– Нет! Нет! Не так! – запротестовала она, поморщившись.
Нейл отбросил ткань и в отчаянии взмахнул руками.
– Тогда как? – спросил он, когда тартан соскользнул на пол.
– Возьмите ваш плед и рубашку. – Джессалин показала на комод с бельем. – И принесите мне тот кожаный ремень, что висит на крючке возле умывальниками золотую брошь с туалетного столика. Я выполнила все обязанности жены. – Она одарила его лукавой улыбкой. – Так что теперь могу сложить ваш килт.
Нейл собрал вещи, которые она просила, и подал ей.
– Вы уверены, что готовы сделать это?
– Да, – ответила она. – Поднимите руки. – Она развернула льняную рубашку своего отца и, встав на кровати, надела на него.
– Вы знаете, что они подумают, когда увидят, как я шныряю по кухне? – спросил Нейл.
– Да. – Джессалин подняла глаза, и их взгляды встретились. – Они подумают, что я опомнилась и предъявила права на своего мужа. – Она начала укладывать ткань вокруг его талии. – Подержите вот так, – попросила она и застегнула ремень, который ловко надела поверх складок килта.
Нейл повиновался.
– А теперь, – торжественно произнесла она, – смотрите внимательно.
Он следил за движениями ее проворных пальцев, когда она искусно перекинула тартан через его плечо и закрепила на груди брошью, которая раньше принадлежала ее матери.
– Вам надо побольше, – задумчиво проговорила она, закончив эту работу.
– Плед? – спросил он, испугавшись, что ему каждое утро придется бороться с дополнительными ярдами материи. Или терпеливо стоять, пока Макиннес сделает это за него.
Она засмеялась:
– Нет, брошь побольше. Эта сделана для женщины. – Она прикоснулась к золотой булавке. – Она принадлежала моей матери, но придется обойтись этой, пока мы не изготовим для вас другую. – Она вздохнула. – Я бы дала вам брошь моего отца, но…
– …ее может носить только вождь клана. Я не Макиннес. Макиннес – вы.
– Но вы мужчина.
– Я муж Макиннес, – мягко пояснил он. – И я горжусь тем, что вы решили сложить для меня килт и доверяете настолько, что отдали мне брошь вашей матери. – Он улыбнулся ей. – Для меня большая честь носить ее.
– Мои родственники могут посчитать это странным, – предупредила она.
Нейл пожал плечами:
– Я англичанин. Они и так уже считают меня странным.
Она посмотрела на него, удивленная его готовностью принять ее более высокое положение в клане. У нее были родичи и соседи-горцы, которым было трудно смириться с этим. Возможно, это объяснялось тем, что се родственники и соседи знали се с тех пор, как она была ребенком, и даже не могли представить, что именно она будет наследовать своему отцу. У нее было шестеро братьев, любой из которых больше подходил на роль вождя, чем она. Ее муж – английский граф и солдат. Как солдат, он привык подчиняться приказам старших по званию офицеров, но она давно поняла, что он прирожденный лидер и ему гораздо больше подходит отдавать приказы, нежели их выполнять. И она подумала, что он вряд ли когда-нибудь будет подчиняться приказам женщины. Она пришла к выводу, что его поведение даже более поразительно теперь, когда он знает ее так близко, ведь он получил уникальную возможность узнать все ее тайные страхи и слабости характера, которые она упорно старалась скрыть.
– О чем вы думаете, миледи? Что-то не в порядке с моим костюмом? – Он взглянул на свой килт.
– Нет, милорд, – улыбнулась она. – Вы очень красивы в этом шотландском наряде. – Она смахнула ворсинку с кружевного жабо его рубашки. – Все, что вам нужно, – это ваша сабля и ваш кошелек.
– И сапоги. – Он пошевелил пальцами босых ног. – Чтобы не отморозить ноги.
– Сапоги закроют ваши ноги.
– Для этого они и сделаны. Закрывать мои ноги и согревать их.
Она подняла на него глаза и застенчиво улыбнулась:
– Горцы не закрывают лучшие части своего тела. Они любят их демонстрировать.
