Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Судьба обетованная

ModernLib.Net / Ли Эйна / Судьба обетованная - Чтение (стр. 15)
Автор: Ли Эйна
Жанр:

 

 


      – Я люблю темноту, – ответила она. – Как странно! Я вспомнила, как однажды ты сказал мне те же самые слова.
      – Не напоминай мне об этом, Рейчел, – отрезал он. – Я не считаю тот вечер лучшим моментом моей жизни. Вообще-то я до сих пор как следует не извинился перед тобой за свое поведение.
      – Мне не нужны твои извинения, Эндрю, и спорить я тоже не хочу.
      – Рад это слышать, потому что я пришел сюда не для того, чтобы спорить с тобой. Я пришел, чтобы подарить тебе вот это.
      Он достал из кармана куртки кольцо и надел ей на палец.
      Рейчел изумленно уставилась на большой изумруд, сверкавший на пальце.
      – Какое красивое, Эндрю! Почему ты это сделал? – Она подняла руку и потрогала камею на шее. – Ведь ты уже подарил мне чудесную камею.
      – Это камея моей бабушки. Она подарила ее мне, когда я учился в Шотландии.
      – Я буду беречь ее, – растроганно сказала Рейчел.
      – А это кольцо я дарю тебе. Пусть оно будет твоим обручальным кольцом – не моей бабушки, не моей мамы, а только твоим.
      – Спасибо, Эндрю. У меня еще никогда не было такого чудесного украшения.
      Она встала, боясь, что если продолжит этот разговор, то просто расплачется от переполнявших ее чувств.
      Задумчивые, они медленно побрели к дому.
 
      Как ни старалась Рейчел, ей никак не удавалось снова развеселиться. Трагическая история Уилла бросила тень грусти на свадебное торжество. При виде счастливых лиц Элизабет и Брэндона она радовалась за влюбленных, но все же в этой радости был привкус горечи, ибо ей невольно вспоминались исполненные страданием глаза Уилла. «Боже мой! – расстроенно думала она. – Есть ли на свете хоть что-то неоспоримо истинное? Или все в этой жизни – сплошной обман?» Еще вчера она была совершенно убеждена, что брак Элизабет и Брэндона предопределен на небесах, но теперь…
      В довершение всех бед однажды Рейчел с ужасом увидела, как в комнату входит ее дядя. Она мысленно обругала себя. Зная его нахальство, можно было заранее догадаться, что он явится на свадьбу. Этот самоуверенный болван наверняка убедил себя в том, что его не пригласили исключительно по недосмотру.
      С испуганным лицом Рейчел пробормотала извинения и выскользнула из комнаты. Ноги сами понесли ее к прядильне в саду. Надо найти Эндрю и сказать ему, что она плохо себя чувствует – что было, кстати, не так уж далеко от истины, – а потом уйти к себе в комнату и запереться. Только там она сможет расслабиться.
      Рейчел уже собиралась привести свой план в исполнение, как вдруг услышала приближавшиеся голоса. Она не могла понять, кому они принадлежат, и на всякий случай спряталась в прядильне, закрыв за собой дверь.
      Недалеко от входа в домик остановились две мужские фигуры. Украдкой выглянув из окна, Рейчел в страхе отпрянула при виде Сэмюэля Армбрастера. К ее изумлению, его собеседником оказался Уилл Киркленд. Оба тихо переговаривались. Слов Рейчел не слышала, но было ясно, что они спорят. Уилл энергично тряс головой. Рейчел поняла, что он относится к Армбрастеру не лучше, чем Элизабет. Неизвестно, о чем они спорили, но Армбрастер явно настоял на своем, потому что Уилл, уходя, выглядел рассерженным.
      Рейчел осторожно выбралась из прядильни и поспешила к дому. Второпях она не заметила притаившегося в тени мужчину.
      Сэмюэль Армбрастер с удивлением смотрел ей вслед. Он был уверен, что мимо него только что пробежала Рейчел Берк. Но как она здесь оказалась?
      Его маленькие глазки вдруг расширились. Что, если Рейчел и есть та женщина, на которой женился Эндрю Киркленд? Армбрастер порылся в памяти, припоминая слышанные им пикантные подробности, и лицо его расплылось в довольной ухмылке. Рейчел! Точно! Именно так звали молодую жену этого полукровки Киркленда! Беженка в розыске… Может быть, как раз Эллиоты и помогли ей бежать?
