Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Фрейзеры - Дороже золота

ModernLib.Net / Ли Эйна / Дороже золота - Чтение (стр. 14)
Автор: Ли Эйна
Жанр:
Серия: Фрейзеры

 

 


      Рори улыбнулась:
      – Я благодарна Богу за тот срок, который он нам отпустил, и не променяла бы ни одной минуты из того срока на целые годы жизни.
      – И все же подумай, как все может сложиться дальше! С добытым золотом ты сможешь обеспечить себе такую жизнь, о какой и не мечтала! – Взгляд Гарта был полон боли. – У тебя будет все, чего ты желала, даже ограда из штакетника… Рори усмехнулась:
      – Помимо ограды из штакетника, мне нужен еще рыцарь на белом коне – на меньшее я не согласна.
      – Рори, я тебя очень люблю и потому хочу, чтобы ты продолжала жить. Все остальное для меня не важно.
      – Но без тебя ничто в жизни уже не будет иметь значения.
      – Правда? Боже, каким же я был дураком! Я убеждал себя, что тебе не следует верить, хотя сердце говорило мне обратное.
      – Мы с тобой оба самые большие глупцы на свете, все время цапались, как малые дети, вместо того, чтобы…
      – Да, верно. И вот теперь нам нужно в несколько минут втиснуть все то, что мы не успели сказать друг другу. – Гарт посмотрел на Рори с печалью и нежностью. – Когда ты поняла, что любишь меня?
      – Разве можно с точностью определить тот момент, когда человек влюбляется? Вначале ты мне просто нравился, и я думала, что было бы неплохо, если бы мой будущий избранник оказался похож на тебя. Но постепенно рыцарь, обитавший в моих мечтах, все больше обретал твои черты, и однажды он окончательно превратился в тебя. Наверное, это произошло в ту ночь, которую я провела в яме, дожидаясь, когда ты придешь и спасешь меня. – Рори глубоко вздохнула. – Я ни секунды не сомневалась, что ты обязательно появишься.
      – Все это просто удивительно… Сердце сразу понимает то, что разум еще отказывается принять. Рори кивнула.
      – Я твердила себе, что ты недостижимая цель для меня, что от меня тебе нужна только интимная близость. Еще я внушала себе, что любить тебя будет большой ошибкой… Однако все мои старания оказались тщетными. – Губы Рори изогнулись в ироничной улыбке. – Ну, мистер Фрейзер, теперь очередь за вами. Когда стрела Купидона пронзила ваше сердце?
      Гарт не мог не восхищаться Рори. Даже сейчас, перед лицом смерти, она не утратила стойкости духа и чувства юмора.
      – Видит Бог, я отчаянно боролся с самим собой. – Он нахмурился. – Я пытался убедить себя, что ты лгунья, воровка, девица легкого поведения, что ничего серьезного между нами быть не может. И все равно, несмотря на подобные мысли, ты мне нравилась. Да что там – я был очарован… Твои голубые глаза словно гипнотизировали меня каждый раз, когда я в них смотрел. – Гарт улыбнулся. – В конце концов, я дошел до такого состояния, что мог думать только о тебе. Я хотел быть с тобой все свободное время и считал, что ты самая изумительная женщина из всех, кого я когда-либо встречал. Я и сейчас так считаю, можешь не сомневаться.
      Они взялись за руки, и их пальцы переплелись. Казалось, их взаимное чувство стало чем-то материальным и вполне осязаемым, почти как скальная порода под ногами.
      – Значит, никаких сожалений, мисс О’Трейди?
      – Никаких, мистер Фрейзер.
      В этот момент у входа внезапно возник один из бандитов, и Гарт, тотчас же заслонив собой Рори, вскинул револьвер и выстрелил.
      – Ляг на землю! – приказал он, откидывая в сторону труп.
      Ну вот, теперь у них осталось всего два патрона, из которых один непременно надо сберечь…
      В сознании Гарта внезапно промелькнула искра надежды: вполне возможно, бандиты не знают, что Рори с ним, а это значит…
      Он быстро огляделся. Если это действительно так, бандитам, вероятно, не придет в голову обыскивать всю пещеру. Возможно, они вообще не заглянут сюда, если он сейчас выйдет наружу и сдастся: эти шакалы наверняка будут слишком увлечены расправой с ним. Вот только как убедить Рори остаться здесь и затаиться?
