Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Фрейзеры - Дороже золота

ModernLib.Net / Ли Эйна / Дороже золота - Чтение (стр. 13)
Автор: Ли Эйна
Жанр:
Серия: Фрейзеры

 

 


      Гарт заканчивал наполнять последнюю флягу, когда вернулся Рико: лицо мексиканца выражало тревогу, и Гарт сразу же понял, что их худшие опасения подтвердились.
      Когда Рико спешился, они отошли в сторону, чтобы ни Рори, ни Пэдди не смогли их услышать.
      – Чуть ниже, примерно в полумиле отсюда, расположилась довольно большая банда, – сообщил Рико. – Я их подслушал: они собираются напасть на нас на рассвете.
      – Значит, нам надо выходить ночью.
      – Но здесь только одна дорога, и мы не сможем пробраться мимо них незамеченными. Они засели как раз в том месте, где путь сужается до пешеходной тропинки. Там нужно двигаться цепочкой, а пространство совершенно открытое. Судя по всему, они точно знают, что мы находимся именно здесь.
      – Что ж, придется применить иную стратегию. Если мы не можем проскользнуть мимо них даже в темноте, тогда нужно завлечь их сюда.
      – Если просто оставить горящий костер, то это ничего не даст; они и так знают наше местонахождение.
      Гарт на минуту задумался.
      – Слушай, а ты не заметил, выслали они наблюдателей или нет?
      – Да, одного: как раз сейчас он сидит в том ельнике и смотрит на нас. Я думаю, его можно пристукнуть без особого труда.
      – И сколько всего бандитов нам противостоит?
      – Я насчитал пятнадцать лошадей и четырнадцать человек. Тот, что наблюдает за нами, будет пятнадцатым.
      – Ну что ж, возможно, именно он и поможет нам отвлечь других. Я думаю, увидев, что мы улеглись, он ослабит бдительность, и тогда ты уведешь отсюда Рори и Пэдди, а я выжду некоторое время, чтобы вы успели подобраться к засаде, а затем подстрелю этого разведчика. На выстрелы сюда примчатся остальные, и вы таким образом сможете проехать дальше.
      – А как же ты?
      – Я постараюсь задержать их как можно дольше… Когда вы минуете узкий участок, не останавливайтесь, потому что они бросятся за вами в погоню, как только обнаружат, что я здесь один.
      – Ты прекрасно понимаешь, что в одиночку не сможешь их долго удерживать.
      – У меня будет надежное укрытие и два ружья, мое и старика О’Трейди.
      – Но рано или поздно они покончат с тобой.
      – Думаю, скорее позже, чем раньше, и вы к этому времени успеете уйти достаточно далеко.
      Рико помотал головой:
      – Нет, я останусь с тобой.
      – Рико, ты должен увести отсюда Рори. Ты ведь понимаешь, что ей грозит, если она попадет к ним в лапы.
      – Тогда ты сам и уводи ее, а я отвлеку бандитов, – предложил мексиканец.
      – Нет, ты знаешь дорогу лучше, чем я, – возразил Гарт. – Я проехал по ней лишь один раз, да и то днем. Но, я очень рассчитываю на тебя. Ты должен спасти Рори. Уходить вам придется пешком, налегке.
      – Думаешь, Пэдди выдержит переход? – усомнился Рико. – Старому человеку нелегко преодолеть такой путь пешком.
      – Придется выдержать. Будем надеяться, он не создаст тебе больших проблем.
      – Ладно, с Пэдди я разберусь, но меня волнует твоя судьба.
      – Обо мне не беспокойся. Давай лучше еще кое-что обговорим… Одной фляги вам будет достаточно, но кроме нее нужно прихватить еще два мешка с золотом: без золота Пэдди вряд ли уйдет, а Рори не сможет оставить отца. Один мешок придется нести тебе, а другой пусть тащит Пэдди. Если вам будет слишком тяжело и мешки замедлят ваше продвижение, бросьте их или где-нибудь закопайте, как бы старик при этом ни упрямился. Два других мешка я по возможности постараюсь спрятать в пещере, и потом, некоторое время спустя, ты сможешь вернуться и забрать их. Ну вот и все… А теперь нужно сообщить об изменившихся обстоятельствах семье О’Трейди.