      Это превосходило самые смелые ожидания Армбрастера. Теперь Мэтью Эллиот у него в руках!

Глава 25

      По возвращении в Эллиот Эндрю первым делом подыскал место для строительства дома. Он был уверен, что городок еще будет расти, поэтому выбрал участок в полумиле от городской площади.
      Со склона холма, на котором располагался участок, открывался прекрасный вид на город и долину внизу. Бурный ручей, изобиловавший рыбой, и лес, кишевший дикими индейками, перепелами, фазанами и куропатками, обеспечивали достаток свежих продуктов.
      Эндрю привел Рейчел на участок, чтобы она осмотрелась.
      – Это идеальное место для дома, Рейчел, – сказал он, заметив ее недовольное лицо. – Неужели тебе не нравится? Один вид чего стоит!
      Рейчел стояла, любуясь величественной панорамой.
      – Вид замечательный, Эндрю, – признала она, кивнув.
      Он взял ее за руку и подвел к журчащему ручью, змейкой сбегавшему под гору.
      – Совсем рядом с домом у нас будет ручей с пресной водой. Попробуй эту воду, Рейчел, она такая вкусная!
      Послушно зачерпнув руками холодной воды, Рейчел хлебнула ее.
      – Вода в самом деле очень вкусная, Эндрю.
      – Знаю, тебя не интересуют удобства для рыбалки и охоты, но ты все же ешь рыбу и мясо, так что в этом вопросе тебе придется положиться на меня. – Он упер руки в бока и хмуро взглянул на жену. – Почему же, черт возьми, тебе не нравится это место?
      Рейчел озорно сверкнула глазами.
      – Я не вижу здесь ни одного горячего источника. Где же мы будем купаться?
      Он расслабился и с облегчением усмехнулся.
      – Черт бы тебя побрал, женщина! Ты заставила меня поволноваться.
      Она поднесла руку к его лицу и провела тонким пальцем по скульптурной линии подбородка.
      – Твое лицо всегда напряжено, а зубы стиснуты. Ты мало улыбаешься, Эндрю, – проговорила она, задумчиво всматриваясь в его глаза.
      – Я улыбаюсь мысленно, Рейчел. Ты меня этому научила.
      Смущенно опустив глаза, она отступила в сторону и снова принялась рассматривать чудесный пейзаж. Даже не оглядываясь, она почувствовала, как Эндрю подошел сзади. Сильные руки обняли ее и прижали к мускулистому торсу.
      – Ты будешь здесь счастлива, Рейчел? – прошептал он, обдавая ее ушко теплым дразнящим дыханием.
      Рейчел осталась в его уютных объятиях, наслаждаясь близостью стройного тела. Губы ее дрогнули в ласковой улыбке.
      – Мне здесь очень нравится, Эндрю. Изумительное место!
      Он медленно повернул жену к себе лицом и, проведя теплой ладонью по тонкой высокой шее, приподнял изящный подбородок. Встретившись с жарким взглядом его темно-синих глаз, Рейчел почувствовала, что совершенно млеет. Эндрю нежно привлек ее к себе.
      Их словно магнитом притянуло друг к другу. Рейчел замерла в жадных объятиях Эндрю и зачарованно следила за его приближающимися губами, а потом томно закрыла глаза, отдаваясь во власть поцелуя.
      Эндрю ласкал ее руками и губами, постепенно пробуждая в ней страсть, которая только и ждала случая вырваться наружу. С трудом оторвавшись от губ Эндрю, Рейчел подняла на него затуманенный желанием взгляд.
      – Эндрю, это безумие, – прошептала она, прерывисто дыша. – Прекрати сейчас же!
      Искорка возбуждения, зажженная его поцелуем, разгоралась все ярче, постепенно превращаясь в жаркое всепоглощающее пламя. Его губы не спеша ласкали ее лицо и шею. Задержавшись на пульсирующей жилке, они начали медленно, но неумолимо скользить к трепещущим грудям. Чтобы без помех до них добраться, он спустил по плечам ее платье и приник поцелуем к затвердевшим соскам. Рейчел дрожала всем телом в предвкушении будущего наслаждения и не сопротивлялась, когда его проворные пальцы сняли с нее остальную одежду. Эндрю опустил жену на землю.