      Внезапно со стороны ельника донеслось совиное уханье, и мысли о том, чтобы перехитрить бандитов, сразу же отошли на задний план. Через пару секунд в зарослях рядом с тропой раздались точно такие же звуки.
      Гарт насторожился. За все дни, проведенные на этой горе, он ни разу не видел здесь ни единой совы. В иной ситуации он мог бы принять подобные звуки за выкрики индейцев или же за сигналы, которыми обменивался с братьями во время охоты в своей родной Виргинии. Но индейцев в здешних местах, конечно же, нет, и уж тем более это не могли быть его братья. Судя по всему, по совиному перекликались бандиты, готовясь к решающей атаке.
      Гарт стиснул рукоятку «кольта» и медленно попятился.
      «У тебя только один выстрел, Фрейзер, – мысленно произнес он. – Последний патрон нужно оставить для нее».
      И тут тишину разорвал хорошо знакомый повстанческий клич. В следующее мгновение с разных сторон загремели ружейные выстрелы, а затем, словно черти из ада, на поляну, гремя копытами, вылетели не менее десятка лошадей.
      Бандиты тут же повскакали из-за своих укрытии, растерянно завертелись на месте и принялись беспорядочно палить куда попало. Между тем одна из лошадей понеслась прямо к пещере, и Гарт различил в седле фигуру человека, крепко прижавшегося к крупу животного.
      Вскинув револьвер, он прицелился…
      – Гарт, не стреляй, это я, Рико! – донеслось до него, и через секунду мексиканец уже спрыгивал с седла у входа в пещеру.
      Едва Рико успел укрыться за валуном, как вокруг него защелкали пули.
      Гарт протянул «кольт» Рори.
      – Похоже, к нам на подмогу прибыла кавалерия! Садись в угол и не вылезай оттуда, пока я тебя не позову. Если сюда случайно заскочит кто-нибудь из этих выродков, стреляй в него без промедления. – Он подал знак Сэдлу, и смышленый пес тут же улегся у ног Рори.
      Схватив ружье, Гарт выскользнул из пещеры.
      – Рико, мне нужны боеприпасы!
      – Вот, держи! – Мексиканец ловко перебросил ему полную коробку с патронами.
      Окинув взглядом поляну, Гарт с удивлением обнаружил, что несколько бандитов уже неподвижно лежат на земле.
      – Я привел подмогу, – довольно сообщил Рико. – Один наш друг находится там, в ельнике, а другой – рядом с тропой, так что выбирай цель поаккуратнее, амиго. – Прицелившись, он выстрелил, и еще один бандит рухнул наземь. – Мы решили взять этих шакалов под перекрестный огонь.
      Пока Гарт заряжал ружье, Рико посылал пулю за пулей в мечущихся по поляне бандитов, а Клэй и Коулт меткими выстрелами навсегда успокаивали тех из них, кто пытался улизнуть в заросли. Вскоре Гарт тоже присоединился к бою, перебравшись за тот же валун, за которым пристроился Рико.
      Когда все было закончено, Клэй и Коулт покинули свои укрытия и вышли к пещере, при этом Гарт едва удержался от того, чтобы не броситься им в объятия.
      – Черт, вы бы еще позже приехали! – воскликнул он, стараясь не выдать свою радость. – У меня остался лишь один патрон!
      – Помилуй, братец Гарт, мы полагали, что ты легко справишься с ними и в одиночку! – Коулт улыбнулся. – Всего каких-то пятнадцать человек – это пустяки, верно?
      Не выдержав, братья тут же принялись трясти друг друга, обниматься и хохотать.
      Это могло бы продолжаться еще долго, если бы Рико не прервал их.
      – Гарт, у меня для тебя неприятная новость… Рори не вернулась с нами в миссию.
      – Я знаю. Она здесь, в пещере, цела и невредима.
      – Ну слава Богу! – Рико с облегчением вздохнул и перекрестился.
      – А что с Пэдди? – поинтересовался Гарт.
      – Он остался с отцом Чавесом.
      – Старик буквально рвался ехать с нами, но мы его отговорили, – добавил Клэй.