      Гарт двинулся к костру, и при его приближении Рори, которая как раз закончила мыть посуду, подняла глаза.
      – Малышка, у нас неприятности, – негромко сообщил Гарт. – Нужно позвать Пэдди, он тоже должен об этом знать.
      Когда все были в сборе, Гарт рассказал о сложившейся ситуации и о том, что в данном случае следует предпринять.
      – Сделайте вид, будто ложитесь спать, а я пока загашу костер.
      Во время объяснений Гарт избегал смотреть на Рори, однако постоянно чувствовал на себе ее взгляд. Когда он закончил, она молча отошла в сторону и стала укладывать посуду в мешок.
      И тут к нему с мрачным видом приблизился Пэдди.
      – Фрейзер, я не настолько пьян и не настолько туп, как ты думаешь. Ты ведь не последуешь за нами, я правильно понял?
      – Пэдди, твоя дочь значит для меня больше, чем моя собственная жизнь. Как-нибудь потом скажи ей, что я по-настоящему любил ее.
      – Ты отличный парень, Гарт Фрейзер, я бы не отказался иметь такого зятя, как ты. Теперь мне очень стыдно за то, что я был груб и несправедлив к тебе. Прости меня, мой мальчик, зато, что все это время моим сознанием владела жадность.
      Гарт похлопал старика по плечу:
      – Мне кажется, Пэдди, ты находился скорее во власти виски, нежели жадности. Береги свою дочь и постарайся относиться к ней так, как она того заслуживает.
      – Обязательно, сынок. – Они пожали друг другу руки, и Пэдди скрылся в пещере.
      Гарт собрал оставшиеся вещи, затем загасил костер и, когда обернулся, неожиданно обнаружил рядом с собой Рори, которая пристально смотрела на него. Именно этого момента он больше всего и боялся.
      – Возможно, папа был прав насчет тебя! Ты, наверное, действительно искал способ избавиться от нас и присвоить себе все золото. И теперь ты такой способ нашел. – Рори вымученно улыбнулась.
      Понимая, что она бодрится и пытается шутить, чтобы сделать прощание менее тягостным, Гарт обнял ее за талию и привлек к себе.
      – Боюсь, мисс О’Трейди, вы всегда видели меня насквозь.
      Рори уткнулась лицом ему в грудь.
      – Гарт, я хочу остаться с тобой… Пожалуйста, не прогоняй меня.
      – Не беспокойся, малышка, я вас непременно догоню.
      – Хочешь меня обмануть? Напрасно. Я знаю, что ты останешься здесь и они убьют тебя.
      – Неужели ты думаешь, что я подставлюсь под пули, совершу такую глупость только ради того, чтобы не жениться на тебе?
      – Я знаю, что ты собираешься делать. Ты останешься здесь и будешь отвлекать бандитов, чтобы мы смогли уйти подальше. Ты настоящий герой, настоящий «рыцарь на белом коне»…
      Рори крепче прижалась к Гарту, и он, не в силах сдерживать свои чувства, стал целовать ее со страстью, которая только усиливалась от осознания того, что им совсем недолго осталось быть вместе. Однако уже через минуту Гарт оторвался от губ Рори и отступил назад, понимая, что сейчас ему нельзя расслабляться.
      – Не нужно ни о чем сожалеть, моя сладкая. – Он нежно взял ее лицо в ладони. – Я люблю тебя, и общение с тобой, все, что между нами происходило, – это самое лучшее, что я пережил в этой жизни. А вообще-то я намеревался обвенчаться с тобой, как только мы спустимся с этой горы…
      Гладя Рори по щеке, Гарт смотрел в ее прекрасные голубые глаза, которые из-за выступивших слез стали похожи на маленькие озера, мерцающие в лунном свете, пока у выхода из пещеры не появился Рико.
      – Пора, – сказал он. – Все уже готово.
      – Но я не могу вот так тебя покинуть! – Рори всхлипнула.
      Гарт вновь привлек Рори к себе и прижался щекой к ее мягким волосам. Он вдыхал их чудесный запах, ощущал тепло ее тела и наслаждался им перед тем, как они расстанутся навсегда.