      – Это безумие, Эндрю! Вдруг кто-то подойдет? – выдавила она слабеющим голосом.
      – Никто не подойдет. Мы здесь одни, – пробормотал он, не отрывая темную голову от ее пышной груди.
      Он умело посасывал ее чувствительные соски, и вскоре Рейчел начала задыхаться от непереносимого возбуждения.
      Эндрю приподнял голову и уставился в ее глаза, исполненные сладостной муки. Тело ее беспомощно распласталось на земле, открытое его жадному взору. Казалось, в воздухе между ними повисла невидимая электрическая дуга нетерпеливого ожидания.
      – Ты в самом деле хочешь, чтобы я остановился?
      Не только тело, но и сердце Рейчел было переполнено яростным желанием. Она хотела этого мужчину так же сильно, как он хотел ее, и больше не могла отвергать неизбежное.
      Расстегнув на нем рубашку, Рейчел обнажила его покрытую курчавившимися волосками грудь и принялась осыпать быстрыми пылкими поцелуями крепкое тело.
      – Поцелуй меня, Эндрю, – тихо выдохнула она, нежно обхватывая рукой его шею.
      Он нагнул голову и приник к ее губам в глубоком страстном поцелуе.
      В гостиницу они вернулись не скоро.
 
      Все свое время, свободное от работы на фабрике, Эндрю проводил, составляя проект будущего дома. По счастью, Рейчел тоже было чем заняться, ибо, несмотря на помощь Бруннеров, дел в гостинице хватало.
      Она уже не готовила обеды. Кухня была отдана в полное распоряжение Бруннеров, которые весьма умело хозяйничали у плиты. Эндрю так и не смог нанять еще одну работницу, но Бруннеры и Рейчел вполне управлялись втроем, распределив между собой все обязанности. К тому же была еще Кейт. Когда она полностью выздоровеет, можно будет рассчитывать на большую помощь с ее стороны.
      Дела вынуждали Эндрю ненадолго уехать в Уильямсберг. Он звал с собой Рейчел, но та отказалась. В последнее время она слишком часто отлучалась из гостиницы и теперь решила, что пришло время по-настоящему взяться за работу.
      Эндрю уехал рано утром, сказав, что вернется через три дня. В его отсутствие она намеревалась сделать то, что никак не получалось у нее, пока он был рядом. К примеру, собрать полевые цветы и засушить их для букета. Эндрю говорил, что видел красивые цветы недалеко от реки.
      В тот день, когда он должен был вернуться, Рейчел с утра отправилась на поиски этого места. С заднего дворика гостиницы она поднялась по тропинке на вершину холма и посмотрела вниз, на затор сплавного леса в реке.
      Ей бросилось в глаза, как сильно изменился вид этого затора с того раза, когда она впервые его увидела. Десятимильное нагромождение бревен за лето уменьшилось примерно до одной мили. Близилась осень, и Рейчел знала, что лесорубы вскоре начнут новую заготовку леса и к началу весны покров из бревен снова растянется по реке на десять миль.
      По бревнам прыгал какой-то человек. Сначала Рейчел подумала, что это Сэм Монк, но, приглядевшись повнимательнее, узнала Уилла Киркленда. В ней заговорила совесть. Эндрю так увлек ее планом будущего дома, что она почти не виделась с Уиллом после свадьбы Элизабет. Интересно, свыкся ли он хоть немного с мыслью о ее замужестве? Повинуясь внезапному порыву, она начала спускаться вниз, чтобы поговорить с ним.
      Добравшись до подножия холма, Рейчел огляделась по сторонам. Уилла нигде не было видно, словно он испарился. Разочарованно пожав плечами, она побрела вдоль берега реки. Она еще ни разу здесь не бывала.
      У дальнего края затора Рейчел остановилась, залюбовавшись уходившей вдаль рекой, красоту которой уже не нарушало скопление сотен срубленных бревен. Бросив последний восхищенный взгляд на чудесный водный пейзаж, она начала снова подниматься в гору.