      – И вам удалось переспорить этого старого упрямца? – Гарт улыбнулся. – У меня это не очень-то получалось. Ну да ладно… Скажи, Коулт, ты, значит, женился?
      – Нуда, женился… Вот погоди, увидишь мою Кэсси и тоже ее полюбишь.
      – Посмотрим… Кстати, нам пора сходить за Рори, а то она сидит там одна и гадает, что здесь происходит.
      – Она, случайно, не ранена? – спросил Клэй.
      – Нет, но я велел ей не высовываться, пока сам ее не позову. Должен сказать, это самая замечательная девушка из всех, кого я когда-либо встречал.
      Когда Гарт ушел, его братья переглянулись.
      – Наверняка ты подумал то же, что и я, – предположил Коулт.
      Клэй кивнул, и они оба вопросительно посмотрели на Рико.
      – Си, кабальерос, ваш брат влюблен, – подтвердил тот. – Муй энаморадо.
      Все трое улыбнулись.
      – Это, конечно, здорово, но я думаю, что нам следует поскорее убраться отсюда, – заметил Коулт, – пока не нагрянули какие-нибудь другие бандиты.
      – А сколько здесь всего трупов? – спросил Клэй.
      – Я насчитал четырнадцать, – сообщил Рико. – Выходит, один все же ускользнул.
      – Ну этот вряд ли нас теперь побеспокоит, – хмыкнул Клэй. – И все же я согласен: отсюда надо уезжать как можно быстрее.
      Рори тихо сидела в том самом углу, где ее оставил Гарт, когда до нее донесся его взволнованный голос:
      – Дорогая, ты просто не поверишь! – Гарт подхватил Рори на руки и закружил. – Вместе с Рико к нам на выручку примчались мои братья, Клэй и Коулт!
      – Твои братья? Откуда же они взялись? – Ею радость передалась и ей. – А как мой отец?.. С ним все в порядке?
      – Да, он сейчас в миссии. – Взяв Рори за руку, Гарт потянул ее к выходу. – Пойдем, я вас познакомлю. – Когда они приблизились к Клэю, Коулту и Рико, Гарт с шутливой торжественностью объявил: – Позвольте представить вам мисс Рорлин О’Трейди, девушку, которую я хотел бы видеть своей женой. Надеюсь, она согласится.
      Рори была ошеломлена словами Гарта не менее, чем его братья, но она все же сумела улыбнуться.
      – Приятно познакомиться, – произнес Клэй.
      – Мне также, – поддержал его Коулт после того, как оба учтиво сняли шляпы.
      – Даже не знаю, как вас благодарить, – Рори, не выдержав, вздохнула. – Вы спасли нам жизнь.
      – Ну что вы, мисс О’Трейди, не стоит благодарности, – усмехнулся Коулт. – Для нас это было сплошным удовольствием.
      – Подтверждаю, – кивнул Клэй.
      Рико тем временем вывел из пещеры Бутса.
      – Вы поедете с Рори на коне или оседлать для нее мула?
      – Конечно, мы поедем вместе, – решил Гарт. – Золото ты уже выкопал?
      Рико кивнул:
      – Я уложил его в седельные сумки.
      – Неужели ты действительно нашел золото? – удивился Клэй. – Тогда нам нужно будет многое обсудить, а пока давайте поскорее двигать обратно.
      – Ты уж извини нашего Клэя за некоторую резкость. – Коулт подмигнул Рори. – У нас в семье он всегда был самым серьезным и деловитым.
      После коротких сборов Гарт взобрался в седло и помог устроиться рядом Рори. Его братья и Рико тоже уселись на своих коней.
      – Мексиканец был прав, – негромко сказал Клэй, склонившись к Коулту. – Муй энаморадо… Братец Гарт действительно влюбился.
      – А как же убитые? – спохватилась Рори. – Их ведь надо похоронить…
      – Этим пусть занимается их оставшийся в живых приятель, – спокойно ответил Гарт. – А нам до темноты нужно выбраться на дорогу.
      Уже выезжая на тропу, Гарт обернулся и окинул взглядом место боя, пещеру, водопад. До чего же близок он был к тому, чтобы навеки потерять любимую… и собственную жизнь! В его памяти всплыли слова отца Чавеса: «гора Дьявола».
