Это был невроз, порожденный крайне сильным стрессом. Это была душевная болезнь, но при этом он оставался специалистом в атомной энергетике. Дэн не слишком был уверен в том, что касалось двигателя, и когда Фитцхуг присоединился к нему, как это не парадоксально, из них двоих именно он не испытывал ни малейшего страха в этой опасной области. Он был раскован и мог действовать свободно. Что он и делал.
День клонился к вечеру. Стив с острым беспокойством ожидал наступления сумерек. Он собирался рискнуть жизнью других людей на основании предположения, которое вовсе не так прочно подтверждалось фактами. Стив старался сделать выводы о том, что так как собаки в стране великанов были все-таки собаками, а кошки кошками, несмотря на то, что по размерам они догоняли слонов…
Поэтому он намеревался действовать исходя из того, что люди ростом в шестьдесят или семьдесят футов будут вести себя именно как люди, а не как чудовища, что существенно поменяло бы дело.
Стив мог занять себя только одним. «Спрингдрифт» согласно требованиям к коммерческим полетам на Земле, должен был иметь на борту резиновый плот и другие спасательные предметы. Глупо, конечно, было предполагать, что корабль, идущий на высоте сто тысяч футов, будет достаточно постепенно снижаться, чтобы успеть опустить на воду плот, но таковы были правила, по которым в набор необходимых предметов был включен автономный передатчик — радио. Стив потратил некоторое время на проверку прибора. Хотя он и не был предназначен для длительного пользования, на случай аварии он вполне мог пригодиться. Стив осмотрел радиопередатчик, у которого была даже гибкая антенна, позволяющая направлять сигнал в нужное место, что было очень важно в критических ситуациях.
Эта антенна была особенно кстати для того, что задумал Стив. На Земле авиалинии пользовались радиопередачами для руководства полетами в ночное время. Иногда, правда, радиоволны отражались от склонов гор, меняя свое направление, иногда они расщеплялись. Конечно, это было не полностью надежно, но возможно, и Стив считал, что ему удастся направить свой призыв Мэйдей в пропасть, находившуюся в четверть мили от него, так, что волна, отразившись, попадет в город, на гигантскую тарелку.
Время шло. Солнце село, и на покрытых снегом горных склонах заиграли многоцветные блики. Холодный ветер сильными порывами дул с вершин, издавая тонкие стонущие звуки. «Спрингдрифт» дрожал под ударами ледяного воздуха.
Люди в корабле обедали нехитрыми яствами, которые совместными усилиями изобрели Дэн и Бетти. Стив смотрел на часы. В то время, когда луны должны были показаться на небе, он сверил часы с положением планет и вычислил время, когда большая тарелка должна была выстрелить в небо своим потоком света, внутри которого с невообразимой скоростью на одну из двух лун будет запущен ослепительный снаряд. Стив хотел успеть реализовать свой план до появления этого луча. Тогда он поймет, что происходит. Если великаны действительно люди, то между ними и землянами можно будет достигнуть какого-то приблизительного перемирия. Если же нет…
Стив покинул корабль и направился туда, где был установлен резиновый плот с рацией, нацеленной на город с максимальной точностью, которой Стиву удалось достигнуть через отражение волны о поверхность скалы.
На открытой местности холод был пронизывающим. Ветер был довольно сильным и Стив настроил передатчик на максимальную громкость.
За спиной он услышал голос Бетти.
— Я сплюну через левое плечо, — сказала она.
Стив резко повернулся, и сразу же нахмурился.
— Вам здесь не место! — запротестовал он.
— А что есть опасность? — спросила девушка с непоколебимым спокойствием.
— Н-е-е-т. Не здесь, — признал Стив. — И по крайней мере, не сию минуту. Но очень холодно и — вам не стоит оставаться здесь.
— Я посмотрю, — не сдавалась Бетти. — Мне очень хочется.