      Подъем утомил ее, и, заметив на вершине холма огромный валун, она с удовольствием присела на него отдохнуть. Природа вокруг была так прекрасна, так безмятежна! Рейчел понимала, почему Эндрю любит эти края больше, чем шумный город. Они были похожи на него – необузданно дикие и пугающе величавые.
      Она взглянула вниз, и внимание ее привлек какой-то предмет, лежавший в воде у дальнего края затора. Судя по цвету, это явно было не бревно.
      Рейчел встала, чтобы получше разглядеть непонятный предмет. Что, если это человек? Может, Уилл? Ведь он так быстро исчез… Вдруг он поскользнулся и упал в воду? Но ей пришлось отбросить эту глупую мысль. Ведь она видела его в начале затора, а не в конце. Хотя, пока она поднималась наверх, он вполне мог успеть пройти это расстояние.
      Она начала торопливо спускаться с холма, на который с таким трудом взобралась всего несколько минут назад. «О Господи, – молилась она про себя, – только бы это был не Уилл!».
      Но и с берега ей не удалось разглядеть, человек ли это. Рейчел сомневалась в своем умении плавать и не посмела бы даже попытаться доплыть до середины реки, да еще при таком сильном течении.
      Она посмотрела на бревна, которые, словно плотный настил, покрывали воду. Что, если пройти по ним? Рейчел поставила ногу на ближайшее бревно и обнаружила, что оно довольно устойчиво. Сделав еще несколько шагов, она поняла, что, ступая осторожно, по ним вполне можно передвигаться, тем более с ее легкой походкой. «Это похоже на гигантский плот, – подумала Рейчел, – с той лишь разницей, что бревна не скреплены друг с другом». Легкое волнообразное покачивание под ногами напомнило ей ощущения, которые она испытывала, пытаясь ходить по палубе корабля во время качки.
      Она потихоньку шла вперед, аккуратно переступая с бревна на бревно. Наконец ей удалось добраться до середины затора. Как она и опасалась, предмет оказался трупом, лежавшим лицом вниз. Из-за неустойчивости бревен ей не удавалось нагнуться и перевернуть труп. Она в отчаянии огляделась по сторонам в поисках чего-нибудь, что помогло бы ей удержать равновесие.
      За несколько бревен от нее валялся брошенный шест сплавщиков. Рейчел осторожно подобралась к нему и взяла в руки. Длинный – почти в ее рост – шест оказался неожиданно тяжелым и громоздким. С ним было трудно управляться. В конце концов ей удалось вернуться к краю затора и зацепить одежду на трупе крюком на конце шеста.
      Внезапно вдали, ниже по реке, прогремел взрыв и, подобно пушечному выстрелу, эхом прокатился по долине. Рейчел в страхе обернулась и увидела взметнувшиеся в воздух бревна. В ужасе она ощутила, как усиливается движение воды под ногами.
      С глухим грохотом плотная масса сплавного леса, на которой она стояла, начала медленно смещаться. Под напором воды мелкие бревна выскальзывали из затора.
      Рейчел бросила шест и попыталась вернуться на берег. Но теперь бревна крутились у нее под ногами, не давая возможности удерживать равновесие. Вскрикнув, она рухнула с края затора в воду.
      По счастью, упала она удачно. Если бы она угодила между бревен, ее бы просто раздавило. Кашляя и отплевываясь, она вынырнула из воды и ухватилась рукой за конец бревна.
      Сплавной лес по-прежнему смещался медленно. Передние бревна только начинали вырываться из общей массы. Рейчел обнаружила, что вынырнула всего в нескольких футах от утопленника. Шест был все так же зацеплен за его одежду и покачивался на воде, точно пятифутовый поплавок.
      Она протянула руку и ухватилась за шест, но при этом не удержала скользкое бревно и вновь ушла под воду. Охваченная паникой, Рейчел беспомощно барахталась в волнах, забыв все, чему учил ее Эндрю на уроках плавания.
      Снова вынырнув на поверхность, она увидела, что ее прибило к мертвому телу. Пока она молотила по воде руками и ногами, утопленник перевернулся. Она уставилась в открытые безжизненные глаза Сэма Монка, смотревшие на нее пустым остекленевшим взглядом огромной рыбы. Прижатая к трупу, Рейчел оцепенела от ужаса.