– В этом климате их лучше не демонстрировать, а то можно отморозить. А вы бы не хотели, чтобы это со мной случилось, а, миледи?
– Когда наступит зима, я найду кусок тартана и сошью вам настоящие шотландские штаны, – пообещала она. – И верну вам ваши сапоги, чтобы вы не боялись замерзнуть в наши длинные, холодные шотландские ночи. – Она притянула его к себе, схватив за кружева рубашки, и прильнула к нему долгим поцелуем.
– Не думаю, что мне теперь придется беспокоиться о том, чтобы не замерзнуть в долгие холодные шотландские ночи, потому что у меня есть жена, чтобы согревать меня по ночам. – Он коснулся ее губ своими, и урчание в его животе стало громче. – Я могу умереть от голода, – пошутил он. – Но не думаю, что теперь буду страдать от холода.
Джессалин покраснела:
– Я забыла.
– Я тоже, – признался он. – Но мой пустой желудок, похоже, не забыл.
– Ну, тогда идите, – разрешила она. – Совершите налет на мою кухню и найдите еду, которая поддержит ваши силы, когда вы вернетесь к удовольствиям, ожидающим вас в моей постели.
– Мне нравится ваш образ мыслей, миледи, – пробормотал он, имитируя ее шотландский акцент. – И не беспокойтесь, я принесу достаточно еды, чтобы поддержать вас, пока вы ищете удовольствия в моей постели. – Он поцеловал ее, а потом направился к двери.
– Вас долго не будет, милорд Любовник?
– О нет, миледи. Я вернусь с охоты с едой… – он обернулся и послал ей воздушный поцелуй, – раньше, чем вы успеете соскучиться по мне.
Джессалин хихикнула, поймав его за рукав.
– Но я уже соскучилась! – заявила она. Он снял ее руку с рукава, открыл дверь.
– Не забудьте ключи, – напомнила она, указывая на нишу возле двери. – И не забудьте запереть меня здесь.
– Да, командор. – Нейл по-военному отдал честь, достал ключи и вышел в тоннель. Он последовал ее совету и прежде, чем надеть обе цепочки на шею, запер дверь.
– А вот и его светлость, – объявила Флора.
Все находившиеся во дворе замка горцы посмотрели на Нейла, который шагал по двору.
– Мы уже начали беспокоиться, парень, – проворчал Олд Тэм, когда Нейл подошел к нему. – Но теперь мы видим, что беспокоиться не о чем. Наша малышка Джесси умеет завязывать килт.
Нейл улыбнулся старику:
– Да, Тэм, это сделала она.
– У нас намечается кампания, – продолжал Тэм. – Гонцы из соседней долины час назад принесли новости. К нам приближается большой караван с живностью и множеством повозок. – Он подтолкнул Нейла в бок и понизил голос так, чтобы больше никто не услышал: – Я подозреваю, что это везут твои подарки из Лондона?
Зная, что Тэм ездил вчера к Мунро, чтобы договориться о союзе, Нейл спросил:
– Есть новости от Мунро?
Тэм почесал лысину под шапкой:
– Он ничего не имеет против Джесси, но говорит, что не объединит свой клан с нашим, пока мы не сможем предложить ему что-то более существенное, чем просто обещания.
Нейл кивнул. Он другого и не ожидал.
– Мы попробуем снова, когда придет караван. Сколько им еще ехать?
Олд Тэм пожал плечами:
– Четыре или пять часов – может, больше.
Нейл взглянул на небо, пытаясь прикинуть, сколько времени осталось до захода солнца.
– Хорошо. – Он обернулся к Тэму. – Я шел на кухню. Я пообещал Макиннес принести что-нибудь поесть и не хочу задерживаться.
Тэм весело похлопал Нейла по плечу:
– Нагулял аппетит, а, парень? Ладно, иди. Давима даст тебе все, что нужно. Я сообщу, когда прибудут гости.
Войдя на кухню, Нейл увидел Давину с подносом еды.
