Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Сахарный павильон

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Лейкер Розалинда / Сахарный павильон - Чтение (стр. 19)
Автор: Лейкер Розалинда
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


– Ну наконец-то. Даже не изволили навестить больного!

– Том, пожалуйста, мы не можем обсуждать это прямо здесь! Ну как ты?

– А как ты думаешь?! – изо всех сил закричал Том, так что на него стали оглядываться.

– Подожди здесь, – сказала Софи Антуану. – А я пока распоряжусь насчет багажа.

Том щелкнул пальцами.

– Мой слуга здесь, так что можете ни о чем не волноваться. Сегодняшнюю ночь вы проведете у меня дома.

– Ни в коем случае! Я не ваша собственность, – прежнее спокойствие изменило Софи. – И мне, и Антуану необходимо хорошо отдохнуть. Ведь завтра нас ожидает долгий путь.

– А для вас что, ничего не значит тот факт, что я уже третий день подряд встречаю все кареты из Брайтона? И все потому, что Ричард уехал из Лондона, не удосужившись мне сказать, когда именно вы едете на свадьбу в Вестонбери!

– Мне очень жаль, что вам пришлось из-за этого пострадать, но сейчас будьте так любезны, сэр, позвольте мне и Антуану пройти в таверну. И давайте без лишних осложнений.

– Я пойду с вами! – Том позвал слугу, уже подхватившего багаж Софи.

У приемного стола уже столпились только что прибывшие пассажиры, но у Тома был столь солидный вид, что его обслужили без очереди. Софи незамедлительно получила ключ от номера. После этого она намеревалась попрощаться с Томом, но он настоял на том, чтобы она с ним отужинала.

Номер, предоставленный Софи, состоял из большой спальни с кроватью под балдахином и небольшой смежной комнатки с детской кроваткой для Антуана.

– А почему мистер Фоксхилл так сердится? – спросил мальчик, наливая воду из кувшина в тазик, чтобы умыться перед ужином.

Софи, как обычно, ответила совершенно искренне и правдиво.

– Он не хочет, чтобы я выходила замуж за капитана Моргана. Я как-то пригрозила ему это сделать, и теперь он считает, что я вместо того, чтобы лететь к нему в Лондон, проводила время с Рори.

– Мне тоже не хочется, чтобы ты выходила замуж за капитана Моргана.

– Что ты имеешь в виду?

Он скорчил смешную рожицу, пока она вытирала его лицо полотенцем.

– Вообще-то, мне очень нравится капитан. С этим-то все нормально. Но согласись, он же в постоянных разъездах, и его никогда нет рядом. Мне бы очень хотелось, чтобы ты вышла за того, кто был бы с нами постоянно. У всех мальчиков, с которыми мы ходим в школу, есть папы. Одни мы с Билли живем без отцов.

Софи с грустью подумала, что, быть может, мальчику не хватает отца куда сильнее, чем она себе это могла представить.

– Не думаю, что будет лучше с мистером Фоксхиллом. Он тоже всегда в разъездах, к тому же он даже не предлагал мне выйти за него замуж.

– Послушай, но ведь он ни за что бы не рассердился на капитана Моргана, если сам не хотел на тебе жениться, ведь так?

– Не уверена. А теперь давай-ка сходим в здешнюю столовую, спорю, что ты проголодался не меньше моего.

У стола их встретил куда более спокойный Том. Когда они сели, он заговорил с Антуаном по-французски.

– Прошу прощения, что не заговорил с вами прежде, Антуан. Вы должны простить меня. Думаю, мой гнев вас не встревожил?

– Нет, сэр, ма Ренфрю и Билли кричат на меня постоянно, но ведь это еще ничего не значит, не так ли?

– Неужели? – Том с удивлением поднял брови. – Я рад слышать, что к этому у вас философское отношение. Ну, а чего бы вы сейчас захотели отведать?

Присутствие мальчика явно налагало определенные рамки на застольную беседу Софи и Тома. Когда с едой было покончено, Фоксхилл проводил Софи и Антуана до дверей их номера. Он сам открыл дверь и отдал Софи ключ. Когда мальчик прошел в комнаты, Том преградил путь мадемуазель Делькур.

– Почему вы не послали мне свой портрет?! – гневно спросил он. – Ведь летом в Брайтоне работает столько известных художников. Ричард бы заплатил бы за него от моего имени. Я ведь ждал! Я ведь так ждал! Все думал, что он вот-вот приедет и привезет его с собой.

Софи была крайне удивлена.

– О чем вы говорите?

– Я послал вам письмо, в котором настоятельно просил вас прислать мне ваш портрет.

