебя, — добавил он.

Его прикосновение доставило Хиллари несказанное удовольствие, но так просто спустить Люку невольную вину она не собиралась.

— Ты мой должник. Люк. Изволь платить мне за это каким-нибудь классным развлечением. Прямым языком тебе говорю.

— А я и оплачу… самым классным, — обещал он ей, плотоядно усмехаясь. — Первокласснейшим. Потрясающим. Сегодня же ночью.

— Обещаниями сыт не будешь, — задорно парировала она.

— Предпочитаешь словам дела? — осведомился он, обнимая ее за талию. Его руки тут же скользнули под синий бумажный свитер, Которым она обвязала талию, и оказались в опасном соседстве с упругими ягодицами. Синие бумажные брючки, которые были на ней, конечно же, не черепаховый панцирь, и от его прикосновений в ней немедленно взыграла чувственность.

— Прекрати! — накинулась она на него. — Мы в общественном месте. Люди же кругом…

— Успокойся, ни одна душа не обращает на нас внимания.

— Клэр и Энгус…

— Отправились в центральный павильон покупать открытки. Очень разумно было с твоей стороны нацепить таким манером свитер, — одобрил он. — Никому не видно то, что я делаю.

То, что он делал, вгоняло ее в жар и в холод. Его пальцы свободно исследовали все укромные места ее тела — округлые, мягкие, теплые.

Судорожно сглотнув, Хиллари отстранилась от Люка на безопасное расстояние, а безопасным она сочла добрых четыре фута, и бросила на него испепеляющий взгляд.

— Я отплачу тебе за это, Маккалистер. Ну, подожди у меня!

— Жду с нетерпением, — сипловатым голосом заверил ее Люк.

— Чего вы ждете с нетерпением? — спросил Энгус, подойдя вместе с Клэр.

— Продолжения рассказов нашего лесника, — поспешно вмешалась Хиллари. — Пойдемте послушаем, что она еще скажет.

— В заключение, — говорила экскурсантам сотрудница Центра, — я хотела бы напомнить, что ресурсы нашей планеты отнюдь не бесконечны. Вот почему так важно защищать то, что у нас есть. Наши первые поселенцы знали эту истину лучше нас. Они с трепетным уважением относились к земле. Сейчас я продемонстрирую, что я имею в виду.

— Продемонстрирую… — шепнул Люк в самое ухо Хиллари, вызвав у нее дрожь. — Ох-хо-хо! Надо поскорей удирать отсюда. Мы-то знаем, чем закончилась кое для кого недавняя демонстрация… Тем, что мне пришлось мчаться в полицию. На выручку.

— А я люблю демонстрации, — задорно улыбнулась Хиллари.

— Так и знал, что ты это скажешь.

— Кстати, — добавила она, — взгляни Клэр, кажется, для разнообразия проявляет интерес.

— Ладно, постоим еще, — вздохнул Люк. Сотрудница Центра высоко подняла для всеобщего обозрения большое румяное яблоко.

— Представьте себе на мгновение, что это яблоко — модель Земли. Теперь я разрежу его на четыре доли. — Острым ножом она ловко произвела эту операцию на разделочной доске. — Эти три доли пускай будут океанами. — Она отложила их в сторону. — Четвертая — сушей нашей Земли.

Заинтересованная, Хиллари с увлечением наблюдала, как женщина-лесник располовинивала оставшуюся четвертинку яблока; одну дольку она отложила в сторону.

— Эта часть представляет сушу, непригодную для обитания, — заполярные области, пустыни, болота, высокогорья. Остающаяся — одна восьмая часть, — она подняла ее для всеобщего обозрения, — та земля, на которой живут люди, хотя отнюдь не на всей выращивают продукты питания, необходимые для поддержания жизни. Итак, мне приходится разрезать и эту дольку на четыре части и три из них отложить, потому что речь идет о суше либо чересчур каменистой, либо влажной, либо холодной, либо отличающейся слишком бедными почвами, а потому, непригодной для земледелия. Кроме: того, это; те участки, на которых расположены большие города с их пригородами, шоссейные дороги, стоянки для машин, общественные сады и парки и все такое прочее, — места, где люди живут, но где не выращиваются продукты питания.