– Я смотрела, как вы идете по двору, милорд, и решила, что вы с Джесси наверняка проголодались, – сказала она.
– Как вы догадались об этом? |
– На вас батистовая рубашка старого Макиннеса. – Она отрезала кусок сыра и положила его на поднос, потом разрезала две буханки хлеба и наполнила миски тушеным кроликом. – И ваш килт правильно сложен.
Нейл криво улыбнулся:
– Новости здесь расходятся быстро.
Она сунула ему в руки поднос:
– Подержите это, а я налью в кружки эля.
Давина зачерпнула из бочонка две кружки эля и с тяжелым стуком поставила их на поднос От аромата свежего хлеба и пряного рагу из кролика у Нейла потекли слюнки и желудок снова заурчал – на этот раз в предвкушении сытной трапезы.
– Мне накрыть вам; здесь или Джесси ждет вас в спальне?
– Ни то ни другое.
– Значит, вы расположились в комнате тайных свиданий вождя?
Нейл поставил поднос и пристально посмотрел в глаза старухе:
– Что вам известно об этой комнате?
– Достаточно, чтобы знать, что вам понадобится это. – Она сунула руку в карман фартука, вытащила пригоршню маленьких медных колокольчиков и высыпала их на поднос.
Нейл удивленно уставился на колокольчики. Их было шесть.
– Я не понимаю. – Давина улыбнулась:
– Старый вождь, удаляясь в потайную комнату, использовал их, чтобы дать нам знать, когда ему что-то нужно. – Она показала на колокольчики. – Подвесьте один на ведро и поднимите к нам – если вы голодны. Отправьте два – если вы хотите пить, и три – если вам нужны дрова. Если вам нужно все – еда, вода и дрова, – подвесьте все шесть, и мы спустим вам: все, что нужно.
– Колокольчики. – Он взял один из них и потряс, чтобы он зазвенел. – Я никогда не думал об использовании колокольчиков, – задумчиво проговорил он.
– Сэр?
– Я архитектор, госпожа Макиннес. – Она озадаченно смотрела на него.
– Это значит, что я придумываю дома, а потом их строю.
– Как тот форт, который, я слышала, вы строили для английских солдат?
Нейл кивнул.
– Кроме этого, я строил в Лондоне дома для богатых лордов и леди, и одна из главных проблем в проектировании большого дома – как дать знать слугам, что они нужны. Я придумал несколько разных способов, но никогда не думал о системе звонков. – Он посмотрел па Давину. – Скажите мне, госпожа Макиннес, кто придумал вешать колокольчики на ведра с водой?
– Я, ваша светлость, – улыбнулась она. – Но только для потайной комнаты, потому что это было личное место вождя и он доверил мне заботиться о нем.
– Вам известно, где это. А поскольку это единственная жилая комната в замке под кухней, вы знали, что не перепутаете значение звонков. – Он улыбнулся. – Очень умно. Благодарю вас, госпожа Макиннес, за еду и за идею. – Нейл взял ее загрубевшую от работы руку и поцеловал.
– На здоровье, ваша светлость.
– Есть ли у вас еще колокольчики, госпожа Макиннес? – спросил Нейл.
– Конечно, ваша светлость.
– Олд Тэм обещал дать мне знать, когда прибудет караван. Вы предупредите меня?
– Да, ваша светлость.
– Хорошо. – Он взял поднос и направился к двери.
– Ваша светлость?
– Да?
– Вам нет необходимости нести этот тяжелый поднос через весь двор.
– Что? – Он обернулся так быстро, что чуть не уронил свою ношу.
– Вам не нужно нести поднос через двор, – повторила она. – Есть другой путь в комнату вождя. – Она пересекла кухню и открыла дверь одной из кладовок. – За бочками. – Она подошла к полке для бочек, откатила ее в сторону, и тогда открылся еще один вход в кладовку и ступеньки, ведущие вниз. – Там на двери замок.
Нейл помедлил:
– Только один замок?
– Да. Вождь всегда пользовался своим ключом, чтобы запирать дверь.