      Внезапно чьи-то сильные руки вытащили ее из воды. Кто-то накрыл ее одеялом. Она сидела, съежившись, на речном берегу и тупо, словно онемев и ничего не чувствуя, наблюдала, как лесорубы осматривают труп Сэма Монка. Шея Сэма была сломана, и голова повернута под углом к туловищу. Рейчел как загипнотизированная смотрела на эту мертвую голову, не в силах понять, сон это или явь.
      Все вокруг казалось ей нереальным: изуродованный труп Сэма Монка, стоявшие с потерянными лицами лесорубы и даже река, которая теперь свободно несла свои воды, лишенная многолетнего облачения из бревен.
      С ней пытались заговорить, но она не отвечала, хотя и вслушивалась в приглушенные голоса вокруг. Лесорубы хотели знать, не тот ли человек, который устроил взрыв на реке, убил Сэма Монка. Была ли его смерть несчастным случаем или чьим-то злым умыслом?
      Рейчел размышляла над тем же вопросом. Она не знала, что и подумать. Ее мучило воспоминание об Уилле Киркленде, которого она видела на речном заторе незадолго до взрыва. Где он теперь? Почему его нет здесь? Может, его труп плавает сейчас где-то в реке?
      Господи, как жаль, что с ней нет Эндрю! Он знает ответы на все вопросы и всегда все делает правильно.
 
      Бланш Бруннер уложила ее в постель. Рейчел чувствовала себя совершенно опустошенной как физически, так и морально. Она поняла, что пришло время обо всем рассказать Эндрю. Наверное, она слишком долго молчала. Ведь она видела Уилла Киркленда со своим дядей! Если Сэмюэль Армбрастер замешан в случившемся, то скорее всего и Уилл тоже имеет к этому отношение. Ей очень не хотелось верить в причастность Уилла, но его определенно что-то связывало с Армбрастером.
      В комнату, тяжело опираясь на трость, приковыляла Кейт Каллахан. Лицо ее было встревоженным. Рейчел на время отогнала неприятные мысли и сосредоточилась на Кейт. Последние недели явно сказались на внешности пожилой хозяйки гостиницы. Из-за травмы ноги ей пришлось временно сбросить с себя груз повседневных забот и просто сидеть в кресле, наслаждаясь плодами своих трудов.
      – Как ты себя чувствуешь, девочка? – спросила Кейт, с трудом умещая грузное тело в кресло-качалку у кровати.
      – Знаешь, Кейт, когда будет построен наш новый дом, я хочу, чтобы ты переехала туда жить вместе со мной и Эндрю. Там будет много комнат. Слишком много для двоих.
      – Ты хочешь, чтобы я целыми днями просиживала на крыльце и качалась в кресле-качалке? Вряд ли мне это понравится, милая, – сказала Кейт с усмешкой. – Я сама зарабатываю себе на жизнь с тех пор, как умер капитан. Старого пса поздно учить новым трюкам.
      – Ты слишком много работаешь, Кейт. Пора тебе отдохнуть.
      – Черт возьми, девочка, да я только и делаю, что отдыхаю, с тех пор как сломала эту проклятую ногу! Мне не терпится поскорее хоть чем-нибудь заняться. К тому же работа помогает мне держаться в форме. Неужели ты сама до сих пор не догадалась об этом? – И старуха весело расхохоталась.
      Рейчел снисходительно покачала головой.
      – Ты неисправима, Кейт. Если ты не хочешь жить с нами, то хотя бы пообещай, что будешь меньше работать.
      – Ну, это само собой разумеется. Как-никак мы наняли помощников, и я должна обеспечить их работой, ведь я плачу им деньги. – Кейт нахмурилась. – Но я пришла сюда не для того, чтобы говорить о себе, девочка. Я вижу, тебя что-то сильно гнетет. Старуху Кейт не проведешь! По-моему, ты знаешь о случившемся больше, чем говоришь.
      – Ох, Кейт, – вздохнула Рейчел, – я в полной растерянности. Мне кажется, я все-таки ошибаюсь в своих подозрениях.