      – Если мы останемся здесь вчетвером, то наверняка сможем от них отбиться, – дрожащим голосом проговорила Рори.
      – У нас мало патронов, – отозвался Гарт. – Иди, милая, сейчас на счету каждая минута. – Он поцеловал ее и подтолкнул к пещере.
      – Амиго, ты уверен, что так будет лучше? – негромко спросил Рико.
      – Да, уверен… Я сейчас иду к Бутсу, а вы приготовьтесь. Если они и прежде за нами наблюдали, то им известно, что на ночь я завожу коня внутрь. В общем, мы с Бутсом создадим некоторый шум и суматоху, так что разведчик сосредоточит внимание на нас, а вы сможете незаметно уйти. Остальное зависит от тебя. Ну, желаю удачи.
      – Да пребудет с тобой Господь, – так же тихо произнес Рико.
      – И с вами тоже… Иди, приятель, времени у вас в обрез. – Гарт повернулся и направился к привязанному к дереву Бутсу.
      – Си, ке Диос эста контиго, – повторил Рико уже на родном языке.
      Гарт между тем подошел к коню и отвязал его.
      – Ну иди же, тупое животное! – выкрикнул он. – Ты так же глуп, как эти мулы! – Гарт надеялся, что наблюдающий за ними бандит в темноте не увидит, что он держит поводья внизу: смышленый Бутс знал, что в подобном случае он не должен двигаться с места. – Если будешь артачиться, я оставлю тебя тут, вместе с этими безмозглыми животными!
      Выждав некоторое время, Гарт завел коня в пещеру. Теперь, за исключением Сэдла, которого посадили на привязь, чтобы он не увязался за уходящими, снаружи уже никого не было.
      С минуту Гарт прислушивался, но никаких звуков, свидетельствующих о том, что беглецы обнаружены, до него не донеслось. Тогда он зажег фонарь, чтобы наблюдатель, засевший в ельнике, увидел свет и ничего не заподозрил.
      После этого Гарт вырыл достаточно глубокую ямку, уложил в нее мешки с золотом, засыпал их и заставил Бутса как следует потоптаться на месте с тем, чтобы земля была плотно утрамбована и никаких следов, кроме отметин копыт, не осталось.
      – А если ты, приятель, подкинешь сюда еще и навоза, то это будет просто замечательно, – обратился он к коню. – Это добавило бы картине дополнительный штрих…
      Затем Гарт спустил с привязи Сэдла и сложил в одном месте ружья, патроны и флягу. Усевшись у входа, он проверил исправность оружия, убедился в том, что оно полностью заряжено, и, удовлетворившись осмотром, стал ждать.
      Внезапно Сэдл вскочил и выбежал наружу. Подняв уши, пес напряженно застыл у входа в пещеру и принялся нюхать воздух – возможно, он учуял затаившегося в ельнике бандита или дикого кролика.
      – Черт возьми, Сэдл, иди сюда! – прошипел Гарт. Сейчас было совсем не то время, чтобы гонять кроликов.
      Пес послушно вернулся, а Гарт, подхватив ружье, пригнулся и выбрался из пещеры. Теперь уже ему пришла пора отправиться на охоту.
      Рори сидела рядом с отцом и Рико и никак не могла унять дрожь. Они втроем притаились в зарослях неподалеку от лагеря бандитов, ожидая, когда раздастся выстрел.
      – Рико, я возвращаюсь, – неожиданно прошептала Рори.
      – Я в этом не сомневался, – отозвался мексиканец. – В таком случае мы тоже пойдем с тобой.
      – Нет-нет, втроем нас обязательно заметят, а в одиночку у меня получится. Я доберусь до тек деревьев, что растут рядом с пещерой, и мне останется пробежать по открытому пространству всего лишь пару метров. В темноте бандитам будет трудно что-то разглядеть, и они наверняка примут меня за одного из своих Рико снял с головы сомбреро.
      – Ну тогда возьми мою шляпу, она такая же, как у них. Убери волосы внутрь и надвинь ее поглубже.
      В этот момент со стороны прииска наконец донесся выстрел, который прозвучал подобно громовому раскату. Лежавшие на земле бандиты тут же вскочили, и один из них принялся громко выкрикивать команды. Они быстро подтянули подпруги лошадей, и через пару минут их лошади скрылись из вида.