– На других дверях в потайную комнату по два замка, – сказал Нейл. – Там нужны два ключа.
– Нет, не нужны. – Давина покачала головой. – Ключ вождя открывает их все.
– Вы уверены?
– Да, – кивнула она. – Я часто видела, как вождь открывал им эту дверь и двери в тоннелях.
Нейл посмотрел на больший из ключей, висящих на его шее.
– Это единственные ключи?
– Да, ваша светлость. Они перешли по наследству от вождя, построившего тайную комнату, к нашей малышке Джесси.
– Лорд, который построил тайную комнату, может быть, и любил дочь своего врага, – задумчиво произнес Нейл, – но он ей не доверял.
Давина нахмурилась, не понимая.
– Ключ вождя открывает все замки, – объяснил он. – Но ключ дамы открывает только замки в тоннеле и на двери тайной комнаты. Если бы ее ключ был идентичен его ключу, замок и все его обитатели были бы уязвимы для врага. Он не был уверен, что однажды она его не предаст. Он всегда помнил, что она была дочерью его врага, поэтому ее обманул – он мог запереть ее в тоннеле ив тайной комнате одним поворотом своего ключа.
– Значит, он ее не любил, – протянула Давина. – Потому что настоящая любовь не может существовать без доверия. – Она посмотрела на Нейла. – Я надеюсь, вы не совершите той же ошибки, как и наш бедный влюбленный предок.
Он ничего не ответил. Он просто повернулся и скрылся за дверью.
Глава 22
– Как это понять – вы его не нашли? – возмущенно обрушился генерал-майор сэр Чарлз Оливер на молодого лейтенанта, стоящего перед ним по стойке «смирно».
– Я хочу сказать, что мы не нашли его, сэр. Мы обыскали все деревни и долину отсюда до границы и нигде не обнаружили ни майора Клермонта, ни двух солдат. Я не уверен, что майор поехал на юг.
– Конечно, он поехал на юг! – рявкнул генерал Оливер. – С чего бы ему поступать по-другому? Лондон на юге. Во время пребывания здесь, майор демонстрировал свое презрение к Шотландии и всему шотландскому. Поверьте моему слову, майор Клермонт отправился домой в Лондон.
– Я не согласен с вами, сэр. Мы потратили на поиски несколько недель и не нашли ни одного следа, указывающего на то, что, майор оставил форт по собственной инициативе и отправился в Лондон.
– Так, значит, мы опять вернулись к этому, а, лейтенант? Вы все еще ждете, что я поверю в эту абсурдную сказку, будто майор Клермонт и два солдата, назначенные его охранять, были похищены? – Генерал уставился на лейтенанта, ожидая его ответа.
– Мы нашли следы копыт в то утро, когда исчез майор Клермонт и двое солдат, сэр. Во внешней стене есть дыра, и в ту ночь она оставалась неохраняемой. Его похитили, сэр, и это самое логичное объяснение.
– Логичное? При чем тут логика? Я получил информацию из достоверного источника, что Нейл Клермонт сейчас в Лондоне и прячется под крылышком у своего могущественного деда. И мы должны его найти. Генерал Уэйд на днях прибудет инспектировать форт, и к этому времени стена должна быть закончена. Для этого необходимо присутствие Клермонта.
– Из какого источника, сэр? – Лейтенант забылся настолько, что задал вопрос. – Я бы хотел поговорить с человеком, от которого вы получали эту информацию.
– Личность моего информатора вас не касается, лейтенант.
– Вы возложили на меня ответственность за расследование исчезновения майора Клермонта, сэр. Если у вас есть информация о его местонахождении, это меня касается. – Молодой офицер стоял на своем, игнорируя субординацию.
– Я не приказывал вам расследовать исчезновение Нейла Клермонта! Я приказал вам найти его и доставить сюда! У меня есть друзья в Лондоне, – похвастался генерал. – Мои собратья-офицеры держат меня в курсе событий и городских сплетен. И сейчас весь Лондон толкует о том, что маркиза Чизепден заказала мебели и домашней утвари столько, что можно обставить целый дворец. Ходят слухи, что она заставила каждую швею и каждого сапожника работать на Дерроуфорда.