Хиллари с изумлением смотрела на оставшийся кусочек, а экскурсовод продолжала:

— Теперь я сниму кожицу с этой дольки — одной тридцать второй части яблока… надеюсь, не порежусь. Ну вот, этот крошечный лоскуток кожуры представляет собой тонюсенькую поверхность земной коры — меньше пяти футов глубиной, которая кормит все население Земли и от которой мы, люди, полностью зависим. И вот когда вы сегодня уйдете из парка, подумайте о том, что вы лично можете сделать, чтобы защитить планету, на которой мы все обтаем.

Раздались дружные благодарные аплодисменты, после чего экскурсанты стали понемногу расходиться.

— Замечательно! — воскликнула Хиллари. — Изложить сложную проблему так, что она дошла до каждого! Ведь дошла?

— Несомненно, — согласилась Клэр. — Очень умно. Очень, очень. Просто поразительно, если разобраться.

Та-ак! — сказала себе Хиллари, наконец-то Клэр пробрало.

— А с какой точностью она разрезала яблоко на дольки! Здорово! — вставил Энгус. — Ведь последние были совсем крохотными.

— Люди, люди! — К изумлению Хиллари, глаза у Клэр буквально горели. — Нет, ясно как Божий день: это нам, женщинам, необходимо что-то сделать, чтобы сохранить нашу Землю.

Обнаружив взаимный интерес к проблемам экологии, Клэр и Хиллари вдруг нашли уйму тем, о которых и принялись говорить, пока Люк вез их обратно по Ньюфаундскому шоссе, проходящему через Гатлинбург по горам и резервациям индейцев-чероки. Это была единственная дорога, пересекавшая весь парк.

По просьбе Энгуса Люк то и дело съезжал на обочину и тормозил, а Энгус щелкал фотоаппаратом. Небо было затянуто облаками, но по всем признакам обещало просветлеть к середине дня. Наши путешественники выехали очень рано, а потому возвращались чуть-чуть за полдень.

Подняв глаза на возвышавшиеся перед ними горы, Хиллари увидела белые шапки вершин. Энгус тоже обратил на них внимание.

— Неужели это снег? Быть не может, — сказал он.

— Не знаю, — отвечала Хиллари. — Невероятно поздно по времени года. Ведь уже третья неделя апреля.

Но когда они миновали нижние отроги, оказалось, что это действительно снег. А когда наконец достигли первого лесного пояса, из-за облаков выглянуло солнце. Дорога была сухой и чистой, но всю растительность — пихты, ели, даже рододендроны — покрывал толстый слой инея. Люк свернул на первую же стоянку, какая ему попалась, и все вышли из машины, чтобы полюбоваться удивительной картиной, которую матушка-природа неожиданно им подарила.

Здесь, наверху, воздух был студеным, и Хиллари одолжила Клэр, которая оделась не для такой погоды, вязаный жакет. К счастью, у Люка в багажнике хранилось несколько плотных ветровок, которые он тут же раздал своим пассажирам. Кругом стоял тихий звон, издаваемый падающими с деревьев и кустов сосульками, и Хиллари пожалела, что не взяла с собой видеокамеры, чтобы запечатлеть и это неповторимое зрелище, и этот звенящий звук.

— Такое не часто бывает, — заметил Люк. — Может, раз в сто лет выпадает увидеть такую красоту!

— Давайте поднимемся выше и посмотрим, как там, — предложила Хиллари.

По кратчайшей дороге они поднялись, на Клйнгманз-Доум, наивысшую точку, находящуюся в пределах парка, — примерно 6000 футов над уровнем моря; но там никаких «ледяных полей» не обнаружили. Да и сбоку от дороги не было и признака того, что зима нежданно-негаданно посетила эти места… пока Люк не сделал очередной вираж, и сразу все увидели зиму. Зимнюю сказку!

Люк немедленно вырулил на удачно подвернувшуюся стоянку. Не желая ждать и секунды, Хиллари выскочила из машины и с восторгом стала глядеть вокруг. Никогда еще она не видела ничего подобного! Даже зима в Чикаго не шла ни в какое сравнение. Чудо! Волшебство!

Солнечные лучи еще не достигли этого небольшого горного плато. От высоченных деревьев до низенького кустарника — все было покрыто толстым белым покровом, словно местность окунули в ванильную глазурь, а потом еще украсили прозрачной карамелью. И не только сверху, но и сбоку, и с самого низу. Зеленый бордюр, окаймлявший дорогу с обеих сторон, не затронула зимняя пелена, и он являл собою поразительный контраст со сверкающей белизной этого островка девственной природы, где два времени года, весна и зима, на короткий срок совпали друг с другом.