      – Ну, теперь уходите, пока не поздно, – шепнула Рори.
      – Байя кон Диос, – так же тихо произнес Рико.
      – И вам того же…
      – Я без тебя никуда не пойду, – подал голос Пэдди.
      – Папа, пожалуйста! Я люблю Гарта, и мое место сейчас рядом с ним.
      – Доченька, родная, но ты же понимаешь, что он обречен.
      – Тогда мы тем более должны быть вместе…
      – А нам следует поторопиться, – напомнил Рико. Рори поцеловала отца, и мексиканец вывел его на тропу. По щекам старика катились крупные слезы.
      Некоторое время Рори смотрела им вслед, а затем повернулась и побежала обратно к прииску.
      Добравшись до покинутого лагеря, она остановилась, чтобы перевести дыхание, и тут до нее донеслись голоса и ржание лошадей. Она снова рванулась с места, однако через несколько шагов зацепилась за поваленное дерево и рухнула на землю.
      С минуту Рори лежала, приходя в себя, потом встала на четвереньки и… уткнулась взглядом в чьи-то ноги, обутые в сапоги. Подняв голову, она увидела оскалившуюся физиономию одного из бандитов.
      – Привет, чика! Куда ты так спешишь? – Ухмыляясь, тот протянул руку и рывком поставил Рори на ноги. В это мгновение в воздухе промелькнула тень, и рычащая лохматая туша опрокинула бандита на землю, при этом его ружье отлетело в сторону. Человек и собака, пытаясь одолеть друг друга, покатились по траве.
      Заметив, что бандит начал вытягивать из ножен мачете, Рори без лишних раздумий схватила ружье, навела ствол и нажала на спуск как раз в тот момент, когда злодей занес руку для удара. Грянул выстрел, и бандит уткнулся носом в землю.
      – Сэдл, за мной! – скомандовала Рори и уже через несколько секунд вбежала внутрь пещеры вслед за псом, благодаря чему не попала под выстрел Гарта.
      – Господи! – изумился тот. – Рори, что ты тут делаешь? И откуда у тебя оружие?
      Рори озадаченно взглянула на ружье, которое держала в руках.
      – Понимаешь, я только что убила человека.
      – Но зачем ты вернулась? Я ведь велел тебе уходить, разве нет? Ты хоть понимаешь, что нам не выбраться отсюда живыми? – Он протянул руки, и Рори, отбросив оружие, бросилась к нему.
      Некоторое время Гарт держал Рори в объятиях, а потом стремительно прильнул к ее губам. Однако этот поцелуй длился недолго – защелкавшие по камням пули вернули их к действительности, и они тотчас же оторвались друг от друга.
      – Отползи подальше и не поднимайся, – велел Гарт, подхватывая ружье и занимая позицию у входа в пещеру.

Глава 22

      Два человека верхом на конях приблизились к окраине городка: оба ехали немного откинувшись в седлах, и их непринужденная посадка свидетельствовала о том, что они весьма опытные наездники.
      Коулт Фрейзер сдвинул шляпу на затылок.
      – Ну вот мы и на месте, – довольно проговорил он. – Судя по указателю, это тот самый городок… Вот только я никак не пойму, зачем Гарт поперся в эту Богом забытую дыру!
      – Его привела сюда карта дяди Генри, – спокойно отозвался брат. – Разве ты забыл?
      Они тронули коней и медленно поехали вдоль по улице.
      – Нет, ты только посмотри, – продолжал ворчать Коулт. – В этом так называемом городе не видно ни одной приличной постройки. Им следовало бы назвать его не Надежда, а Безнадега.
      – Изначально город назывался Тьерра-де-Эспе-ранса, – пояснил Клэй Фрейзер. – То есть Земля Надежды.
      – Я вижу, ты неплохо болтаешь по-испански, братец Клэй.
      – Нуда, я ведь больше года прожил в Калифорнии. Древняя поговорка гласит: «Находясь в Риме, поступай так же, как римляне».
      – Римляне?.. – Коулт усмехнулся. – А я-то думал, что в этих местах обитают одни испанцы. – Он вытянул руку и указал куда-то вперед: – Гляди, там, должно быть, и находится та самая миссия, которая нам нужна.