– И как это связано с его исчезновением? – Генерал-майор Оливер подошел к молодому лейтенанту и похлопал его по плечу:
– Мой дорогой друг, причина совершенно очевидна для тех, кто принадлежит к высшему обществу. Майор Клермонт покинул форт Огастес в одном мундире. Он не может вернуться ни в свой лондонский дом, ни в дом своей любовницы из страха, что его поймают и арестуют за дезертирство, так что он решил обосноваться где-нибудь в другом месте.
Лейтенант поморщился от такого оскорбительного предположения.
– Наверняка слуги майора Клермонта могли бы привезти ему штатскую одежду в его новый дом.
– И рисковать, что мы выследим их? Кроме того, Клермонт – человек богатый… – Генерал Оливер замолчал, стряхивая прилипшую ворсинку с золотого галуна своего мундира. Он посмотрел на себя в зеркало, висящее напротив его письменного стола, и машинально поправил манжеты. – Пока некоторые из нас обходятся прошлогодними костюмами, он легко может позволить себе обновить гардероб.
Лейтенант откашлялся:
– Простите, что говорю это, сэр, но майор Клермонт никогда не проявлял столько заботы о своем гардеробе, как вы, хотя и не забывал о нем. И если, как вы утверждаете, он заказал себе новый, разве он не нанял бы портных в Лондоне работать над его одеждой, а не батальон швей?
Генерал глубоко задумался, глядя на свое отражение в зеркале.
– Модистки наверняка одевают его любовницу. Он не был с ней больше пяти месяцев. Новые туалеты послужат ей щедрым вознаграждением за терпеливое ожидание графа. – Он отвернулся от зеркала и посмотрел на лейтенанта. – Да, разумеется, так и есть. Так должно быть, потому что мои источники сообщили, что сапожники изготовляют женские туфельки. Они должны быть доставлены ей как можно скорее. – Генерал Оливер щелкнул пальцами. – А когда их доставят, мы проследим за ними прямо до парадной двери Нейла Клермонта.
– Доставлены – куда, сэр? – Генерал-майор сэр Чарлз Оливер бросил на лейтенанта испепеляющий взгляд:
– Я что, должен все делать сам, лейтенант? Узнать, когда и куда должны быть доставлены заказы, – это ваша обязанность. Сделайте это, мой дорогой лейтенант, и вы обнаружите, где прячется Клермонт. Ну? Чего же вы ждете? – Он жестом указал лейтенанту на дверь. – Вы свободны. Идите! Выполняйте свой долг! Пошлите кого-нибудь в Лондон, пусть все разузнают. И держите меня в курсе. Я хочу быть во главе колонны, когда мы подъедем к двери Клермонта.
– Есть, сэр, – отсалютовал лейтенант.