      Нет, она не может ни с кем говорить об этом, потому что не верит в виновность Уилла Киркленда! Пока не будет предложено сколько-нибудь логичное объяснение событиям на реке, она не имеет права рассказывать о своих подозрениях. Бросить тень на человека, не имея достаточных доказательств? Если он окажется невиновным, она никогда себе этого не простит. К тому же она любит Уилла. Ведь он брат Эндрю и Элизабет – двух самых дорогих ей людей.
      – Придется мне самой во всем разобраться, Кейт. Надеюсь, я приняла верное решение.
      Дородная Кейт Каллахан медленно поднялась, опершись на трость, и похлопала Рейчел по руке.
      – Ты справишься, девочка, – ласково сказала она. – У тебя есть характер.
      Прихрамывая, она вышла из комнаты. Рейчел смотрела ей вслед погрустневшими глазами.
      Полежав еще немного, она заснула.
      Ее разбудило дразнящее прикосновение знакомых теплых губ. Она невольно раскрыла губы навстречу нежному поцелую и, подняв руки, обняла за шею склонившегося к ней мужчину. Открыв глаза, она увидела встревоженное лицо Эндрю.
      – Как ты себя чувствуешь? – тихо спросил он.
      Рейчел улыбнулась:
      – Теперь хорошо.
      «Теперь, когда ты здесь», – добавила она мысленно.
      Эндрю присел на край кровати.
      – Как я понял, ты сегодня ходила купаться?
      Взгляд его был непроницаем, но Рейчел чувствовала, как он сам напряжен.
      Она не успела ответить на вопрос, потому что раздался легкий стук в дверь.
      – Вот черт! – проворчал Эндрю. – Это Элизабет.
      – Элизабет? – Рейчел резко села в постели. – Элизабет здесь, в Эллиоте?
      Эндрю кивнул:
      – Она и Брэндон приехали вместе со мной. Они хотят попрощаться с тобой перед отъездом в Шотландию.
      Стук стал настойчивее. Эндрю направился к двери.
      – Как Рейчел? Нам можно войти?
      Не дожидаясь ответа, Элизабет проскочила в комнату и сразу же бросилась к кровати. Она обняла подругу, потом подалась назад и оглядела ее, встревоженно сдвинув брови.
      – Как ты себя чувствуешь, Рейчел?
      – Хорошо, Элизабет, – неуверенно улыбнулась Рейчел.
      – Слава Богу! Кейт сказала, что с тобой все в порядке, но я должна была убедиться в этом своими глазами.
      – Что верно, то верно, – подал голос Брэндон Сазерленд и, нагнувшись, чмокнул Рейчел в щеку. – За короткое время семейной жизни я уже понял, что моя жена – самый неугомонный человек на свете.
      Он взглянул на Элизабет с нежной усмешкой.
      – Кейт сказала, что ты чуть не утонула, Рейчел. Ты действительно хорошо себя чувствуешь? – снова спросила Элизабет.
      – По-моему, она превосходно выглядит, милая, так что пойдем. Поговоришь с ней утром, – решительно заявил Брэндон.
      Он взял жену за руку и повел ее к двери.
      – Увидимся утром, Рейчел! – успела крикнуть Элизабет, перед тем как Эндрю, благодарно кивнув Брэндону, закрыл за ними дверь.
      – Как жаль, что пропало столько сплавного леса! Что ты теперь будешь делать, Эндрю? – спросила Рейчел, пока он раздевался, готовясь ко сну.
      – В этом году начнем рубить лес пораньше, только и всего. Бревна можно восстановить, а вот Сэма Монка уже не вернешь, – мрачно сказал он и, искоса взглянув на жену, увидел ее искаженное страданием лицо.
      – Я должна поговорить с тобой, Эндрю, но я хочу, чтобы мы были совершенно одни. Как ты думаешь, мы можем завтра поехать в хижину?
      Эндрю с любопытством посмотрел на нее.
      – Мне надо кое-что проверить на фабрике, а потом, пожалуй, можно будет уехать. Только как же Элизабет и Брэндон? Ведь они приехали сюда специально для того, чтобы повидаться с тобой.
      – Я поговорю с Элизабет утром. Уверена, она меня поймет.
      Эндрю задул свечу и лег в постель, прижав к себе Рейчел. Она положила голову ему на грудь и вскоре заснула.