      Когда с наступлением сумерек дальнейшее продвижение стало опасным, они сделали привал.
      Благодаря сноровке трех бывших солдат был быстро разведен костер и сварен кофе, а в запасах Рори нашлось несколько кусков вяленого мяса. Перед тем как покинуть прииск, они наполнили все фляги, так что воды было достаточно для того, чтобы напоить животных и напиться самим.
      – По крайней мере, кофе вполне горячий, – заметила Рори, пережевывая жесткое мясо.
      Подмигнув Гарту, Коулт предложил:
      – Если вы очень голодны, мисс О’Трейди, мы можем прирезать одного из ваших мулов.
      – Еще чего! – недовольно фыркнула Рори. – Бедные животные не меньше нас намучились на этой проклятой горе!
      Все засмеялись, и только тут она поняла, что Коулт просто решил ее подразнить.
      – Слушай, Клэй, кто из твоих братьев самый проказливый: Гарт или Коулт?
      – Хм… – озадачился Клэй. – По-моему, они друг друга стоят.
      – Братец Гарт, ты слышал? Можно подумать, он сам всегда был паинькой.
      – И, тем не менее, наша мама постоянно прививала нам почтительное отношение к дамам.
      – А разве я хоть словом обмолвился об Элли Деверо? – с невинным видом поинтересовался Коулт. Клэй чуть ли не застонал.
      – Черти, вы когда-нибудь перестанете мне об этом напоминать?
      – Понимаешь, братец Клэй, – Коулт потер подбородок, – это примерно так же, как и в случае с ножом: время от времени по нему нужно проходиться оселком, чтобы он оставался острым.
      Рори поднялась.
      – Ладно, думаю, на этой идиллической ноте я отправлюсь спать, а то последние два дня были довольно утомительными. – Она поцеловала Гарта в щеку. – Всем спокойной ночи и огромное спасибо за помощь.
      Рико тоже встал.
      – Думаю, и мне пора на боковую. Буэнос ночес, амигос.
      Лежа на жесткой постели, Рори с улыбкой прислушивалась к негромкому разговору сидевших у костра братьев, с удовольствием думая о том, что они не только приходятся друг другу братьями, но и ведут себя как настоящие друзья.
      – Этот Рико – отличный парень, – заметил Клэй.
      – И вполне надежный, – добавил Коулт. – Гарт, ты давно его знаешь?
      – Всего лишь пару дней: он появился как раз в тот момент, когда медведица чуть не разодрала Рори на части Ничего удивительного – такие люди, как он, появляются именно тогда, когда в них возникает необходимость. Если бы не Рико, то и я, и Рори, и Пэдди наверняка были бы уже мертвы.
      – Все это дает пищу для размышлений. – Коулт почесал затылок.
      – И о чем же ты размышляешь теперь? – полюбопытствовал Клэй.
      – О божественном вмешательстве, о провидении, о том, что люди смертны.
      – Во время войны я часто думал о подобных вещах, – протянул Клэй. – Когда рядом со мной кто-то из товарищей уходил из жизни, я каждый раз пытался постичь, почему это случилось с ним, а не со мной.
      – Над этим и я ломал голову, – сознался Коулт. – Хотя в этот миг испытываешь облегчение и радость от того, что это другой, а не ты, вопросы все равно остаются.
      – Это касается не только жизни и смерти, – продолжил Клэй. – Почему в одну женщину влюбляешься, а к другим остаешься равнодушен? Или, к примеру, почему из всех мужчин, которые двигались вместе с нами на Запад, Бекки выбрала именно меня?
      Гарт хмыкнул:
      – Насколько я помню, братец Клэй, ты и прежде задавался этим вопросом, только тогда в твоем голосе было куда меньше благоговения.
      Клэй засмеялся:
      – Тогда я был просто не в настроении, а теперь благодарен Богу за то, что он свел меня с этой взбалмошной северянкой.
      – То же самое я могу сказать по поводу своей Кэсси, – серьезно проговорил Коулт. – Волею судьбы мы оказались в одном дилижансе именно в тот день, когда его остановили грабители, и, заслонив собой Кэсси, я принял пулю, предназначавшуюся ей… Возможно, та пуля причинила бы ей не больше вреда, чем мне, но вот вопрос: в силу чего возникла цепь событий, в результате которых я остался в Арена-Роха, вместо того чтобы продолжать путь в Санта-Фе? Что до взбалмошности северянок, об этом мне не надо рассказывать, потому что я и сам женат на одной из них.
