Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Великая мать любви

Автор: Лимонов Эдуард
Жанр: Отечественная проза
Аннотация:

Эдуард Вениаминович Лимонов ВЕЛИКАЯ МАТЬ ЛЮБВИ... "И они еще жалуются, хотят лучшей жизни... Еда валяется у них под ногами..." Я присел и пошарил в ящике рукой. Выудил из месива холодных листьев и корней пару лимонов. Шкура лишь одного была тронута пятнами. Второй был свеж, как будто, спелый, свалился в ящик с лимонного дерева. "Выбрасывать такие полноценные фрукты! Однако верно и то, что брезгливый парижский потребитель не купит лимон с пятнышком на коже... Цивилизация избаловала их..." ...

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

маргоша комментирует книгу «Бывший будущий муж» (Уайз Айра):

очень интересно написано, почитайте,не пожалеете

александр комментирует книгу «Мешок с неприятностями» (Серова Марина):

неплохая книга материал раскрыт полностью и дан в привлекательной манере

никто по кличке котэ комментирует книгу «Секрет пропавшего клада» (Вильмонт Екатерина Николаевна):

классная серия книг даша и ко

настюшка комментирует книгу «Таня Гроттер и посох Волхвов» (Емец Дмитрий):

как эту книгу скачать:(

Настя комментирует книгу «Легенды и мифы Древней Греции» (Кун Николай Альбертович):

А нам задали целых две страницы сказок читать во 2 классе и про эти мифы и легенды древней греции:(

Александр комментирует книгу «Любовь живет три года» (Бегбедер Фредерик):

Потрясающая книга. Каждый кузнец своего счастья! Крайне советую, читается на духу)))

Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"


Информация для правообладателей