      – Миссия Святой Надежды, – сообщил Клэй, явно ожидая определенной реакции со стороны брата.
      – Да ладно, не важничай… Я уже впечатлен. Потянув поводья, Коулт направил коня к строению с вывеской «Кантина», перед которым имелась коновязь.
      – Давай-ка заглянем в местный салун и промочим горло. Да заодно и поедим, а то я чертовски голоден.
      Заведение оказалось практически пустым – здесь не было никого, за исключением старика, стоявшего за барной стойкой. Братья уселись за стол в углу, и хозяин подошел к ним, чтобы принять заказ. По-английски он не говорил, но Клэю все же удалось объяснить, что им нужно.
      – Ну и что ты заказал? – полюбопытствовал Коулт, когда старик, шаркая ногами, удалился.
      – Пиво и пару сандвичей.
      – И что собой представляют здешние сандвичи?
      – Похоже, они будут с курятиной, однако точно сказать не могу, – засмеявшись, ответил Клэй. – Во всяком случае, я попросил, чтобы мясо было как следует прожарено, и надеюсь, этот тип меня понял.
      – А я-то думал, ты уже хорошо знаешь испанский.
      – Пока я только осваиваю его. Это очень красивый язык, слова будто перекатываются во рту. Советую и тебе попробовать его выучить.
      – Я не собираюсь надолго задерживаться в Калифорнии и не намерен проводить свой медовый месяц с тобой, ползая по камням, глотая пыль и купаясь в холодных горных речках. Не обижайся, братец Клэй, но мне не терпится поскорее вернуться в Нью-Мексико и взяться за хозяйство.
      – Но ведь ты, кажется, собирался стать юристом? С чего тебе вдруг вздумалось заняться животноводством?
      – Знаешь, семья Кэсси уже давно владеет этим ранчо. Оно не такое уж большое, но зато там очень красиво: повсюду холмы, кишащие рыбой речки, обилие травы для скота…
      – И злобные индейцы, истребляющие мирных поселенцев, – в тон брату продолжил Клэй.
      – Кстати, напомни мне как-нибудь, чтобы я рассказал тебе о своей встрече с Кочисом, – попросил Коулт.
      – Это тот вождь апачей, который устроил переполох в Аризоне?
      – Он самый.
      – Нуда, газеты только о нем и пишут. – Клэй хлопнул брата по плечу.
      – Слушай, Клэй, а ты не думаешь вернуться домой, во Фрейзер-Кип?
      – В ближайшее время нет: мы с Бекки очень много вложили в виноградники и нашу винодельню, а только недавно выставили на продажу свое первое вино. Я обещал Бекки, что как только доделают железную дорогу, я повезу ее в Виргинию и покажу, какие у нас там плантации.
      – Когда вы соберетесь, мы с Кэсси тоже поедем с вами – ей очень хочется побывать в нашем поместье.
      – Уилл в последнем письме сообщил, что Джед отправился морячить. Как видно, у него душа не лежит к сельской жизни.
      – Джед всегда любил море, но дело, наверное, еще и в том, что после войны Юг сильно изменился и все мы ищем чего-то иного.
      – Так оно и есть. И все-таки я готов поспорить, что нашего Уилла ничто не сдернет с насиженного места. – Коулт кивнул.
      – Фрейзер-Кип – это его душа и сердце. Он приложил столько усилий, чтобы сохранить наше гнездо…
      Внезапно входная дверь распахнулась и в помещение вбежал мальчик в облачении церковного служки.
      – Абуэло, абуэло! – выкрикнул он и, энергично жестикулируя, принялся о чем-то взволнованно рассказывать старику.
      – Что там у них стряслось? – поинтересовался Коулт у брата.
      – Мальчишка говорит так быстро, что мне трудно уловить смысл, – отозвался Клэй. – Но насколько я понял, старик приходится ему дедом. Еще я разобрал слова «муэрто», что значит «смерть», и «бандиты». А указывает мальчишка, похоже, в сторону миссии.
      – Может, какие-то злодеи кого-то убили? – предположил Коулт.