Но смотреть было нечего. Звезды и лунный свет, падающий на бескрайние снежные просторы, безжалостный ветер — вот и все.
Стив проверил еще раз, настроен ли запасной микрофон на полную громкость и поднес микрофон к губам.
— Мэйдей! — резко выкрикнул он. — Мэйдей! «Спрингдрифт» вызывает все земные корабли. «Спрингдрифт» вызывает все земные корабли! Мэйдей!
Раздался короткий, отрывистый звук, как в реле. И тут же появился столб, труба, скорее цилиндр яркого света. Он был направлен не в небо. Он брал начало в городе и тянулся на многие мили над лесами и пустынной местностью, над реками, ручьями и склонами гор. С ужасающей точностью луч впился в обрыв, который Стив выбрал отражателем своего призыва Мэйдей.
Удар пришелся безошибочно. Внутри цилиндра с нарастающей скоростью в обрыв посыпались искры. Такие же снаряды летели в полосах света, которыми гиганты стреляли по птицам. Только сам несущий луч был около пятидесяти футов в диаметре. Искры были невероятной величины и яркости. Они ударялись о скалу.
Это были снаряды, их удары не отражались. Они разбивались о горную породу, оставляя выбоины. По силе удара снаряды превосходили любой броненосец, превращая места попадания в месиво, из которого вниз летели каскады раскрошенной породы.
После первого залпа немедленно последовал второй, за ним третий, четвертый, пятый. И каждый нес в своем сверкающем чреве тысячи раскаленных снарядов, которые ударялись, разбивали, крошили все, на что натыкались. Горная тишина разразилась отдававшимся эхом выстрелов.
Потом эхо прекратилось, но стук падающих камней продолжался.
Стив поднес микрофон поближе к губам и произнес:
— Мэйдей! Мэйдей! «Спрингдрифт» вызывает все земные корабли. Мэйдей! Мэйдей! Мэйдей!
Где-то вдалеке гигант или несколько гигантов наверняка удивились тому, что позывные снова донеслись с того самого места, куда были направлены смертоносные снаряды. Это было выше их понимания. Ничто не могло противостоять напору этого каменного или металлического шквала, нацеленного на источник этого необычного звука. Кто бы из великанов не управлял этой страшной машиной уничтожения, он неизбежно должен был быть ошеломлен возобновившимся голосом, несущимся из точки, которая подверглась столь мощному обстрелу.
Полосы света снова сверкнули, неся огненные снаряды к непобедимой скале. Ядра с грохотом разбивались, за ними следовали очередные еще более громовые атаки.
Стив продолжал:
— Мэйдей! Мэйдей! Вызываем все земные корабли! Мэйдей…
Стрелок, по всей видимости, был совсем обескуражен. Прицел осуществлялся при помощи устройства, которое улавливало позывные и одновременно направляло на источник звука раскаленный луч со сверкающим дождем смертоносных ядер. Но при этом источник позывных не замолкал. Тут, должно быть, вмешалось начальство. Огненный луч за лучом озаряли местность. Взрыв за взрывом сотрясали горы.
И когда чудовищное орудие снова замолкло, Стив как ни в чем не бывало начал снова:
— Вызываем все земные корабли! Мэйдей! Мэйдей! Вы просто смешны! Мэйдей!
Стрелок явно нервничал, как было бы с любым человеком на Земле, которому бы так откровенно бросали вызов, который не мог бы справиться с устройством, за которое отвечал. Он суетливо начал нажимать кнопки панели управления. Но автоматический курок оказался вовсе не спусковым устройством, а силовым лучом, который направлял снаряды. Был там также и транспортирующий луч. Стрелок, который на самом деле не был артиллеристом, дернул рычаг.