– Я об этом ничего не знаю, – возмутилась Софи.

– Так что же, вам не сообщили?!

– Быть может, вам это все пригрезилось в бреду, Том? – тихонько предположила она. – Ведь Ричард сказал, что довольно долго вам было очень плохо, и по началу рассудок ваш частенько вам изменял.

– Очередная причина, чтобы вы меня не навестили?

– Я предлагала сделать это Ричарду, но он сказал, что вы еще слишком больны, чтобы принимать каких бы то ни было посетителей. А потом, я с ног сбилась на работе, а когда наконец появился хоть какой-то просвет, Ричард сообщил мне, что состояние вашего здоровья уже вне опасности.

Ей было трудно сохранять самообладание, ибо лицо его пылало гневом, который, казалось, обжигал Софи. Да, этот мужчина излучал страсть. Сила его чувств пронзала Софи насквозь.

– Неужели вы думаете, что Морган не в достаточной степени джентльмен, чтобы откланяться, когда вы скажете ему, что в действительности любите лишь меня, – в его голосе звучали резкие нотки. – Конечно, же, он это сделает. Самопожертвование ради счастья женщины, которую он обожает, вполне соответствует его характеру!

Она густо покраснела.

– Но вам подобные действия, само собой, не свойственны.

– Разумеется, если кто-то мешает нашему единению. Ты же знаешь, я полюбил тебя с первого взгляда. Никто не смеет вставать между нами!

Сама того не замечая, Софи все больше и больше возбуждалась.

– Вы слишком самонадеянны, чтобы знать мои чувства! Я сама себе госпожа, и намерена прожить эту жизнь самостоятельно. А теперь дайте мне пройти, Том.

Он не шелохнулся, обезоружив ее внезапно засквозившей в его глазах нежностью и вкрадчивыми словами.

– Ты – мое сердце, моя душа, мое дыхание. Я жить без тебя не могу.

Резко оттолкнув его, Софи кинулась в номер, захлопнув за собой дверь и повернув в замке ключ. Совершенно расстроенная, она, закрыв лицо руками, дрожала всем телом, в это время шаги Тома, удалявшегося по галерее, становились все тише и тише. Она наконец убрала руки с лица и обнаружила, что Антуана нет рядом. Девушка поспешила в его маленькую комнатку и увидела, что последний граф де Жюно уже мирно посапывает в своей кроватке. Она аккуратно разложила на стуле брошенную им одежду. Затем Софи легла на кровать в своей комнате и, разглядывая подвешенный над нею балдахин, призадумалась над своими отношениями с Томом. Она не могла отрицать того, что в глубине души всегда стремилась к этому человеку. Но самодисциплина, обязанности, долг постоянно удерживали ее от внешних проявлений чувств к Тому.

Любовь к нему трепетала в ее душе, подобно попавшейся в силки птице. И лишь усилием своей железной воли, ей удавалось подавлять симпатию к Фоксхиллу. В определенном смысле ей ведь никогда не удастся от него избавиться. И тем не менее он никогда об этом не узнает. Конечно же, он прав, когда говорит, что между ними встал Рори. Рори, олицетворивший для нее постоянство, стал своеобразным щитом от сумятицы, которую с легкостью мог внести Том в ее тщательно распланированную жизнь. Несмотря на то, что все ее тело ныло от усталости, Софи долго не удавалось заснуть.

Утром, до того как карета из Вестонбери прибыла за ними, чтобы доставить их в Глочестершир, Софи успела сводить Антуана в Тауэр и на Лондонский мост.

Свадебная церемония прошла довольно тихо, как и хотел того сэр Роланд, и в семейной церкви стояли лишь близкие родственники и друзья, зато дававшийся вечером бал был грандиозным зрелищем. Огромный зал сверкал огнями и утопал в гирляндах экзотических цветов. Музыка была просто великолепна. Софи была рада тому, что Генриетта наконец обрела долгожданное внимание к своей персоне. И если восторженности у нынешней миссис Роланд после свадьбы заметно поубавилось, то на смену ей пришли уверенность и достоинство, и ничто не могло затмить очарование Генриетты.

Когда пришло время расставаться, Софи и Антуан помахали ей из окна тронувшейся в сторону Лондона кареты, И прежде чем Генриетта скрылась из виду, Софи было приятно заметить, что сэр Роланд, поспешив к своей молодой жене, трогательно обнял ее за плечи. «Конечно же, он не идеал, но добрее мужа Генриетте не найти», – подумала про себя Софи.

– Думаю, что Генриетта предпочла бы сейчас вернуться вместе с нами в Брайтон, – заметил Антуан.