      Однако когда из уст мальчугана вылетело слово «Фрейзер», оба брата тотчас же вскочили на ноги. Обменявшись изумленными взглядами, они выбежали на улицу, быстро отвязали коней, запрыгнули в седла и галопом помчались к розовой оштукатуренной степе, видневшейся в конце улицы.
      Добравшись до миссии, братья спешились и, стремительно войдя во двор, увидели на скамейке под деревом седовласого старика, нервно обмахивающегося шляпой; рядом с ним стояли пожилой священник и молодой черноусый мужчина.
      Из дома появилась женщина средних лет и, приблизившись к скамейке, протянула старику стакан, но тот, сделав один глоток, недовольно поморщился и отдал обратно.
      – Извините, кто здесь старший? – осведомился Клэй. Священник обернулся.
      – Я отец Чавес, глава этой миссии, – представился он. – Прошу прощения, джентльмены, но в данный момент я вряд ли могу уделить вам время: у нас серьезные неприятности.
      – Именно по этому поводу мы и прибыли сюда, – быстро сказал Клэй. – В кантине мы услышали, что у вас здесь что-то случилось, и нам показалось, что при этом было упомянуто имя нашего брата.
      – Так вы братья Гарта Фрейзера? – живо спросил молодой человек.
      – Да. Где он?
      – Боюсь, у меня для вас плохие новости. Коулт шагнул вперед.
      – Он мертв?!
      – Когда мы уходили, был жив, но его положение безнадежно.
      – В каком смысле? Он болен? Ранен? Мы слышали про каких-то бандитов…
      – Давайте зайдем в дом и Рико объяснит вам все по порядку, – предложил священник.
      – На это нет времени, – возразил молодой человек. – Если Гарт и Рори еще держатся, то нужно как можно скорее двигаться им на подмогу.
      – Так что же ты медлишь?! – воскликнул Коулт. – Едем, а подробности расскажешь по дороге.
      – Боюсь, что нас троих будет недостаточно, – покачал головой Рико.
      – Вместе со мной будет четверо, – проговорил, поднимаясь со скамейки, старик. – Я тоже поеду, ведь там осталась моя единственная дочь.
      – Вот черт! – выругался Клэй. – Расскажет нам кто-нибудь наконец, что все-таки произошло?
      – Гарт и сеньор О’Трейди с дочерью добывали на горе золото, – начал Рико, – и как раз вчера жила была окончательно выработана Утром мы собирались спуститься вниз, однако обнаружили, что дорогу заняли бандиты Гарт взялся отвлечь их на себя, чтобы дать нам возможность уйти, и дочь этого старика осталась с ним. Вот только я не знаю, сумела ли она до него добраться.
      – И сколько там бандитов? – деловито осведомился Клэй.
      – Думаю, пятнадцать, но, может быть, и больше.
      – А как у Гарта с оружием и патронами?
      – У него револьвер и два ружья, но патронов мало: к пистолету десятка два да ружейных где-то с пол-ящика.
      – Надеюсь, там есть какое-нибудь укрытие?
      – Есть, и неплохое – пещера, и вокруг куча валунов. Если мы отправимся прямо сейчас, то к утру будем на месте.
      Клэй достал из кармана сложенный лист бумаги и, развернув его, показал присутствующим.
      – Гарт находится где-то здесь?
      Отец Чавес внимательно посмотрел на рисунок.
      – Да, он показывал мне точно такую же карту.
      – Брат сделал мне копию, прежде чем мы расстались. Обычно раз в неделю он телеграфировал, где находится. Потом телеграммы перестали приходить, вот мы и решили его разыскать. Шериф в Соноре, откуда пришло последнее сообщение, сказал, что брат расспрашивал о вашем городке.
      Рико ткнул пальцем в карту:
      – Пещера находится примерно здесь, и там сплошная скальная порода. Рядом имеется водопад, дальше которого прохода нет. Подобраться к этому месту можно только с одной стороны – по тропе, кончающейся у откоса, и ухватиться практически не за что.
      – Значит, укрытие достаточно надежное, – заключил Клэй. – До тех пор, пока Гарту есть чем отстреливаться.
      Коулт был настроен не столь оптимистически.
      – Укрытие, быть может, и надежное, но выбраться оттуда можно лишь одним путем. Если бандиты навалятся всем скопом или у Гарта закончатся патроны, тогда… Тогда нам придется поставить ему свечку. Так что не будем медлить, поехали!
      – Ехать нужно налегке, – заметил Рико. – Мы возьмем только фляги, одеяла и ружья, а еще побольше патронов – все, что сможем собрать.
      Пэдди шагнул к ним, явно готовясь тоже отправиться в путь.
      – Нет, сэр, вы не поедете, – покачал головой Клэй. – Вы слишком измотаны.
      – Но там моя дочь! – попытался сопротивляться старик.
      – Понимаю ваши чувства, но вы гораздо больше поможете дочери, если останетесь здесь; с вами мы не сможем двигаться достаточно быстро.
      Отец Чавес дотронулся до плеча Пэдди.
      – Он прав, сеньор О’Трейди, – это дело для молодых, ловких и сильных. Давайте лучше зайдем в храм и вместе попросим Господа, чтобы он не оставил их без помощи. – Священник повел старика к дверям церкви.
      Быстро собравшись, братья Фрейзер и Рико двинулись в путь. Уже отъехав на приличное расстояние, Коулт обернулся и взглянул в сторону миссии: у ворот стояла та же женщина, которую они видели во дворе, и внимательно смотрела им вслед. Внезапно порыв ветра подхватил ее волосы, взметнул их вверх и заполоскал, словно черный флаг. Было ли это хорошим предзнаменованием или же дурным – это им еще предстояло узнать.
      Восхождение на гору оказалось нелегким и для коней, и для людей: узкая тропа змеилась по склону, ее то и дело пересекали трещины и расщелины, сбоку открывались ужасающие провалы, и потому продвигались они не так быстро, как им хотелось. Достаточно было одного неверного шага – и лошадь вместе с седоком тут же полетела бы вниз, в глубокий каменистый каньон.
      Порой они были вынуждены спешиваться и вести коней в поводу под нависающими каменными козырьками, переходя из тени на открытые места, где на голых гранитных стенах играли солнечные блики.
      – А как вы со стариком шли здесь в темноте? – поинтересовался Коулт во время одной из редких остановок. – Его, наверное, приходилось постоянно поддерживать?
      – Было бы куда хуже, если бы мне пришлось нести его на руках, – усмехнулся Рико.
      Они снова сели на коней.
      – Как думаешь, Клэй, застанем мы Гарта в живых? – сдержанно обратился Коулт к брату.
      – Ты ведь знаешь, в том случае, если у него выгодная позиция и достаточно боеприпасов, он стоит целого отряда.
      – Надеюсь, дочке старика О’Трейди удалось до него добраться. Похоже, у них серьезные отношения, раз уж она решила, несмотря ни на что, остаться с ним.
      – Думаю, у них настоящая любовь. Моя Бекки в подобной ситуации наверняка поступила бы так же.
      – Моя Кэсси тоже.
      Они продолжили восхождение, и через некоторое время до них донеслись звуки выстрелов. Клэй и Коулт мгновенно натянули поводья, затем переглянулись и облегченно вздохнули.
      – Жив! – радостно воскликнул Клэй и соскочил с коня. – Теперь нужно поскорее разведать обстановку.
      Все трое осторожно двинулись через заросли и вскоре обнаружили привязанных к деревьям лошадей.
      – Пятнадцать, – быстро подсчитал Коулт, – охраны нет. Похоже, эти ребята не самые смышленые рыбаки на пруду.
      – Ясное дело, раз уж они имели неосторожность связаться с Гартом, – отозвался Клэй.
      Прокравшись чуть дальше, братья и Рико увидели бандитов, которые расположились напротив пещеры, образовав полукруг от тропы до самого водопада.
      – Поскольку со стороны водопада им к пещере не подобраться, – заметил Клэй, – атаковать они могут только по двум направлениям: по переднему фронту и с левого фланга. Рико, я правильно рассуждаю?
      Мексиканец согласно кивнул.
      – Тогда один из нас возьмет на себя левый фланг и отрежет им путь к лошадям, а двое других займут позицию позади, в ельнике прямо напротив входа в пещеру. Таким образом мы сами их окружим.