      – Верно, вот только она слишком хороша для тебя, – поддел брата Клэй. Коулт усмехнулся:
      – Тут вы точно правы, так что спорить не буду.
      Прислушиваясь к разговору братьев, Рори пребывала в состоянии покоя и умиротворенности. Окруженная сразу четырьмя доблестными рыцарями, она могла чувствовать себя в полной безопасности. Гарт и его братья оказались хорошими, порядочными людьми, они обожали своих избранниц и ничуть не стеснялись при-/ знаться в этом друг другу. Слава Богу, что такие мужчины все же существуют на свете.
      – Раз уж зашел разговор о женах, то что на этот счет скажешь ты, брат? – поинтересовался Клэй у Гарта. – Ты точно решил жениться на Рори?
      – Да, если она согласится.
      – Так ты еще не сделал ей предложения? – удивился Коулт.
      – Пока нет, но она любит меня, а я люблю ее.
      – И ты уверен, что тебе это нужно? Рори затаила дыхание.
      – Коулт, к чему ты клонишь?
      – Ты ведь и раньше говорил то же самое… В отношении всех тех девушек, с которыми бывал близко знаком, у тебя всегда были самые честные намерения…
      – Да, я всех их любил, но ни одну из них мне не хотелось взять в жены. Так что Рори – первая и единственная.
      Услышав эти слова, Рори с облегчением вздохнула.
      – Ну что ж, братец Гарт, теперь тебе следует спросить ее, прежде чем строить дальнейшие планы. Она ведь родом из Ирландии, верно?
      – Нет, она родилась в Калифорнии, неподалеку от Сакраменто.
      – Джентльмены, на мой взгляд, здесь просматривается определенная линия. – Коулт добродушно усмехнулся. – Мы все выбрали в жены северянок.
      – Калифорнийцы против нас не воевали, – возразил Клэй.
      – Но и к Конфедерации они не присоединились…
      – Так или иначе, совпадение налицо, – согласился Гарт. – И в чем же, по-твоему, причина?
      – Полагаю, северяне по-прежнему продолжают боевые действия, только теперь мужчин в их армии заменили женщины, – высказал предположение Коулт. – В отдельных сражениях они нам уступали, зато выиграли войну в целом.
      – Но если они победители, а мы побежденные, – задумчиво проговорил Гарт, – то кто в таком случае займет главенствующее положение в семье?
      – Что же тут непонятного? Победителям всегда достаются трофеи.
      – Вот это-то меня pi беспокоит.
      – Поскольку они победители, то мы им достались в качестве трофеев, – сделал вывод Коулт. – Ни они от нас уже не отделаются, ни мы от них. – Он хлопнул Гарта по плечу, и все трое засмеялись, а Рори, закрыв глаза, подумала, что ей будет совсем не трудно полюбить своих будущих родственников.
      Вскоре Клэй и Коулт тоже улеглись на расстеленные одеяла, и у костра остались только Гарт и пристроившийся рядом с ним Сэдл.
      – Если б ты только умел разговаривать… – тихо произнес Гарт, гладя пса по лохматой голове. – Держу пари, ты смог бы поведать не меньше, чем любой из нас. Сегодня я всех поблагодарил и лишь про тебя забыл. Ты ведь опять выручил Рори, и тебе, как видно, не страшны ни медведи, ни бандиты с мачете. Спасибо, приятель: если бы ты не спас ее, для меня бы уже ничто не имело значения. – Гарт прижал пса к своему боку. – Хотел бы я встретиться с тем, кто так хорошо тебя выдрессировал, да и ты наверняка по нему скучаешь. Если твой хозяин жив, ему, конечно же, тоже тебя не хватает.
      Гарт сгреб догорающие дрова и подкинул сухих сучьев, затем расстелил свою скатку рядом с Рори и, улегшись, осторожно, чтобы не разбудить, обнял ее. Она, не просыпаясь, потянулась к нему, и он плотнее прижался к ней. Как же они были близки к тому, чтобы потерять друг друга навсегда! Раньше в любых ситуациях Гарт рассчитывал лишь на собственные силы, однако сегодня, в последние, как ему казалось, минуты жизни, он отчаянно молил Бога о том, чтобы тот проявил к Рори милосердие.