Нет сомнения, генерал-майор сэр Чарлз Оливер полный идиот, решил лейтенант. Упрямый, тщеславный, самоуверенный идиот, действующий с корыстными целями. А майор Клермонт просто оказался на его пути. Лейтенант посмотрел на солдат, слоняющихся вокруг поста. Они были хорошими людьми. Хорошими солдатами и строителями. Они заслуживали лучшей участи, чем служба под командованием Оливера. Он и сам заслуживал, лучшего. И майор Клермонт заслуживал лучшего. Лейтенант посмотрел на небо. Он мог понять разочарование майора Клермонта в генерале Оливере и его желание вернуться в Лондон. Но майор Клермонт не был дезертиром. Он не мог покинуть свою комнату без посторонней помощи, и он был слишком благороден, чтобы вовлечь других людей в свой побег. У него не было ни тени сомнения, что майор Клермонт был выведен из форта силой, похищен враждебным кланом и увезен на север, далеко в горы. Но с какой целью? Генерал убежден, что майор дезертировал и вернулся в Лондон. Нет, майор Клермонт был слишком умен, чтобы совершить такое. Если бы он решил уехать, он бы не выбрал прямой путь на юг. Лейтенант вздохнул. Он восхищался Клермонтом. Он очень уважал его и не любил генерала Оливера. Но приходилось ему подчиняться. Он знал, что ему придется заняться расследованием, но ему не было нужно отправляться для этого в Лондон. Информация генерала оказалась вполне достоверной для простого совпадения. В здешних местах не велась никакая торговля уже много месяцев, а теперь большой караван в несколько миль длиной с тяжело груженными повозками и даже скотом действительно двигался в их сторону. Дозорные заметили его сегодня утром. Направляется на север. Вот о чем он хотел сообщить. Но генерал Оливер был слишком преисполнен собственной значимостью, чтобы кого-то слушать. Лейтенант вздохнул. У него опять не было другого выхода, как отправить отчет о своих наблюдениях генералу Уэйду в Лондон. А раз так, он мог бы взять несколько человек и поехать посмотреть на этот караван. Если в нем везут невероятное количество пар дамских туфель, будет лучше, если он узнает об этом раньше генерала Оливера. Потому что даже такой идиот, как этот Оливер, в конце концов обо всем догадается.
Джессалин почувствовала, как поток холодного воздуха поднял подол ее ночной рубашки и закружился вокруг щиколоток. Она повернулась и увидела, как несколько больших зеркал на стене повернулись, выпуская привидение. Она невольно отшатнулась назад и закричала, когда привидение начало к ней приближаться.
– Мак! – Нейл буквально выпрыгнул из проема, торопясь ее успокоить. Он поставил поднос с едой на ближайший столик и поспешил к ней.
Джессалин замерла, когда ее ноги уперлись в кресло. Ей некуда было дальше отступать. Она крепко зажмурилась и постаралась успокоить бешено бьющееся сердце.
– Я не хотел напугать вас. – Нейл протянул к ней руки.
Она помедлила немного, прежде чем вступить в круг его объятий и прижаться к его груди. Его сердце билось почти так же быстро, как у нее.
– Зеркало открылось, и вы стояли в тени. Я не могла разглядеть ваше лицо, но я узнала килт и рубашку и подумала, что вы привидение.
– Ни в коем случае! – Он поцеловал ее в лоб и бровь, потом наклонился и провел губами по ее губам. – Я очень даже живой и… – Он насторожился. – Вы сказали – открылось зеркало?
– Да. – Джессалин кивнула в ту сторону.
Нейл обернулся и внимательно посмотрел на проем в центре стены. Высокое зеркало в украшенной золотыми листьями раме было повернуто, нижнюю часть рамы кто-то искусно к нему прикрепил так, чтобы замаскировать дверь, скрытую за ним.
– Я прошу прощения, что прошел через зеркало и так испугал вас. Пока вы спали, я искал потайную дверь, но не смог ее найти, – повинился он. – Давина показала мне тайный ход из кухни…
– Давина знает, как сюда попасть?
– Да, – кивнул Нейл. – Она единственный человек, кому ваш отец открыл этот секрет. Она поддерживала порядок в этой комнате после его смерти.
Джессалин высвободилась из его объятий и посмотрела ему в глаза:
– Значит, у нее тоже есть ключ.
– Нет, – возразил он. – Ваш отец оставил дверь за зеркалом незапертой, чтобы Давина могла входить в комнату, но вы и я – единственные, у кого есть ключи. Что напоминает мне… – Нейл нежно погладил ее по щеке. Прядь волос зацепилась за ее ресницы, и он осторожно ее убрал. – Ваш ключ у меня.
– Я знаю, – ответила она. – Вы взяли его, когда по шли за едой.
– Нет. – Он покачал головой. – У меня ваш ключ. Ключ вождя клана. – Он вытащил тяжелую серебряную цепочку из-под рубашки и протянул ей.
– Благодарю вас, – улыбнулась она, – но я предпочитаю маленький. Я носила его многие годы.
– Вы – глава клана. Вы должны носить этот, – настаивал Нейл.