      На другое утро, после того как Эндрю ушел на фабрику, Рейчел без труда объяснила Элизабет, почему ей хочется побыть наедине с мужем. Элизабет ничуть не обиделась и даже, наоборот, обрадовалась, что Рейчел наконец-то решилась рассказать ему всю правду о себе.
      Элизабет и Брэндон не меньше нуждались в уединении, а потому охотно согласились побыть вдвоем и просто насладиться обществом друг друга до возвращения Рейчел и Эндрю.
      Эндрю задержался на фабрике, и к хижине они подъехали, когда уже начало темнеть. Он ссадил жену с седла и сказал, что займется лошадьми.
      Рейчел призывала на помощь все свое мужество, с волнением готовясь к предстоящему разговору. Она все еще не знала, стоит ли рассказывать мужу о своих подозрениях насчет Уилла. В последнее время Эндрю стал понимать ее значительно лучше, чем раньше, но не рассердится ли он, узнав, что она думает о его брате?
      Она слышала, как он вошел в хижину и закрыл за собой дверь, но не обернулась.
      – Ну что ж, Рейчел, теперь рассказывай, какого черта ты полезла в реку и почему плавала там вместе с трупом Сэма Монка.
      Это было сказано с такой неожиданной резкостью, что она с удивлением повернулась лицом к Эндрю. Зная своего мужа, она должна была ожидать чего-то подобного, но почему-то его слова застали ее врасплох. Эндрю стоял, опершись спиной о дверь. Вид у него был безжалостный, неумолимый.
      Рейчел зажмурилась и, судорожно вздохнув, приступила к изложению своей невеселой истории.
      Пока она говорила, Эндрю ни разу не перебил ее и не изменился в лице. Он слушал все с тем же бесстрастным выражением, молчаливый и зловещий. Она рассказала, что привело ее к встрече с Элизабет на борту корабля, а в конце изложила те обстоятельства, при которых обнаружила вчера на реке труп Сэма Монка. Но ей так и не хватило смелости признаться в подозрениях насчет Уилла. Его имя она вообще не упомянула в своем повествовании.
      Когда она закончила, Эндрю не проронил ни слова. «Наверное, переваривает услышанное», – решила Рейчел и стала с нетерпением ждать, что он скажет. Но он по-прежнему молчал. Наконец она не выдержала:
      – Ну скажи же что-нибудь, Эндрю! Накричи на меня, обругай, сделай хоть что-то, только не стой здесь, как священная статуя правосудия!
      – Я слушал тебя очень внимательно, Рейчел, и не мог понять одного: почему ты не рассказала мне обо всем этом раньше!
      Непроницаемая маска начала спадать с лица Эндрю. Он повысил голос, гневно сверкнув темно-синими глазами.
      – Почему ты не могла быть со мной честной с самого начала? Что ты хотела скрыть от меня, черт возьми? Или ты боялась, что я сдам тебя полиции?
      Преодолев страх, она с вызовом встретила взгляд Эндрю.
      – Ты спрашиваешь, почему я не могла быть честной с тобой с самого начала? Но это же просто смешно! Могла ли я тебе доверять? И кому я должна была рассказывать? Твоим каменным плечам? Или упрямо выдвинутой челюсти? В самом начале наших отношений я не видела в тебе ни сочувствия, ни понимания.
      – Но потом у нас было много моментов… доверительных моментов, Рейчел. Ты не раз имела возможность быть честной со мной.
      Несмотря на свое огорчение, Рейчел все же уловила боль в голосе мужа и взглянула на него с жалостью. Ей хотелось обнять его, успокоить. Она знала, какой он гордый и замкнутый человек. В последние несколько месяцев он оставил свою настороженность, раскрылся, позволив себе быть уязвимым. Но теперь он чувствовал себя обманутым и, значит, снова мог отгородиться от нее неприступным щитом.
      Его следующие слова подтвердили ее самые худшие опасения. Он не собирался обсуждать их сложные взаимоотношения, а сосредоточился на практической стороне дела:
      – Я всегда подозревал, что за всем этим стоит твой дядя. – Он задумался. – А с кем он разговаривал, когда ты видела его в Рэйвенвуде, ты можешь сказать?
      – В первый раз, судя по росту и фигуре, это был Найт Риз. Я часто видела потом этого типа, поэтому смогла его узнать.