      Усмехнувшись, Гарт устремил взгляд в небо.
      – Спасибо тебе, Господи, – прошептал он. – Тебя я тоже забыл поблагодарить.
      После этих слов он снова обнял Рори и, закрыв глаза, быстро уснул.
      Проснулся Гарт от того, что на лицо ему упали солнечные лучи. Аромат кофе щекотал ноздри, и он, сев, огляделся.
      Все в лагере уже поднялись и занимались сборами: мулы были навьюченными, и единственными неубранными предметами оставались кофейник, подвешенный над огнем, и его кружка.
      – Ну наконец-то, – сказал Коулт, увидев, что Гарт проснулся. – Мы встали еще час назад.
      – А почему меня не разбудили? – Гарт стал натягивать сапоги.
      – Потому что мисс О’Трейди пригрозила пристрелить любого, кто к тебе приблизится, – хмыкнул Клэй. – Она сказала, что тебе нужно как следует выспаться.
      Рори подошла к Гарту и протянула ему кружку с кофе.
      – Доброе утро, моя сладкая, – поприветствовал он ее и, обняв, крепко поцеловал.
      – Не могли бы вы оставить свои нежности на потом? – недовольно проворчал Клэй. – Для этого у вас будет целая жизнь. Нам еще полдня ехать с пустыми желудками: тут уж не до любви.
      – Ничего, скоро мы будем уплетать энчиладас, приготовленные моей матерью, – пообещал Рико. – Это такие румяные пирожки, начиненные мясом и сыром и политые горячим соусом чили, и у нее они получаются как ни у одной другой хозяйки. Я уже ощущаю их вкус, а если повезет, мама приготовит нам особое угощение.
      – Какое именно? – сглотнув слюну, поинтересовался Коулт.
      – Вишневый пирог и…
      – Все, хватит, хватит! Клэй первым уселся в седло.
      – Давайте побыстрее спустимся с этой чертовой горы! Общаться с первозданной природой лично я предпочел бы в долине полноводной реки Шенандоа.
      Гарт взобрался на Бутса и, усадив перед собой Рори, тронулся вслед за братьями. Обнимая Рори, он прижал ее к груди, и их щеки соприкоснулись.
      Рико на своем коне замыкал движение, ведя на поводу навьюченных мулов.
      – Си, муй энаморадо, – тихо проговорил он и улыбнулся.

Глава 24

      Пэдди уже не первый час беспокойно ходил по двору миссии, пребывая в полнейшем отчаянии и не зная, жива его дочь или нет.
      В этот момент из дома вышла Елена Чавес и приблизилась к старику.
      – Сеньор О’Трейди, не желаете стакан лимонада? – спросила она.
      Пэдди угрюмо посмотрел на нее:
      – Спасибо, мисс Чавес, но, боюсь, этот напиток мне не совсем по вкусу.
      – К сожалению, кроме воды, мне нечего вам предложить.
      – Воды я тоже не хочу. Вот если бы у вас нашелся глоток виски…
      – Отец Чавес запретил алкоголь на территории миссии. У нас есть только вино, которое мы используем при святом причастии.
      – Что ж, от вина я бы не отказался. – Пэдди вздохнул. – Я очень переживаю за Рори – она моя единственная дочь, и я до сих пор не знаю, что с ней. Мне определенно нужно успокоить нервы, и тут вы правы.
      – Понимаю, мистер О’Трейди… Вы даже не представляете, как я вас понимаю.
      Когда Елена отошла от него, Пэдди невольно задумался. Чего он не представляет и что она хотела этим сказать? Женщина выглядела вполне приветливой и любезной, однако у нее явно что-то было на уме. Нет, без виски гут все же не обойтись: если он сейчас же не дойдет до кантины и не опрокинет стаканчик, ему ни за что не полегчает.
      Тут Пэдди вспомнился последний разговор с Рори по поводу его пьянства. Кто же будет вразумлять его, если она попадет в лапы к злобным варварам?