В устах мальчика эти слова показались Софи чересчур проницательными.

– Я бы сказала, что на данный момент, это действительно так, но вскоре она ко всему здесь привыкнет и будет счастлива.

По прибытии в Брайтон их встретили хорошие вести о том, что из Лондона получен первый заказ на кондитерские изделия, и уже через час после того как карета остановилась у дома Клары, мадемуазель Делькур, надев передник, трудилась в своем ателье.

– Ну что ж, теперь мне хотелось бы услышать о свадьбе принца Уэльского, – заметила Клара. – Только Бог его знает, когда же он наконец женится.

Принц тоже не имел об этом ни малейшего понятия. Отъезд его невесты из Брауншвейга откладывался уже несколько раз по причинам трудностей в осуществлении подобного путешествия, вызванных войной с Францией и невероятно суровой зимой, выдавшейся в этом году на Европейском континенте.

Миссис Фицхерберт вновь видели на балах в Лондоне, и если верить циркулировавшим в Брайтоне слухам, держалась она достойно, поэтому никому так и не удалось узнать, что же она действительно чувствует в связи с приближающейся женитьбой ее собственного мужа. В Брайтоне принца видели куда реже обычного. Враждебное отношение граждан привело к тому, что принц старался здесь не появляться. Как-то в отчаянии он даже воскликнул, что превратит Морской Павильон в казармы, но все прекрасно понимали, что принц слишком любит свое детище, чтобы так поступить.

В конце ноября Рори остановился на краткую побывку в Брайтоне по дороге в Лондон. Он был направлен на работу в Таможенное Управление на неопределенный период времени, поскольку обладал необходимыми знаниями и опытом, которые могли помочь властям раскрыть крупную налоговую аферу, организованную рядом импортеров.

– Эта работа будет долгой и кропотливой, – объяснил Рори. – Никто из негодяев не должен выйти сухим из воды. И если мне повезет, я получу продвижение по службе. Я уже присмотрел себе приличную руководящую должность в Шорхеме, и под моим контролем будет весь Сассекс. Человек, который ныне занимает этот пост, вскоре должен подать в отставку.

– Это так здорово!

– Но прежде я должен кое-что сделать.

Она даже не стала спрашивать, что именно.

– Ты вновь расставишь засады вдоль береговой линии и не успокоишься до тех пор, пока не схватишь брумфилдскую банду?

– Правильно. Я никогда не бросаю однажды начатого.

В общей сложности Рори провел в Брайтоне три дня, прежде чем отправился в Лондон. Антуану особенно было жаль с ним расставаться. Неизвестно, была ли это инициатива Софи, но Рори преподал Антуану первые уроки фехтования рапирой. И хотя у мальчика оружие было деревянным, инструктор владел самым настоящим клинком.

– Капитан Морган сказал, что если я собираюсь когда-нибудь стать самым настоящим французским дворянином, я должен научиться прежде всего очень хорошо фехтовать, – сказал Антуан Софи.

– Конечно же, – согласилась она. Про себя Софи подумала, что неплохо бы мальчику еще вдобавок научиться как следует держаться в седле, но подобное учение пока еще было ей не по карману.

Софи постоянно угнетал тот факт, что она не располагает достаточными сведениями об Эмиле де Жюно, а поэтому она решила еще раз посетить ферму Миллардов. Мадемуазель Делькур была рада обнаружить миссис Миллард окончательно выздоровевшей. Но, к сожалению, со времени печального инцидента, бедняжка стала страдать провалами в памяти и начисто забыла эпизод с французом.

Глава 19

В декабре 1794 года принц вступил в брак по доверенности со своей все еще отсутствующей невестой. Миссис Фицхерберт, узнав об этом, возобновила свое вдовство и, удалившись от светской суеты, обосновалась в тиши Марбл-Хилл в Твикенхэме. Как будто бы и не было девяти лет, прожитых вместе с принцем.

Софи было глубоко жаль Марию. Ведь несмотря на многочисленные препоны, они так любили друг друга, и то, что их брак был разрушен многочисленными долгами принца, интересами большой политики и известным влиянием леди Джерси, было настоящей трагедией.

К большому разочарованию Софи, из Лондона пришло всего лишь несколько разовых заказов на ее конфеты. Однако того, что потреблял Брайтон, вполне хватало, чтобы загрузить работой ее ателье.

По-прежнему не было никаких признаков того, что Том вернулся в свою отремонтированную лавку, ставни на которой были по-прежнему закрыты. Когда весна покрыла землю ковром подснежников и крокусов, дела фирмы Софи пошли вверх, и она была вынуждена нанять в свою кондитерскую еще одного ученика-помощника по имени Оливер.