И когда это казалось уже совершенно невероятным, снова раздался голос Стива:
— Мэйдей! Мэйдей!…
И тут стрелок-великан слишком резко дернул рычаг. Такую ошибку сделал бы любой человек на его месте. Он сдвинул рычаг намного дальше положения для прекращения огня. И из имеющихся двух цепей, великан в смятении выбрал режим транспортирующего луча.
И снова между городом и горами пролег огненный луч. Он ударился о скалу, порождая водопад камней. Под его мощным напором вниз посыпалась лавина обломков, пыли и камней.
Пламя, которое не этот раз было транспортирующим лучом, ударило в летящие вниз камни, подхватило их и понесло по направлению к городу по светящейся трубе. Тонны, десятки тысяч тонн каменных обломков разных размеров полетели в город с неимоверной скоростью, туда, откуда начинался луч. Они вылетали из пробоины на сверхскорости, уничтожая машину, породившую этот огонь, и все остальное, попадавшееся на пути.
11
Ночь еще рассекали сверкающие молнии. Стив и все остальные видели, во что превратилась скала. Потом огонь прекратился. Стук падающих камней постепенно стихал. Эхо затухало. И наконец наступила тишина, нарушаемая только гулом горного ветра.
— Мэйдей! — закричал Стив в микрофон. — Мэйдей! «Спрингдрифт» вызывает все земные корабли! Давайте все сюда! Мэйдей!
Ответа не последовало. План Стива и заключался в уничтожении орудия, созданного для обнаружения и ликвидации любого источника радиоволн. Стив ожидал, что орудие просто прекратит свое действие, убедившись в полной его бесполезности. Но ему удалось достичь гораздо большего.
Если не учитывать печального исхода, то просто безрезультатность бомбардировки обескуражила бы любого человека. И любого великана, который должен был бы сделать вывод, что орудие бессильно против таких объектов, как «Спрингдрифт».
— Я считаю, — сказал Стив, стоя в темноте пустыни в милях от гигантского города. — Я уверен, что теперь мы можем беспрепятственно пролететь над городом. И даже если нас не заметят, мы можем привлечь внимание.
Он попросил Бетти вернуться на борт. Пока все поднимались в салон, Стив сложил аварийный передатчик. Трап был поднят, дверь закрыта. «Спрингдрифт» поднялся над горным барьером, который до сих пор защищал и укрывал его, и направился к городу.
Хотя можно было не спешить. Полная неудача атаки страшного орудия великанов будет приписана не скале, на которую сыпались снаряды, а голосу, который провоцировал бомбардировку и переставал делать это, даже когда это казалось уже невозможным. Именно это и нужно было внушить великанам.
«Спрингдрифт» не спешил. Дэн не снимал руки с кнопки аварийного режима, готовый нажать ее в любой момент.
Внизу появились залитые светом фонарей улицы и площади. Длинные извивающиеся ярко освещенные улицы проплывали внизу, окружая квадратные мили жилых кварталов с редким и тусклым светом окон и приземистыми пригородными домиками. И наконец громадная тарелка… Все выглядело точно так же, как две ночи тому назад. На появление крошечного самолетика не последовало никакой реакции. Великаны не часто смотрели на небо. Некоторое время «Спрингдрифт» просто парил в воздухе.
— На нас не обращают внимания, — сказал Стив. — Или просто не знают, что здесь.
Он включил ночные габаритные огни. Их свет тускло расплылся на небе рядом с яркими звездами. Внешние микрофоны не доносили никаких звуков. Но вскоре на улицах появилось движение. То здесь то там великаны собирались группами. Их средства массовой информации, заменяющие им радио, сообщили, что странный летающий объект, замеченный в небе ранее, появился снова. Они собирались в кучки, чтобы вместе наблюдать за несущимися по небу странными огнями. В конце концов, понимая что никакой реакции не последует, Стив открыл ставни иллюминаторов и вырвавшийся наружу внутренний свет еще больше ошеломил гигантов, недоумевающих по поводу загадочного зрелища.