      – Ох, доченька, – старик всхлипнул, – ну зачем ты пошла обратно? Неужели я больше никогда не увижу твою милую улыбку? И вообще, что я буду без тебя делать?
      В этот момент с улицы донеслись возгласы собравшихся там людей, а затем на крыльцо выбежала Елена, и наконец в воротах появился отец Чавес.
      – Сеньор О’Трейди, они возвращаются! – радостно воскликнул священник.
      – Сколько их?
      – Пока трудно различить, они еще слишком далеко, Елена приложила ладонь ко лбу, загораживая глаза от солнца.
      – Я вижу четырех лошадей, двух мулов и… Рико! Отец Чавес, я вижу Рико! Он ведет за собой мулов.
      – А Рори? – встревожился Пэдди. – Рори с ними?
      – Первые двое – мужчины, – определила Елена. – Вот она – теперь я ее отлично вижу! С ней еще кто-то…
      – Слава святым угодникам! – воскликнул старик. – Должно быть, это Фрейзер, и, значит, они оба уцелели.
      Через десять минут усталые путники въехали во двор миссии, и когда Гарт спустил Рори на землю, она, раскинув руки, тут же бросилась к отцу.
      Пэдди со слезами на глазах смотрел на дочь, будучи не в силах сдвинуться с места; затем он долго не выпускал дочь из объятий и наконец, отступив назад, стал вглядываться в ее лицо со следами слез.
      – Ну, милая, заставила же ты меня поволноваться, – хрипло проговорил он, безуспешно стараясь казаться строгим.
      Рори шмыгнула носом.
      – Прости, папа. Просто никто не знал, что все так получится.
      – Ну ладно, ты, слава Богу, жива, а все остальное не важно. Но я уже чувствую, что мое растревоженное сердце еще не скоро успокоится.
      Гарт между тем тоже спешился; поприветствовав отца – Чавеса и Елену, он подошел к отцу и дочери О’Трейди и обнял Рори за плечи.
      – Фрейзер, я с самого начала подозревал, что от тебя будут одни неприятности, – буркнул старик. – Но я, конечно, благодарен за то, что ты вернул мне дочь целой и невредимой. Однако не будь тебя, она бы и не подумала возвращаться к прииску. Так что теперь я даже не знаю, что делать, – то ли пристрелить тебя, то ли расцеловать.
      – Может, ограничимся простым рукопожатием? – с улыбкой предложил Гарт.
      – Что ж, возможно, ты прав. – Пэдди хлопнул по протянутой ладони Гарта, потом крепко ее стиснул. – Еще я благодарен тебе за то, что мое золото осталось при мне.
      Коулт, который вместе с Клэем наблюдал за воссоединением семейства О’Трейди, склонился к брату и негромко произнес:
      – Интересно, что старик имеет в виду – нарытый песок или дочь?
      – Я задаю себе тот же вопрос, – отозвался Клэй. – Но обрати внимание еще на одну встречу. – Он кивнул в сторону Елены, которая со слезами на глазах обнимала Рико. – Этот парень не называл тебе свою фамилию?
      – Нет, – помотал головой Коулт. – Да я и не спрашивал.
      – Насколько я помню, отец Чавес представлял свою сестру как мисс Чавес, ведь так?
      – Кажется, да. Но может, он хотел сказать «миссис»?
      – Хм… Все это очень любопытно, ты не находишь?
      – Понимаю, к чему ты клонишь, брат, однако нас это не касается. Пойдем-ка лучше попробуем энчила-дас, которые так нахваливал Рико.
      – К сожалению, та, которая может нас ими угостить, в данный момент очень занята.
      – Увы, ты прав. Тогда давай позаботимся о конях, а потом двинем прямиком в кантину. Не знаю, как ты, братец Клэй, а я не прочь сейчас немного выпить.
      Пока Рори наслаждалась горячей ванной, первой за последние два месяца, Гарт отправился искать братьев и обнаружил их в местном питейном заведении.
      – Ну-с, значит, ты намерен на ней жениться? – спросил Клэй, когда разговор зашел о Рори.
      Гарт кивнул.
      – Однако ты так и не сделал ей предложения… – с укором проговорил Коулт, сдвинув шляпу на затылок. – В чем проблема? Если она любит тебя до такой степени, что готова умереть вместе с тобой, вряд ли тебя ждет отказ. – Он со стуком опустил стакан на стол. – Черт, до чего же мерзкое это их местное пойло! Слушай, как по-испански будет ослиная моча?