– Но я отдала его вам как свадебный подарок…
– Я знаю. И он мне этим очень дорог, но вы не знали тогда, что именно мне дарите. Это как с брошью. Вы должны носить ключ вашего отца и отдать мне тот, что принадлежал вашей матери.
Джессалин пожала плечами:
– Мне нравится маленький. А поскольку требуются оба ключа, чтобы открыть двери в эту комнату, какая разница, какой у вас будет ключ – моего отца или моей матери?
– Оба ключа не нужны.
– Разумеется, нужны, – возразила она. – На каждой двери по два замка, кроме той, что скрыта в пещере, ведущей через тоннель к землям нашего врага.
– И еще одной – за зеркалом. Ваш ключ открывает дверь, скрытую в пещере, но он не сможет открыть дверь за зеркалом. Я знаю это, потому что уже попробовал. – Он помолчал. – Ваш ключ открывает только замки на дверях, ведущих в эту комнату. Но ключ вождя отпирает и запирает любую дверь в замке.
Джессалин выглядела озадаченной:
– Но это означает, что мой отец мог приходить сюда без моей матери. Но она…
– Могла прийти только вместе с ним…
– Он ей не доверял. – Нейл покачал головой:
– Не обязательно. Вы унаследовали эти ключи от своего отца, а он унаследовал их от предыдущего вождя. То, что самый первый вождь использовал эти ключи, чтобы, уберечь замок от возможного предательства дочери своего, врага, не означает, что ваш отец поступал так же. Ваша мать могла знать о разнице между ними.
– Комната тайных свиданий вождя была их особенным местом. Моя мать любила рассказывать историю о вожде, который построил тайную комнату в замке, чтобы иметь возможность ухаживать за дочерью своего врага. Они шокировали оба клана, нарушив традиции и заключив брак не с членом своего клана. И мой отец всегда поддразнивал мать тем, что она тоже шокировала всех женщин клана, потому что сама нарушила традицию, отказавшись удалиться в родильное помещение, когда мы должны были родиться. Она настаивала, что дети вождя должны родиться в его постели. Мой отец всегда считал это забавным. Он смеялся и говорил, что каждая кровать в замке – это его кровать. А если она настаивает, что это должна быть именно та кровать, в которой он спит, почему она выбрала большую кровать в господской спальне, а не ту, в которой мы были зачаты. А моя мать отвечала, что это потому, что ее легче найти. Но после ее смерти он мог приводить… – Колени Джессалин задрожали, и она упала в кресло.
– Он этого не делал.
Джессалин бросила на него недоверчивый взгляд. Она узнала много о мужчинах и их желаниях с того момента, как вошла в эту комнату, и ей было трудно поверить, что ее отец не удовлетворял своих потребностей в течение всех лет после смерти ее матери.
Нейл поднял руки, защищаясь:
– Я не говорю, что ваш отец не завел себе любовницу после того, как умерла ваша мать. Она умерла за шесть лет до восстания, а ваш отец был нормальным здоровым мужчиной. Я уверен, что ему нужна была женщина, но, по словам Давины, ваша мать была единственной женщиной, которая когда-либо приходила в эту комнату со старым вождем.
Джессалин начала успокаиваться:
– Тогда почему он не сказал мне правду о ключах? – Нейл пожал плечами:
– Он знал, что когда-нибудь вы станете главой клана, и, вероятно, думал, что вы воспользуетесь ключами и сами все узнаете. Он понятия не имел, что вы отдадите этот ключ мне, вместо того чтобы хранить у Себя. – Он снова протянул ей ключ.
Джессалин посмотрела ему в глаза и отрицательно покачала головой.
– Вы мой муж. Ключ вождя был моим свадебным подарком. Я хочу, чтобы вы хранили его.
– Вы – Макиннес. Он может вам когда-нибудь понадобиться.
Их взгляды встретились, и это был взгляд мужчины и женщины, которые разделили радость супружеской постели.
