– Скажите, пожалуйста, где находится Дом ремесел? – я бы с удовольствием еще и улыбнулась по-монгольски, но умела только по-американски. Потому и улыбнулась, как умела.
– Нет такого, – ответ последовал неожиданно быстро.
– А Дворец ремесел есть? – я поняла, что надо учиться улыбаться по-монгольски, потому что американские улыбки здесь не проходят.
– Нет такого, – готовясь то ли к бегству, то ли к наступлению охранник затушил сигарету.
Его товарищи тоже спешно докуривали.
– Мне сказали, что здесь есть Дом или Дворец ремесел, – я перестала улыбаться совсем.
– Нет у нас такого. Ни Дома, ни Дворца – я точно знаю, – охранник поправил ремень и приготовился зайти в здание.
– Должны же здесь где-то сувениры продавать?! – это был уже вопль отчаяния, обращенный ни к кому конкретно. Я приготовилась идти дальше. А что здесь ловить, если тебе человек почти в форме говорит, что лично тебе здесь ловить нечего.
– У нас Центр ремесел есть, – неожиданно сказал мне в спину новый голос.
Я развернулась и увидела, что один из гражданских трет висок.
– Вот-вот, мне именно его и надо, – упавшим голосом сказала я. – Где он находится?
– Центр ремесел, естественно, есть. Это все знают. Так он ведь не Дом и не Дворец! – охранник возмущался, – Надо точно говорить, что нужен Центр ремесел, тогда и ответ получите точный! А то – Дом, да Дворец – может, отвлечь меня хотите. Кто Вас знает, зачем Центр на Дом да Дворец переиначиваете.
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента.