Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Кровавая охота

ModernLib.Net / Ли Киллоу / Кровавая охота - Чтение (стр. 2)
Автор: Ли Киллоу
Жанр:

 

 


      — Попробовать завтра поспрашивать в компаниях такси: может, кто из шоферов приметил его вчера вечером?
      — Давай.
      Гаррет вспомнил, что собирался поговорить с лейтенантом. Постучал в дверь его кабинета.
      — Можно?
      — Если по поводу О'Хара, то мы получили ордер.
      — Я бы хотел также последить за квартирами его матери и подружки. Он рано или поздно свяжется с той или другой.
      Серрато откинулся в кресле.
      — Может, подождем результатов ваших уличных контактов? Для наблюдения за двумя квартирами нужно много людей.
      Он этого не сказал, но Гаррет понял: "Нельзя тратить столько сил на одного мелкого негодяя".
      Гаррет кивнул, вздыхая про себя. Не все равны в глазах закона.
      — Да, сэр. — И вернулся к своей машинке.
      Час спустя они с Гарри ушли.

8

      Гаррету нравилось возвращаться домой с Гарри. В доме Гарри всегда чувствовалась та же атмосфера, которую когда-то создавала Марти: атмосфера безопасности. Работа кончалась у дверей дома. Внутри они с Гарри становились обычными людьми. Но если Марти заставляла его выговориться, Лин развеивала напряжение отвлечением и ясностью. Умело расставленные среди современной мебели восточные предметы напоминали о ее тайваньском детстве и о японских предках Гарри. В рисунках, развешенных по стенам и в основном принадлежавших Лин, отражался восточный взгляд на мир.
      Лин недоверчиво смотрела на них.
      — Дома до наступления темноты? Как вам это удалось?
      Гарри таинственно понизил голос.
      — Мы перелезли через стену. Если кто-нибудь позвонит, ты нас не видела. — И он страстно поцеловал ее. — Что на ужин? Умираю с голоду.
      — Сейчас будет. — Лин добродушно похлопала его по животу. — Садитесь оба, принесу чай.
      Крепкий хорошо приправленный ромом… пример того, что Гаррет считал удачным сочетанием востока и запада. Прихлебывая чай, он снял туфли и распустил галстук. Один за другим нервы его расслаблялись. Он подумал, что теперь дом Гарри для него ближе, чем собственная квартира.
      За ужином говорила в основном Лин, рассказывала о покупках и других происшествиях за день. Она обсудила статью в воскресной газете о рисунках, рассказала о своих учениках в классах искусства. Гаррет слушал заинтересованно. Ее ученики совсем из другого мира, чем тот, что он видит ежедневно. Они не балуются наркотиками, не воруют в магазинах. Их хорошо кормят, хорошо одевают, у них ясный взгляд, они полны надежд. Иногда он задумывался, не сознательно ли она рассказывает только о хорошем, но никогда не возражал: ему нравилось слушать о приятном мире, населенном счастливыми, доброжелательными людьми.
      Он не жалел, что стал полицейским, но иногда задумывался, чем бы занимался сейчас, в каком мире жил бы, если бы закончил колледж… если бы сумел завоевать футбольную стипендию, как его старший брат Шейн, если бы они с Джудит не поженились так рано и она не забеременела бы, когда он учился на втором курсе, и не оставила работу, и у них не было денег, чтобы он продолжал учиться.
      Изменилось бы что-нибудь? Он всегда восхищался отцом и хотел походить на него. Ему нравилось ходить в полицейский участок, наблюдать входящих туда посетителей и офицеров. И пока Шейн приобретал все большую известность в мире схваток и малой футбольной лиги, Гаррет играл в полицейских и грабителей. И когда пришлось идти на работу, самой естественной для него казалась работа в полиции.
      После ужина, помогая убирать со стола, он спросил:
      — Ты веришь, что у людей есть свобода выбора, или социальные условия неизбежно толкают их в одном направлении?
      Она улыбнулась ему.
      — Конечно, есть выбор. Окружение, несомненно, влияет, но у человека всегда есть выбор.
      Он задумался.
      — А разве вера в "Я Чинг" не противоречит этому?
      — Конечно, нет. Наоборот, мудрец утверждает, что люди могут контролировать свое будущее. Он просто советует при выборе возможностей. — Она заботливо посмотрела на него. — В чем дело? Тебя грызут вечные "что если бы"?
      Он улыбнулся тому, как она его понимает.
      — Что-то в этом роде.
      Или на самом деле его грызет мысль о том, что у одного человека больше вообще нет выбора? Кто-то отобрал у него этот выбор.
      Тело в заливе со странным кровоподтеком не оставляло его, весь вечер оставалось в сознании, даже когда он возбужденно смотрел, как «Гиганты» выигрывают со счетом 1:0. Он смотрел вместе с Гарри телевизор и в то же время спрашивал себя, кто же проткнул иглами яремную вену и высосал всю кровь. И зачем? Слишком странно, чтобы быть реальным. И почему он никак не может вспомнить подробности аналогичного случая?
      Гаррету не хотелось возвращаться в свою пустую квартиру, поэтому, выйдя от Гарри и Лин, он в своей машине — ярко-красном "датцуне ZX"; в последнюю годовщину они в Марти подарили друг другу по такому, — поехал снова на Брайант Стрит. Сидел в почти опустевшем общем помещении, смотрел на пустой лист бумаги и позволил себе мыслить о чем угодно. Кровоподтек… отверстия… потеря крови. Он вспомнил фотографию человека в ванне, руки через край свисают на пол. Чей-то голос произнес:
      — Отдел убийств — это вам не грабежи, Микаэлян. Вот с чем вам придется иметь дело.
      Он выпрямился. Голос Эрла Фея! Случай расследовали Фей и Сентрелло. Фей рассказал Гаррету, тогда еще новичку, без партнера, занятому бумажной работой, все кровавые подробности.
      Гаррет направился к картотечному шкафу. Теперь он все вспомнил. Это произошло в октябре прошлого года, в канун дня всех святых. Он вспомнил, что это обстоятельство привлекло внимание Фея.
      — Может, это какой-то культ. Иногда для ритуалов нужна кровь.
      Гаррет начал методично просматривать картотеку. Досье должно быть где-то здесь. Случай остается нераскрытым. Вот они… в нижнем ящике, конечно, в самой дали.
      Сидя на полу скрестив ноги, Гаррет открыл досье. Кливленд Моррис Адейр, бизнесмен из Атланты, найден мертвым, с взрезанными запястьями, в ванной своего номера отеля "Марк Хопкинс" 29 октября 1982 года. Смерть считалась самоубийством, пока вскрытие не показало две точечные раны в середине кровоподтека на шее, и хотя Адейр умер от потери крови, запястья его были взрезаны посмертно, причем с применением большой силы. Этот некто также сломал Адейру шею. В животе убитого обнаружили большое количество алкоголя. Красный цвет воды в ванной был вызван всего лишь гранатовым соком из бара отеля.
      По свидетельствам шоферов такси и персонала отеля, Адейр вышел из отеля один вечером 28 октября и направился на Северный Берег. Вернулся он после полуночи, в 2:15, и тоже один. Горничная, пришедшая утром убирать номер, обнаружила его мертвым.
      Работники отеля, находившиеся в фойе, вспомнили почти всех входивших в отель примерно в одно время в Адейром. К тому времени, как были проверены о отброшены все зарегистрированные посетители, оставалось только три подозреваемых; двух их них удалось выследить и также отсеять. Оставалась женщина, прошедшая через вестибюль через пять минут после Адейра. Коридорный подробно описал ее: примерно двадцати лет, рост пять десять, прекрасная фигура, темно-рыжие волосы, зеленые глаза, зеленое платье, разрезанное на боку, большая сумка через плечо. Коридорный видел ее несколько раз и раньше, но она никогда не бывала одна. Обычно приходила с мужчиной… не проститутка, считал коридорный, просто женщина, любящая развлечения. Имени ее он не знал.
      Фея и Сентрелло заинтересовало, что больше ее никто не видел. Найти ее не удалось.
      Не нашли они и чокнутых с диким взглядом, которые могли бы принести Адейра в жертву в каком-нибудь своем сумасшедшем ритуале.
      Криминалистическая лаборатория не нашла ничего интересного; грабеж не мог быть поводом: ценности Адейра оказались не тронуты.
      Гаррет несколько раз перечитал отчет о вскрытии. Раны нанесены с применением большой физической силы. Человек сильнее нормы? Оба случая имели поразительные совпадения и не менее поразительные отличия; тем не менее холодок на спине подсказывал Гаррету, что он больше верит в совпадения. Двое приезжих, останавливаются в дорогих отелях, у обоих кровь высасывают через отверстия в яремной вене, потом приводят тела в такое состояние, чтобы казалось, что они потеряли кровь другим путем. Похоже на ритуал. Неудивительно, что Фей и Сентрелло занялись культами.
      Зевнув, Гаррет взглянул на часы и поразился: уже три часа ночи. По крайней мере теперь он не заметит пустоты своей квартиры. Ему повезет, если он доберется до постели, прежде чем уснет.

9

      Когда Гаррет попробовал незаметно проникнуть в помещение отдела, взгляды всех присутствующих устремились к нему. Прервав на полуслове фразу, Серрато сказал:
      — Как любезно с вашей стороны, инспектор, что вы решили посетить нас сегодня.
      Гаррет бросил куртку на стул.
      — Простите за опоздание. Потенциальный свидетель никак не мог остановиться. Я много пропустил?
      — Ночные происшествия. Такананда потом передаст вам. Переходим к дневным отчетам. Начнем с ваших случаев. Вы установили стрелявшего ни Мишн Стрит. Что-нибудь еще о нем известно?
      — Утром я просмотрел несколько аналогичных случаев, — сказал Гаррет. — Посмотрим, что это нам даст.
      — Вы ведь теперь просто ждете возможности захватить его, верно? А как насчет утопленника?
      Гаррет дал возможность отвечать Гарри, сам же в это время старался сдержать зевоту. Хоть лег он очень поздно, встал, как обычно, на рассвете.
      После совещания он пожаловался Гарри:
      — Я на ногах с шести. И сразу за работу. Просмотрел картотеку, потом отправился к Китайскому бассейну, поговорил там с людьми. Никто не видел, как тело бросили в воду. — Он налил себе чашку кофе. Делай свое дело, кофеин. — Где ответы из лаборатории и отчет о вскрытии?
      Гарри взял их со своего стола и бросил Гаррету. Гаррет протянул Гарри досье по делу Адейра.
      — Я наконец вспомнил, где видел такой же, как у Моссмана, кровоподтек. Посмотри.
      Ничего нового в отчетах лаборатории и о вскрытии Гаррет не обнаружил. Отсутствие пятен крови на одежде свидетельствовало, что Моссману не перерезали горло на улице. Но были темные пятна, при анализе которых обнаружили смесь грязи, асфальта, вулканизированной резины и машинного масла. По-видимому, Моссмана перевезли к заливу в кузове машины. Неудивительно.
      Отчет о вскрытии лишь подтверждал официально то, что Гаррет слышал вчера. В животе, как он и подумал, большое количество алкоголя.
      Он посмотрел на Гарри, который сидел, глядя на досье Адейра.
      — Что ты думаешь?
      Гарри поднял голову.
      — Надо поговорить с Феем и Сентрелло.
      Они устроили в кабинете Серрато совещание пятерых.
      Положив перед собой оба дела, Серрато сказал:
      — Я вижу явные совпадения. — Он посмотрел на Гарри и Гаррета. — Хотите объединиться в этом деле с Феем и Сентрелло?
      Гарри ответил:
      — Я бы хотел, чтобы Эрл и Дин еще раз подумали о деле Адейра. В конце концов дело-то их.
      Сентрелло скорчил гримасу.
      — Не хочу. Поиграйте вы двое с культами. Рад был бы сообщить вам что-нибудь, но все в отчетах. Если раскроете, вся слава ваша.
      Фей выглядел несколько неуверенно, но не возразил партнеру.
      Серрато хмуро взглянул на досье Адейра.
      — Вы также связываете дело Моссмана с культами, Гарри?
      — Обязательно проверю эту возможность.
      — Не слишком за нее цепляйтесь: в деле Адейра это не помогло.
      — Слово мудрости, — заметил Гарри, когда они отправлялись в отель.
      — Понимаешь, у обоих в желудке был алкоголь, значит незадолго до смерти они выпивали. — Гаррет поджал губы. — Вдруг в одном и том же месте.
      Гарри нажал кнопку лифта.
      — Адейр отправился на Северный Берег. Проверь по записям в журналах такси все маршруты в том направлении.
      Гаррет вздохнул.
      — Да они почти все в тот вечер были или на Северном Берегу, или в Чайнатауне.
      Гарри улыбнулся и хлопнул Гаррета по плечу.
      — Отсортируешь. В этом работа детектива, Мик-сан. Подумай, как я пытаюсь найти кого-нибудь, кто знает, куда пошел Моссман. Не поверю, чтобы он хоть кому-нибудь не сказал.
      Гаррету пришла в голову мысль. Он спросил:
      — Ты разговаривал со многими?
      — Кажется, с сотнями.
      — И никто ничего не знает. Может, он не хотел, чтобы знали. Женатый мужчина, и если его ждало что-нибудь горячее…
      Гарри поджал губы.
      — Верно сказал, что это первая поездка Моссмана в Сан-Франциско, и из номера он никому в городе не звонил. Если это женщина, то либо член ассоциации, либо он ее встретил в понедельник. Сьюзан Пеганс упала в обморок, когда ей сказали, что Моссман мертв, а ведь мы не рассказали, как он умер. Оставим ненадолго такси. Поможешь мне в отеле. Начнем с нашей дамы.

10

      Сьюзан Пеганс гневно смотрела на детективов.
      — Нет! Абсолютно невероятно! Я никуда не ходила с Гэри. Он очень преданный муж. Когда уезжает из дома, ежедневно звонит жене.
      Но Гаррет слышал в ее голосе нотку сожаления. Он готов был поспорить, что она пошла бы с Моссманом по первому приглашению.
      — Мы с Алексом Лонгом и группой строителей из Айовы с женами обедали в Чайнатауне. Можете спросить у Алекса.
      Конечно, спросят, но пока Гаррет продолжал наседать.
      — Может, с кем-нибудь Моссман проводил необычно много времени?
      — Он проводил время со всеми. Как вам дать понять, что Гэри не играет… — он замолкла, глаза ее наполнились слезами. Она вытерла их платком, который протянул Гаррет. — Гэри не играл на съездах, он работал. Почему, вы думаете, он стал торговым управляющим?
      — Но ведь вы знали, куда он идет в вечер понедельника. Верно рассказал, что он поделился со всеми вами тремя, — сказал Гарри.
      — Да, чтобы мы знали, с кем он контактирует, и не дублировали бы усилия.
      — Вам не показалось странным, что он ничего не сказал о вечере вторника?
      Она со вздохом пожала плечами.
      — Я удивилась, да, но… подумала, что он расскажет в среду. Я… — она снова смолкла и покачала головой.
      — Бедная неразделенная любовь, — сказал Гарри, когда они уходили. — Ну, что ж, поверим ей на слово или будем расспрашивать других леди? Ты заметил, как много здесь красивых женщин?
      — Может, подумаем и о мужчинах, — заметил Гаррет. — Это было бы достаточной причиной скрывать свидание.
      — Ну, тогда поговори с красивыми мужчинами, а я останусь верным женщинам. Найди кого-нибудь, кто уходил с ним.
      Гаррет никого не нашел. Он перебрал всех по списку, данному Гарри, и во всех разговорах получил отрицательный ответ. Насколько мог судить Гаррет, Моссман во вторник послал съезд к черту. Увидевшись позже с Гарри, он узнал, что партнеру повезло не больше.
      — Может, пора приниматься за шоферов такси, — сказал Гарри. — Я продолжу здесь.
      — У меня еще одна идея. Ты упомянул, что он мог кого-нибудь встретить в понедельник. А что если поговорить с теми, кто был с ним в понедельник? У тебя есть их имена?
      — Верно сообщил мне их. — Гарри указала на два имени в списке членов ассоциации. — Поговори с ними.
      Гаррет облегчил себе задачу. Он собрал обоих и поговорил с ними одновременно, надеясь, что они стимулируют память друг друга.
      — Куда вы отправились? — спросил он их.
      Мистеры Аптон и Суарес улыбнулись друг другу.
      — На Северный Берег. Там можно неплохо поразвлечься.
      — Да, там каждый может найти что-нибудь для себя. Не помните ли, какие клубы посещали?
      — А зачем вам понедельник? — спросил Суарес. — Разве Моссмана ограбили и убили не во вторник? Об этом все говорят.
      — Нам нужно знать, с кем он встретился в понедельник. Пожалуйста, попытайтесь вспомнить. Мне нужны названия клубов.
      Они посмотрели друг на друга.
      — Большой Ал, — начал Суарес.
      Вдвоем они назвали с полдюжины хорошо известных клубов. Гаррет записал названия.
      — Были и в других?
      — О, да. Мы побывали в десятке. Просто шли по улице, заходили, танцевали с девушками и шли дальше.
      — Разговаривали с кем-нибудь?
      У них сузились глаза.
      — Что вы имеете в виду?
      Гаррет по-мужски подмигнул им.
      — Пятеро мужиков вечером в городе одни. Неужели не угощали девушек выпивкой?
      Строители улыбнулись.
      — Конечно. Мы прихватили с собой четырех.
      Четыре. Гаррет поднял бровь. Кто остался без девушки?
      — Моссман обращал особое внимание на какую-нибудь из них? Приглашал кого-нибудь к себе в отель?
      — Нет.
      — Думаете, он во вторник встретился с кем-нибудь из понедельника и был убит? — спросил Суарес.
      — Мы проверяем все возможности. Можете назвать девушек? Встречался ли с кем-нибудь Моссман, помимо вашей группы?
      — Девушки не сказали нам фамилий, только имена, и Моссман ни с кем не говорил, кроме нас и девушек, — сказал Аптон.
      — Давайте тогда имена девушек и их описания. — Про себя Гаррет застонал. Найти на Северном Берегу четырех девушек по именам и описаниям. Дьявольщина!
      — Кроме певицы, — сказал Суарес.
      Гаррет мигнул, чувствуя, что он что-то упустил.
      — Какой певицы, мистер Суарес?
      Строитель пожал плечами.
      — Мы были в клубе… не помню, как он называется… и Моссман только и делал, что смотрел на певицу. Она тоже посматривала на него, строила глазки. Я помню, когда мы уходили, он задержался; оглянувшись, я увидел, что он разговаривает с ней. Но всего лишь с минуту.
      — Как выглядит эта певица?
      Суарес улыбнулся.
      — Замечательно. Высокая. По-настоящему высокая, парень. Ноги у нее бесконечные. И фигура тоже!
      Гаррет ощутил электрический ток по всему теле, все его волосы приподнялись дыбом. Он, сдерживая дыхание, смотрел на Суареса.
      — У нее рост примерно пять десять?
      — Или больше. Она была в таких туфлях и…
      — Какого цвета у нее волосы?
      — Рыжие. Не яркие, а темные, коричневато-рыжие.

Часть вторая
РЫЖЕВОЛОСАЯ ЖЕНЩИНА

1

      Гарри сомневался.
      — В понедельник вечером он перебросился несколькими словами с рыжеволосой певицей. Почему ты считаешь, что он захотел большего во вторник?
      — Интуиция.
      Другой причины он не смог указать. Никаких иных доказательств, связывающих Моссмана с певицей, как не было и доказательств связи Адейра с рыжеволосой. Только одинаковый рост и цвет волос заставлял предположить, что речь идет об одной и той же женщине. Итак… две загадочные смерти и две запоминающиеся рыжеволосые. У него было ощущение.
      — Моя бабушка Дойл называет это Чувством — с большой буквы. Как будто древние суеверия, но все же… Мы все смотрели по телевизору игру Грин Бей — Лос-Анжелес, когда моему брату сломали колено, и вот в середине игры она вышла. Сказала, что не хочет смотреть, как будут калечить Шейна. И вот в середине третьей четверти… ему сломали ногу.
      — Совпадение? — предположил Гарри.
      — Но это не единственный случай. Чувство моей бабушки хорошо известно в нашей семье. С другой стороны, может, моя интуиция — вздор, но встречаются такие сумасшедшие, что лучше проверить и эту рыжую.
      Гарри кивнул.
      — Это я понимаю. Но давай вначале поедим: я умираю с голоду.
      Гаррет тоже. Время ленча давно миновало.
      — Как насчет Хуонга?
      Ресторанчик Хуонга, маленькое грязноватое заведение в переулке Гран Авеню, тем не менее славился лучшим жареным рисом и яичными булочками в Сан-Франциско. Из любви к ним Гаррет научился не обращать внимания на просачивавшийся из кухни и покрывавший стены и китайские иероглифы на них однообразным серым налетом дым, научился просить столовую посуду у официантки, которая почти не понимала английского и чуть больше — ломаный китайский Гарри.
      Гарри задумался.
      — Долго ехать туда: ведь нам возвращаться обратно. Может, удовлетворимся чем-нибудь более близким?
      Тоскуя по жареному рису, Гаррет согласился на сэндвичи в баре отеля.
      — Кстати, — сказал за едой Гарри, — та ли это рыжая или не та, нам нужно узнать, куда ездил Моссман.
      — Займусь такси.
      Он позвонил из кабинета управляющего отеля. Для верности расширил временные рамки и попросил сведения о всех одиночных пассажирах, выехавших из района отеля с 7 до 8-30. Он боялся, что у него рука онемеет от письма; выяснилось же, что множество такси перевозило пассажиров вечером во вторник, однако почти все это были пары или группы. Около десяти машин перевозили в это время одного пассажира.
      Он записал номера машин, куда ехали и как зовут шофера. Потом пришлось поджидать шоферов на стоянке у отеля, показывать им фотографию Моссмана, которую предоставила фирма Китко. Некоторых шоферов он нашел дома. "Был ли этот человек вашим пассажиром во вторник вечером?" Особенно его интересовали пять маршрутов в район Северного Берега. Никто, однако, не смог опознать Моссмана.
      — Это вовсе не означает, что я его не перевозила, — сказала одна женщина шофер. — Просто не запомнила, понимаете?
      Гаррет встретился с Гарри в отеле.
      — Нуль. Ничего.
      Гарри посмотрел на часы.
      — Что ж, на этом пока кончим.
      Гаррет поддержал его, и они вернулись на Брайант Стрит.
      Когда они печатали отчеты, Гарри спросил:
      — Как ты насчет того, чтобы для разнообразия захватить Лин? Я ей позвоню, а ты пока закажи где-нибудь столик на троих.
      Гаррет покачал головой.
      — Сегодня она твоя. Я поем у Хуонга и рано лягу.
      — Ты уверен? — Гарри извлек отчет из машинки, быстро просмотрел его и подписал.
      — Возвращайся домой к жене.
      Уходя, Гарри помахал рукой.
      Гаррет продолжал печатать. Немного погодя подошла Эвелин Колб.
      — Вам телекс из Денвера. Кажется, Арт положил его под что-то на вашем столе.
      — Под? — Он, хмурясь, порылся в грудах бумаг. Под. Бога ради. Телекс мог много дней пролежать незамеченным.
      В телексе содержалось описание ценностей. Гаррет быстро прочел. Мужские золотые цифровые часы Сейко с растягивающимся браслетом и с таким количеством функций, что могли все, разве что по телефону не отвечали; гладкое мужское золотое обручальное кольцо, размер 8, надпись Б.А. — Дж. М. 8.31.73.
      — Боже, — вздохнул он, чувствуя тяжесть в груди. — Сегодня у них годовщина свадьбы. Ну и подарочек!
      Колб сочувственно кивнула.
      Гаррет заставил себя продолжать. Серебряный брелок длиной два дюйма в форме рыбы с греческим словом «рыба» на нем.
      — Неужели из-за этого серебра можно украсть?
      Колб накачивала чай из термоса.
      — Если вашего человека убили из какого-нибудь культа, им мог не понравиться христианский символ.
      Гаррет поиграл телексом.
      — Очень странно. — Может, кто-то убил Моссмана, но придал этому убийству как можно более странный вид, чтобы сбить всех с толку. В телексе также сообщалось, что жена не знала никаких серьезных врагов своего мужа, но это, конечно, нужно проверить. А пока он передал описание драгоценностей для размножения и рассылки по ломбардам и закончил свой отчет.

2

      — Достаточно. Бу яо, — сказал Гаррет официантке, которая протянула кофейник к его опустевшей чашке.
      Он не был уверен в правильности своего китайского произношения, но, по-видимому, официантка его поняла. Кивнула, улыбнулась и отошла.
      Он допил кофе, встал и протянул одну руку за счетом, другую в карман за чаевыми. Он оставил девушке щедрые чаевые: она так старалась преодолеть языковой барьер между ними. У кассы Гаррет заплатил выцветшей старой маленькой женщине, почти скрывавшейся за машиной.
      — Замечательно, как всегда, миссис Хуонг.
      Она улыбнулась в ответ, наклонила голову.
      — Приходите еще, инспектор.
      — Можете на это рассчитывать.
      Выйдя, он прошел полквартала к Гран Авеню и остановился на тротуаре, окруженный вечерними толпами туристов и ярким калейдоскопом магазинных витрин и неоновых надписей с их китайскими пиктограммами, думая, куда бы пойти, чтобы не возвращаться домой. Может, пора перевернуть камни в районе Винка О'Хара. В это время дня скорее всего маленький паразит высовывает голову из норы. С другой стороны, всего в нескольких кварталах отсюда Гран Авеню пересекается с Коламбус Авеню и Бродвеем в начале ярко освещенного Северного Берега, и где-то там, в одном из баров или клубов, поет рыжеволосая женщина, которая может быть замешана в убийстве. А может и не быть замешана.
      Он смотрел вверх по улице, взвешивая шансы. Конечно, поимка Винка должна стоять на первом месте: у того по-прежнему пистолет, из которого был застрелен владелец магазина. Но вечер на Северном Берегу откровенно привлекал Гаррета гораздо больше, чем ужасная нищета района Винка. Там у него есть глаза и уши, а сейчас время нерабочее, следовательно…
      Он пошел вверх.
      Чайнатаун сменился кварталами сверкающих кричащих вывесок, провозглашающих прелести бесчисленных клубов. По тротуарам сновали зазывалы, окликая прохожих хриплым хором… они манили, льстили, соблазняли, каждый обещал высшие эротические наслаждения в клубе. Проходя в толпе, Гаррет впитывал это все: цвета и звуки, но в то же время был настороже, уклоняясь от внезапных столкновений и пальцев, трогающих его карманы. Он приметил несколько знакомых лиц… и они тут же узнали его и быстро исчезли в толпе.
      Он окликнул зазывалу, которого знал по предыдущему случаю.
      — Как дела, Сэмми?
      — Все в рамках закона, инспектор, — быстро ответил Сэмми. — Друзья, заходите взглянуть на представление! Самые великолепные девушки в Сан-Франциско!
      — Есть рыжие, Сэмми?
      Сэмми изучал его.
      — Конечно. Все, что захотите.
      — Очень высокая рыжая, примерно пять десять, с зелеными глазами?
      Глаза зазывалы сузились.
      — У этой рыжей есть имя? Эй, мистер, — обратился он к проходящей паре. — Вы пришли вовремя. Представление сейчас начнется. Приводите с собой свою леди и развлекитесь вместе. А что вам от нее нужно, Микаэлян?
      — Свидание, Сэмми. Что еще? Знаешь кого-нибудь, кто подходит под описание? Она поет в этом районе.
      Сэмми рассмеялся.
      — Шутите? У нас больше рыжих девиц, чем в магазинах кукол Барби. Приятели, заходите посмотреть представление! У наших девушек округлости в таких местах, где у других совсем нет мест, и они все вам покажут!
      — Мне нужны имена, Сэмми, — терпеливо сказал Гаррет.
      Сэмми вздохнул, отнюдь не терпеливо.