      – Виски, – ответил Клэй, стараясь сохранять серьезное выражение на лице. – Именно так они это называют.
      – Сомневаюсь, что ты хорошо знаешь испанский. Жаль, что с нами нет Рико. Эй, абуэло! – Коулт махнул рукой хозяину заведения. – Дай-ка нам что-нибудь получше, чем это виски! О'кей, абуэло?
      – Брат, абуэло по-испански значит «дедушка», – со смехом пояснил Клэй, – а вовсе не имя старика.
      Коулт поднялся из-за стола и направился к стойке, чтобы показать хозяину, чего он хочет.
      – Брат, ты уверен, что на этот раз влюблен по-настоящему? – вернулся Клэй к прерванному разговору.
      – Абсолютно, – ответил Гарт. – Я люблю Рори так, что это даже невозможно выразить словами. Моя жизнь лишится смысла и мир для меня рухнет, если я вдруг потеряю ее сейчас, после всего, что мы с ней пережили. У меня оставалась последняя пуля, и я уже был готов выпустить ее в Рори, когда, на наше счастье, неожиданно появились вы.
      – И ты в самом деле выстрелил бы в нее?
      – Теперь я даже не хочу об этом думать. Вернувшийся Коулт поставил на стол полную бутылку.
      – Ну вот, это, кажется, то, что надо. Мне пришлось перечитать этикетки почти на всех бутылках. – Он разлил спиртное по стаканам и опрокинул содержимое своего стакана в рот. – Черт, такая же дрянь! – сморщившись, пробормотал Коулт. – Ослиная моча!
      Бенито Моралес, уткнувшись лицом в стол, продолжая притворяться спящим, внимательно прислушивался к разговору трех гринго. Он сразу же узнал в них тех, кто устроил бойню на горном прииске. Внутри у него все бурлило от жгучей ненависти. Они убили его отца, братьев, убили всех его друзей! Лишь ему одному удалось ускользнуть, и теперь он горел желанием отомстить за смерть близких людей.
      Бенито заскрипел зубами. Убегая, он потерял свое ружье, и теперь у него остался только нож, тогда как гринго были вооружены пистолетами. Даже если он сумеет убить их вожака по имени Гарт, двое других не позволят ему уйти живым. Придется дожидаться, когда главный гринго останется один. Вот только когда это произойдет – ведь они все время находятся вместе! Неожиданно в голову Бенито пришла несколько иная идея, отчего у него даже участилось сердцебиение. Почему бы не убить женщину главного гринго? Отнять у врага ту, кого он любит больше жизни, – это было бы куда более изощренной местью. Остается только придумать, как это осуществить.
      Вскоре братья покинули кантину, и как только они вышли за дверь, Бенито поднялся из-за стола и последовал за ними.
      После ужина Гарт вывел Рори во двор, усадил ее на скамейку и, устроившись рядом, заключил в объятия.
      – У нас по-прежнему остается незавершенное дело, моя сладкая, – прошептал он ей на ухо.
      Рори прерывисто вздохнула и прикрыла глаза, с удовольствием ощущая на щеке его дыхание.
      – Милый, мы уже столько раз занимались этим «незавершенным делом»…
      – Я имею в виду совсем другое. – Гарт помолчал. – Мисс Рорлин Кэтрин О’Трейди, не согласитесь ли вы выйти за меня замуж?
      Рори взглянула на него с некоторым недоумением:
      – Кажется, мы это уже обговорили не далее, как вчера…
      – Да, но я всего лишь сказал, что хотел бы на тебе жениться. А теперь я спрашиваю, пойдешь ли ты за меня.
      – Фрейзер, ты просто чокнутый! Конечно, пойду.
      Гарт расплылся в улыбке.
      – В таком случае нам нужно нанести визит отцу Чавесу.
      Держась за руки, они вернулись в дом, приблизились к апартаментам священника, и Гарт негромко постучал.
      – Святой отец, если вы не заняты, то мы хотели бы с вами кое о чем потолковать.
      – Конечно, дети мои, входите. Какое у вас ко мне дело?

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17