      – Окружим? – изумился Рико. – Да как мы втроем можем окружить пятнадцать человек?
      – А что тут такого? Всего лишь по пять бандитов на каждого, – поддержал брата Коулт. – Во время войны превосходство северян в численности было куда больше.
      – Так вы и проиграли войну, разве нет?
      – Возможно… Однако не забывай про Гарта, он тоже боевая единица. – Улыбнувшись, Коулт похлопал Рико по плечу. – Поверь, сынок, преимущество у бандитов не столь уж велико.
      – Думаю, было бы неплохо, – прикинул Клэй, – если бы один из нас пробрался в пещеру. Если патроны у Гарта на исходе, он не сможет долго держать оборону.
      – Предоставьте это мне, – вызвался Рико. – Вход в пещеру узкий и малозаметный, но я знаю, где он находится.
      – Сперва следует произвести какой-нибудь отвлекающий маневр, – решил Клэй.
      Коулт почесал затылок.
      – А не выгнать ли нам сюда их лошадей? В суматохе им будет трудно подстрелить Рико, а возможно, они его даже не заметят.
      – Отличная идея! – подхватил Клэй. – Значит, так: я беру на себя левый фланг, ты, Коулт, действуешь по фронту, а ты, Рико, когда я пущу лошадей, бежишь с ними и присоединяешься к Гарту. Потом вы начинаете пальбу, и эти ублюдки окажутся под перекрестным огнем.
      – Ну и настреляем же мы сегодня дичи, – довольно проговорил Коулт.
      – А ты что думаешь, Рико? Как тебе такой план охоты? Мексиканец сверкнул белозубой улыбкой.
      – Неплохо придумано… Только я все никак не могу понять, что подразумевалось под словом «окружить».
      – Гони сюда всех лошадей, ни одну не оставляй, – сказал брату Коулт. – Я не хочу, чтобы кто-нибудь из бандитов ускользнул и подстерег нас на обратном пути.
      Клэй кивнул:
      – Дашь мне сигнал, когда будешь на месте, и не забывай об обороне с тыла, Коулт.
      Братья пожали друг другу руки.
      – Ты тоже, братец Клэй. Увидимся, когда все закончится. – Коулт обменялся рукопожатием и с Рико. – Не поднимай голову слишком высоко, амиго.
      – Устэ тамбьея, капитан Коулт.
      Покончив с напутствиями, все трое поспешно разошлись в разные стороны.

Глава 23

      На протяжении ночи и большую часть дня бандиты не предпринимали попыток пойти в атаку; лишь самые отчаянные время от времени бросались вперед в одиночку, но, оказавшись под выстрелами Гарта, быстро отступали назад. Однако через несколько часов должно было окончательно стемнеть, и тогда…
      Гарт крутанул барабан «кольта», в котором осталось всего лишь три патрона, тогда как патроны для ружей уже давно закончились. Он взглянул на Рори: сидя рядом, она прислонилась спиной к неровной стене пещеры и тоже смотрела на него. В ее взгляде он прочитал нежность и грусть; конечно же, она понимала, что еще немного, и все будет кончено.
      – Скоро стемнеет. – Гарт не удержался и вздохнул.
      – Да, и ты знаешь, почему я вернулась… Я хотела чтобы мы были вместе до самого конца.
      – Рори, ради Бога, подумай как следует еще раз. Они не станут убивать тебя сразу, а то, что с тобой сотворят будет, конечно, ужасным, но если ты продержишься хотя бы пару часов, Рико непременно подоспеет сюда с подмогой.
      – Теперь для меня это совершенно не важно. Я люблю тебя и хочу покинуть этот мир вместе с тобой.
      – Напрасно. У тебя впереди вся жизнь, Если тебе безразлична собственная судьба, то подумай хотя бы об отце.
      – Понимаешь, Гарт, когда я решила вернуться, то прекрасно понимала, что меня ждет. Поверь, я ни о чем не сожалею.
      – Рори, любимая, но я не могу этого сделать.
      – Тогда дай мне револьвер, и я сделаю это сама.
      Гарту казалось, что его сердце вот-вот разоремся.
      – Боже, как же мало у нас с тобой было времени!

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17