Хиллари попросила у Люка его фотоаппарат и, как и Энгус, предалась фотозапою. Она не знала, на что нацелить камеру в первую очередь — все было до невозможности красиво. Она снимала и снимала — от узорчатых, цвета слоновой кости кружев, в которые принарядились покрытые снегом кусты, до великолепия величественных двухсотфутовых елей, окутанных белой пеленой. До ее слуха долетал спор, затеянный Люком, Клэр и Энгусом: они никак не могли прийти к соглашению, порожден ли этот необычный феномен инеем, снегом, льдом или сочетанием всего вместе.

Люк был за лед, Клэр полагала, что причина тут снег, а Энгус стоял за иней. Хиллари же считала, что это просто очень красиво.

Тем не менее понемногу великолепное зрелище начинало тускнеть. Прямо у них на глазах деревья теряли свой ледяной покров и уже выступали в своем обычном зеленом наряде. Лед здесь не падал с треском, он лишь нежно звенел, слетая с высоких ветвей на нижние, которые добавляли снега и ледяной пыли в скользящую вниз массу.

— Осторожно. — Взяв Хиллари за локоть. Люк оттащил ее от деревьев, когда она подошла к ним вплотную. — Поберегись. Я не хочу, чтобы тебя тут ушибло. — И пока он стряхивал ледяные кристаллики с ее темных волос, рядом с тяжелым хлюпаньем рухнула мокрая ледяная глыба.

Хиллари улыбнулась ему:

— Бесподобно, Люк!

— Это ты у меня бесподобна, — ответил он, проводя тыльной стороной ладони по ее разрумянившимся щекам.

Теплая волна охватила ее сердце. Как ей хотелось знать, что думает Люк, когда вот так смотрит на нее, знать, что он чувствует!

— Великолепное зрелище, должен признать, — восторженно воскликнул Энгус, вторгаясь в мгновение их нежной близости.

Вернувшись в машину, они продолжили свой путь по Клингманз-Доум, где Хиллари, засняв еще несколько видов, заполнила всю пленку. Но по ее мнению, даже вид с самой вершины не мог сравниться с тем чудом, которое посчастливилось им увидеть со случайного поворота дороги.

К тому времени, когда они спустились с гор, чудо, свидетелями которого они оказались, уже совсем растаяло в теплых лучах солнца. И Хиллари задумалась, не случится ли того же с нею и Люком, не исчезнет ли чудо, которое оба они испытали прошлой ночью, как только солнце, а в их случае реальность, войдет в свои права. Был ли это только миг, вырванный из хода времени, редкостный и неуловимый, остановить который никому не дано?

Погруженная в эти мысли, она всю дорогу до Гатлинбурга молчала. Пансион, выбранный Люком, находился над городом, недалеко от лыжного центра Обер-Гатлинбурга, — престижный роскошный отель, со всеми современными удобствами, которых в мотеле Лил Абнера не было и в помине.

Не было, к счастью, и многого другого. В номере, который они заняли, не было ни допотопных бра, ни вибрирующей кровати в форме сердца, ни синтетической медвежьей шкуры на полу.

— Зато здесь есть бассейн на открытом воздухе с великолепным видом на закат в горах, — сообщил ей Люк.

Четверть часа спустя они стояли у края бассейна.

Люк, который держал в каждой руке по чашке горячего шоколада с ликером и шапкой взбитых сливок, не сразу разглядел ее новый, с глубоким вырезом, купальный костюм и ахнул только тогда, когда она сбросила халат — Костюм был синий-синий, почти такого же цвета — хотя разве это возможно? — как ее глаза.

Хиллари освободила волосы от ленточки, и они темным облаком легли ей на плечи. А когда она нагнулась, чтобы развязать шнурки на сандалиях, то ощутила на себе взгляд Люка: он любовался изгибом ее тела.

Встретившись с ним глазами, Хиллари ответила задорным взглядом. Купальник облегал ее, словно вторая кожа, и поэтому, по правде сказать, она до сих пор ни разу его не надевала — Не хватало смелости. Но сейчас ей хотелось произвести на Люка впечатление — впечатление, которое он не скоро забудет. И по ошалелому выражению его глаз похоже было, что ей это удалось.

— Холодновато здесь, — поежилась она.

— Вот для того и бассейн с горячей водой. И горячий шоколад, чтобы тебя разогреть.

— А я-то считала, это твоя работа, — ответила она.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12