Стив посмотрел на счетчик, показывающий оставшийся запас энергии. Он заметил, что Дэн еще напряженнее, чем две ночи назад держит одну руку на кнопке радиопередатчика, другую на рычаге аварийного двигателя.
— К нам отнеслись с презрительной опаской, — сказал Стив не без иронии. — Мне это не нравится. Они же знают, что мы чуть не рухнули вниз прошлой ночью, когда они включили свою дьявольскую тарелку. Почему они не попробуют то же самое сейчас? Что они о нас думают?
И в этот момент, как будто услышав его, тарелка взорвалась светом.
Колонна света толщиной в милю взметнулась к небу. «Спрингдрифт» встряхнуло и корабль застыл на месте. Из динамика сразу же донеслись знакомые шумы, переплетения звуков разного уровня высоты и разных тональностей. Зазвучало сразу все, что только можно было назвать звуком, смешиваясь в безликий тон, подобно тому как смешение всех цветов света дает белый цвет. Но ничего не произошло.
Тарелка работала, в этом не было сомнений. «Спрингдрифт» извлек из своих недр каждый ватт и единственное, что ему удавалось, это просто оставаться в воздухе. Ресурсов для подъема уже не было.
Но Дэн с Фитцхугом настроили уровень подачи энергии на перегрузку.
При перегрузке из зарядных батарей можно было получать гораздо большие количества энергии и соответственно этот запас можно было исчерпать быстрее. Но «Спрингдрифт» мог летать даже под боком работающей тарелки. Единственное, что могло произойти, — это то, что корабль рванет вперед всей силой перегрузочной энергии, стоит только отключиться тарелке. И пилоту будет не так легко отключить этот поток энергии.
Но в тот момент ничего подобного не произошло. Как бы проверяя себя, «Спрингдрифт» спокойно облетал воздушное пространство над городом. Все уголки громадного населенного пункта были освещены мощным лучом, уходящим за пределы атмосферы, который наверняка потреблял энергию в мегаваттном исчислении. Но на «Спрингдрифт» он больше не оказывал никакого влияния.
— Я не могу примириться с тем, что нас так долго игнорируют, — сказал Стив.
«Спрингдрифт» осторожно вступил в ослепительно яркую полосу света.
Они погасили этот невероятный поток.
И это было не так-то трудно. Дэн включил передатчик и начал свой речитатив:
— Папочка, милый папочка, пойдем со мной. Башенные часы пробили десять…
И чудовищная масса света растворилась в воздухе. Она заканчивалась в верхних слоях атмосферы, теряя свою яркость только там, где воздух переходил в вакуум. И все это мгновенно исчезло. Остались только звезды на небе, да два посадочных прожектора «Спрингдрифта», сопровождаемые рядами сверкающих иллюминаторов по обе стороны корпуса судна. Кроме них, на небе светилось еще две луны. И наконец «Спрингдрифт» подмигнул всеми огнями согласно навигационным законам планеты, находящейся от них на расстоянии одиннадцати световых лет.
И снова корабль полетел над городом, взад-вперед. Стив следил за показателями счетчика, отсчитывающего оставшееся количество энергии. Стив всегда очень экономно расходовал его. «Спрингдрифт» кружил над городом с вызывающим видом, открытый для любого нападения. Так прошло полчаса. Все больше и больше великанов собиралось на улицах и, задрав головы, наблюдало за чужеземным кораблем.
Через полчаса «Спрингдрифт» полетел над заливом. Там чуть приоткрыв дверь, Уилсон и Бэрри брали пластиковые бомбы, в большом количестве изготовленные женщинами, и поджигая, выбрасывали из за борт.
Это было весьма впечатляющее зрелище. Пластик тлел в воздухе, потом прожигая связывающий его канат, рассыпался и разлетался сотнями огней, которые падали и умирали в водах залива. Можно было сделать это над городом, можно было поджечь город. Попав на крыши или на сухую траву, на машины или склады заводов, эти невинные штучки могли если не сжечь город дотла, но во всяком случае причинить существенный вред!
После этого корабль вернулся к городу и продолжал кружить над ним. Дэн не снимал обеих рук с самых важных кнопок — радиопередатчика и аварийного двигателя. Стоило бы только включиться тарелке, он бы сразу же повернул ручку передатчика и начал бы свою бормотание. Теперь он заготовил что-то вроде:
— Однажды ночкой темною, я думал о тебе…
Но ему не пришлось прибегнуть ни к одному, ни к другому. «Спрингдрифт» уничтожил самое важное орудие гигантов, они бросили вызов тарелке, при этом особо подчеркивая, что могли бы поджечь город, но не стали этого делать. Это было очень ясное и понятное великанам сообщение, из которого те поняли, что если они оставят корабль в покое, то инопланетяне тоже не тронут их. Только так и не иначе.
Это можно было внушить только людям. А великаны были просто очень большими людьми, точно так же как их щенки были щенками только очень большими, а кошки были всего лишь кошками, несмотря на свои размеры. Мирное равновесие было явно предложено землянами и принято местным населением.
«Спрингдрифт» уносился в темноту, оставляя за бой шлейф света своих огней как бы приглашая следовать за собой. Уводя корабль в ночь, Стив задумчиво сказал:
— Мы справились как нельзя лучше. Конечно, мы блефовали, если бы они взялись за нас всей планетой, то запросто бы стерли нас в порошок.
— Не уверен, — хмыкнул Дэн. Он растирал пальцы рук, занемевшие от долгого и напряженного сжимания рычагов пульта управления. — Ты хитрый дьявол, Стив, ты обманул планету гигантов, запугал их, имея только жалкий пистолет, который даже не пришлось вынуть из кармана и у которого даже нет запасных пуль!
Бэрри думал о своем:
— Интересно путешествуют ли они на луну и обратно при помощи своей тарелки?
Уилсон насмешливо ответил:
— Ты-то и выяснишь это, Бэрри! Ты выяснишь! Только мне очень интересно, какую научную фантастику читают гиганты?
Бэрри смутился.
Валерия отметила:
— В любом случае они еще сто раз подумают, прежде чем сделать нам что-то. Что-то плохое, я имею в виду.
Стив отрицательно покачал головой.
— Не знаю. Но они очень похожи на людей. Насколько я понимаю, великаны как раса или нация никогда не признает нашего существования на официальном уровне. Но как индивидуумы они не вступали с нами ни в какие соглашения. И нам не стоит беспокоиться по поводу каких бы то ни было широкомасштабных нападениях с их стороны. Но великанам как личностям можно доверять ровно настолько, насколько далеко удастся держаться от них.
Бетти возмутилась:
— Если они предпримут что-то против нас и их правительство не помешает им, ты можешь уладить это, Стив. Ты можешь, если придется, можешь стать здесь правителем или королем или чем-то там еще. Ты знаешь свои возможности!
Фитцхуг внезапно разразился смехом. Это был нервный всплеск. Конечно, Фитцхуг еще не вернулся в свое нормальное состояние, но его состояние явно улучшилось. Он смеялся, остальные внимательно смотрели на него. Стив усмехнулся. Нелепо было представлять себе, что этот сравнительно небольшой корабль с семью крошечными существами на борту собирается захватить целую цивилизацию со всеми ее научными изобретениями и техническим прогрессом.
Дэн тоже засмеялся. Потом расхохотался Бэрри. И все подхватили этот заразительный смех.
— Обсудим это, когда доберемся до островов, которые мы видели на противоположном конце мира, — сказал Стив.
«Спрингдрифт» летел сквозь ночь.
Где-то очень далеко было место, в котором странно дрожали звезды. Это было космическое искажение. Оно было далеко от Земли, и от планеты Гигантов. До него было несколько сот световых лет.