– Вы муж Макиннес и мой защитник, воин, который представляет меня, стоит на моем месте в сражении. Я не вижу причин, почему вы не можете иметь ключ от моего замка… – Она взяла у него серебряную цепочку, надела ему на шею и подождала, когда он вернет ей маленький ключ.
– Но…
Джессалин приложила палец к его губам, чтобы остановить возражения:
– Вы можете одолжить его мне, если когда-нибудь возникнет в этом необходимость.
Нейл наклонил голову:
– Я клянусь, что никогда не предам ваше доверие, миледи.
Сердце Джессалин бешено забилось, дыхание застряло в горле, а ноги подкосились от внезапного прилива нежности к нему. Она любила его. Неожиданное осознание этого поразило ее как гром среди ясного неба. Она любила те чувства, которые он вызывал в ней. То, как он прикасался к ней. Ту непочтительность, с которой он сократил ее титул. Мак. Имя, которое он ей дал. Имя, которое никто другой не посмел бы произнести. Ей нравилась, как он произносил его. Нравилось, как его язык проникал повсюду в минуты страсти. Она любила все в Нейле Клермонте. Она любила его. И пока ее любви было достаточно.
– Я знаю.
Его удивила ее убежденность:
– Откуда?
– Потому что я… – Она чуть не призналась ему в любви. – Потому что вы сильный, добрый и хороший. Потому что вы сказали мне правду о ключе вождя, хотя могли бы держать это в секрете.
– Держать это в секрете было бы неблагородно.
– Вы англичанин, окруженный горцами, – напомнила она ему. – Хранить такой секрет в ваших интересах. Я никогда бы этого не узнала, и, если бы клан подвергся нападению, вы могли бы воспользоваться ключом, чтобы убежать и спастись.
– Убежать и спастись? И оставить вас и ваш клан незащищенными? – Он глубоко вздохнул и резко выпустил воздух из легких. – Если вы так думаете обо мне, значит, вы очень мало знаете мужчин, миледи. – Нейл огорченно взмахнул рукой и шагнул к столику, где стоял поднос.
– Напротив, – ответила она.
Подняв бровь в ответ на ее упрямство, Нейл взял с подноса миску рагу и деревянную ложку и подал ей. Потом он сел в кресло и, держа свою миску в руке, начал быстро отправлять содержимое в рот, больше заботясь об утолении голода, нежели о манерах.
– Мы обсудим это после еды.
Ее глаза сияли любовью, когда Джессалин приняла из его рук миску и села напротив него.
– Тут нечего обсуждать, милорд. – Она прожевала кусочек мяса. – Мое мнение на этот счет твердо.
– Вы составили неправильное суждение о моем характере.
– Нет. – Она улыбнулась. – Я думаю, что вы лучший мужчина из всех, кого я встречала в жизни.
Глава 23
Давина разбудила его за несколько часов до рассвета.
– Просыпайтесь, ваша светлость, – прошептала она. Нейл открыл глаза. Джессалин спала рядом с ним, а Давина стояла возле кровати.
– Я стучала в дверь тайной комнаты, ваша светлость, – извинилась Давина. – Но вы не проснулись, и Тэм послал меня сказать вам, что прибыли каменщики и караван от маркиза Чизендена из Лондона. Двор полон повозок и телег.
Он отбросил одеяла и вскочил на ноги. Давина мельком увидела его обнаженное мускулистое бедро и, опустив голову, отвела взгляд. Нейл тронул ее за руку.
– Все в порядке, – сказал он. – Я одет.
– Вы разбудите Джесси? Она ведь глава клана и сама захочет встретить караван.
– Не сейчас. – Он бросил взгляд на жену. Ее волосы были свободны от лент и рассыпались по подушкам. Одна изящная ножка и плечи были открыты холодному утреннему воздуху. Нейл наклонился и осторожно укутал ее одеялом. Ему нравилось, что она прижалась к нему во сне, а потом отбросила одеяло, когда им стало жарко. Он улыбнулся. – Пусть спит, – прошептал он. – Она так мало спала, что у меня не хватает духу ее будить. – Он провел губами по ее ресницам и отошел к Давине.