      — Имена. Кто знает их имена? Загляните в «Тупичок», через улицу. Я там видел рыжую певицу. Может, еще в «Пассивиллоу». Не уйдете ли вы теперь? Вы меня сбиваете с ритма.
      Улыбаясь, Гаррет направился через улицу в «Тупичок». Да, сказала барменша, у которой он заказал ром и коку, у них есть рыжая певица. Ее выступление после танцовщицы.
      Он сидел у бара, расположенного вокруг сцены. Блондинка вытащила на сцену огромную подушку и, почти нагая, принялась изображать на ней эротический оргазм. Посредине своих мучений она увидела, что Гаррет смотрит на нее, улыбаясь, и сказала скучным голосом:
      — Привет, милый. Как прошел день?
      — К несчастью, почти как у тебя: много часов подряд зря вертелся в воздухе, — ответил он.
      На лице блондинки появилась беглая улыбка.
      Вскоре вышла певица. Гаррет ушел. Волосы у нее светло-медные, и выглядела она такой старой, что могла бы петь на Варварском берегу.
      Гаррет поговорил с зазывалами на улице, записал в блокнот множество имен, но, проверяя их, обнаруживал женщин с другим цветом волом, неподходящего роста и возраста. За два часа он без всякого успеха обошел больше десяти клубов и стоял на тротуаре у последнего, ощущая, как болят ноги. Осмотрелся в поисках вдохновения.
      — Привет, бэби. Ты один? — послышался за ним хриплый голос.
      Гаррет повернулся. Женщина лет тридцати с тщательно завитыми темными волосами смотрела на него, высоко подняв нарисованные дуги бровей.
      — Привет, Бархат, — ответил он. Он задерживал ее, работая в полиции нравов, и знал настоящее имя: Кэтрин Букато, но на улице и с клиентами она всегда была Бархат. — Как твоя дочь?
      Бархат улыбнулась.
      — Ей скоро двенадцать, и с каждым днем она все красивей. Мама постоянно посылает мне ее снимки. Может, зимой даже съезжу домой и повидаюсь с ней. Ты здесь работаешь или свободен вечером?
      — Ищу женщину.
      Бархат коснулась рукой бретельки бюстгальтера.
      — Чего же тебе еще надо, бэби?
      — Мне нужна женщина рыжая, молодая и очень высокая. Выше меня. Она поет где-то здесь. Не знаешь никого похожего?
      Глаза Бархат проницательно сузились.
      — Вот что я тебе скажу. Ноги болят. Сыграй клиента, которому для храбрости нужно разогреться. Угости меня, посидим немного, и я подумаю.
      Гаррет улыбнулся.
      — Выбирай, куда хочешь.
      Она выбрала ближайший бар, и они нашли места в глубине. Она сделала заказ, сбросила туфли и вытянула ноги. Закрыла глаза.
      — Вот что мне нужно было. Знаешь, Микаэлян, для копа ты почти человек.
      — Все вечера по вторникам. — В нужных районах дешево обходящаяся доброта может принести неожиданную выгоду. Зоркий глаз и острый слух Бархат мало что пропускают на улице.
      Она знала, что он это знает. Открыв глаза, сказала:
      — Что ж, пора заплатить за выпивку. Кто эта женщина, которую ты ищешь?
      Гаррет дал подробное описание.
      Принесли выпивку. Бархат пила медленно.
      — Высокая? Певица? Да, видела похожую. Не могу вспомнить где. А кого она накрыла?
      — Я теперь в отделе по расследованию убийств, не грабежей. Просто хотел поговорить с ней.
      Бархат снова скептически приподняла нарисованные брови.
      — О, конечно.
      — Если будет возможность, поспрашиваешь? Очень важно, чтобы я ее нашел.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14