      – То есть когда ты видела своего дядю во второй раз, с ним был кто-то другой?
      Рейчел не смогла скрыть виноватого взгляда. Заметив его, Эндрю невольно напрягся и выпрямил спину.
      – Кто тот другой мужчина, с которым ты видела Армбрастера, Рейчел?
      Она поняла, что лгать бесполезно. Теперь он был слишком встревожен.
      В хижине стало оглушительно тихо.
      – Господи, мой собственный брат пытался разрушить мою фабрику, а ты столько времени это скрывала!
      Он распахнул дверь.
      – Едем, Рейчел! Я должен найти Уилла и выяснить все до конца. Сейчас приведу лошадей.
      – Мне надо о многом подумать. Сегодня я переночую здесь.
      – А ты не боишься оставаться здесь одна?
      Рейчел хмыкнула.
      – Ты сам учил меня выживать.
      – И ты неплохо усвоила эти уроки, верно? – с усмешкой спросил Эндрю.
      Он задумался. Стоит ли оставлять ее здесь? Но у него не было времени спорить.
      – Нам обоим надо о многом подумать, Рейчел. Я вернусь, когда поговорю с Уиллом.

Глава 26

      Эдвард Эллиот сидел один и пытался написать письмо родителям. Но несмотря на все его старания, ничего не получалось. «Может, отложить до завтра? – размышлял юноша. – Сегодня у меня не то настроение».
      Эндрю уговорил его остаться на фабрике, пока все остальные отправятся гулять в гостиницу Риза. «Да ничего не случится с этой чертовой фабрикой! – хмуро думал Эдвард. – Ну ладно, как только закончится моя смена, сразу же отправлюсь к Найту и найду ту малышку с рыжими локонами. – Его юное лицо расплылось в довольной улыбке. – Кажется, она ненамного старше меня, а сколько у нее веснушек! Они везде… – Он мечтательно улыбнулся. – Когда останусь с ней наедине, перецелую их все до одной!»
      Немного оживившись, Эдвард снова взялся за перо. Меньше чем через час придет сменщик, и, если поторопиться, можно успеть к тому времени дописать письмо.
      За спиной послышались шаги. Удивленно обернувшись, Эдвард увидел Найта Риза и его людей. Не успел он издать ни звука, как Риз со всей силой ударил его в висок дулом пистолета. Юноша рухнул со стула на пол – в сознании, но оглушенный. Из виска его текла кровь.
      – Возьмите веревку и привяжите его к стулу! – приказал Риз. – Когда найдут труп, подумают, что он погиб в огне.
      – Никакого огня не будет, Риз, и трупа тоже. Разве что твоего, – раздался спокойный голос.
      На пороге фабрики стоял Уилл Киркленд и целился в Риза из пистолета.
      – Брось оружие! Всем – руки вверх!
      Найт Риз положил пистолет на стол и поднял руки над головой.
      – Ты совершаешь ошибку, Уилл, – прорычал он. – Ведь ты замешан в этом деле вместе со всеми нами.
      – Черта с два! Я не собираюсь быть соучастником убийства! – решительно заявил Уилл. – Ведь это ты убил Сэма Монка?
      – Он видел меня на реке. Что мне еще оставалось делать? – бесстрастно объяснил Риз.
      – Вместо того чтобы убивать Сэма, ты мог просто уйти и забыть свою проклятую затею, – сердито сказал Уилл. – Ты говорил мне, что никто не пострадает. Дескать, это будет стоить Энди всего нескольких уплывших бревен и пары фургонов. Но ты все-таки убил человека, а теперь собираешься поджечь фабрику и убить моего брата! Неужели ты думаешь, что я позволю тебе это сделать?
      – Когда Армбрастер узнает, что ты остановил нас, Киркленд, он живьем спустит с тебя шкуру! – заявил Риз с самодовольной ухмылкой на жестоком лице.
      – Что бы со мной ни случилось, я заслуживаю наказания за соучастие в этом гнусном деле, – признал Уилл. – Только вы все забыли, что при входе на фабрику есть вывеска с фамилией Киркленд. – Губы его дрогнули в улыбке. – Это и моя фамилия тоже, Риз. Мне понадобилось слишком много времени, чтобы вспомнить об этом.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17