2 апреля 1795 года принцесса Каролина Брауншвейгская сошла на берег в Гринвиче, где ее встретила леди Джерси. Когда через два дня после этого события Софи зашла в Морской Павильон, чтобы узнать, когда она понадобиться здесь в качестве белошвейки, весь дворец, подобно растревоженному муравейнику, кипел, обсуждая последние сплетни, связанные со встречей принца со своей будущей супругой, произведшей на Его Высочество убийственное впечатление. И вот что услышала Софи за обедом челяди, после того как на стол подали сухого вина:

– Нет, просто все дело в том, что принцесса Каролина относится к числу тех женщин, что будут похожи на огородное пугало в любом наряде. Это вам не леди Джерси, что будет элегантной даже в мешке. Мы слышали, что лишь принцесса вошла в комнаты, принц побледнел, его охватила паника, а лицо любимого принца исказила гримаса ужаса! С первого же взгляда он ее возненавидел. После того как они официально были представлены друг другу, он отошел в угол комнаты и быстренько опрокинул бокал бренди. И что, вы думаете, после этого соизволила сказать принцесса со своим чудовищным немецким акцентом? «Я не ожидаль, что он есть так жирен! И он не есть так красифь, как его портрет!»

Софи слушала, и ей становилось не по себе. Похоже, трагедия, начавшаяся с того момента, когда принц отверг миссис Фицхерберт, лишь усугублялась. И еще неизвестно, чем она могла закончиться для несчастной принцессы и глупого принца.

– Неужели принцесса Каролина настолько проста и некрасива?

– Нет, но милашкой ее никак не назовешь. А вся правда в том, что она не его поля ягода. Она очень гордится своей высокой грудью, и готова при любой возможности выставить ее на показ, будь то днем или вечером, но тем не менее в ней нет ни капли благородства и аристократизма. Одна из служанок рассказала мне, что леди Джерси даже вынуждена была в открытую сказать принцессе о том, что та должна почаще мыться. Вы только подумайте!

Софи лишь головой покачала. Всем была известна крайняя чистоплотность принца. Когда Софи вернулась домой, ее поджидало письмо от Рори. Он хотел, чтобы она срочно приехала в Лондон полюбоваться на то, как великолепно украшен город по случаю свадьбы наследника престола. Его сестра Элен, заслужившая отдых от постоянного присмотра за больной матерью, также будет там. Он не только хотел, чтобы Софи с ней познакомилась, но и уверял, что девушки будут прекрасно проводить время вместе, пока он будет на службе. Клара тоже уговаривала Софи поехать в Лондон.

– Ты работаешь как проклятая, и ни разу не позволила себе как следует расслабиться. Я знаю, что ты боишься оставить Антуана без присмотра, но поверь, я смогу о нем позаботиться не хуже, чем ты.

– Но я не могу его оставить. Даже с тобой.

– Отчего же? – Судя по всему, последняя реплика Софи весьма задела Клару. – По-моему, ты не права в любом случае, и мне очень тяжело слушать, что ты не можешь доверить мне мальчика. Чем я заслужила подобное отношение, Софи?

– Клара, милая, дело не в этом, пожалуйста, поверь мне.

– Ну, так поезжай в таком случае к Рори! Иначе я буду считать, что с мальчиком дело не чиста, и над ним постоянно висит некая угроза. Не кажется ли тебе, что лучше рассказать мне всю правду об Антуане?

Софи постаралась ничего не утаить от Клары. А когда та спросила, почему девушка не поведала ей обо всем раньше, Софи объяснила:

– Я боялась выдать нашу тайну. Чуть позднее, когда я поняла, что ты умеешь хранить секреты, я частенько подумывала, чтобы тебе обо всем рассказать.

– Я рада, что ты наконец все-таки решила посвятить меня в свои дела. Но я абсолютно была уверена в том, что ты чего-то боишься с тех пор, как ты стала брать уроки стрельбы у сержанта Джонса. Можешь оставить мне на всякий случай свой пистолет, думаю, что тебе там, в Лондоне, будет немного спокойнее. Мой Джим научил меня, как им следует пользоваться, еще в ту пору, когда мы на пару промышляли контрабандой. – Клара показала на письмо Рори. – Ты сейчас же сядешь, напишешь ответ и отправишь его с первой почтой. Так что утром капитан Морган и его сестра будут знать, во сколько тебя встречать.

Когда Софи подъехала в карете к воротам лондонского гостиного двора «Белая Лошадь», она увидела спешащих к ней Рори и Элен. Невозможно было не вспомнить ее предыдущий приезд в столицу, и она поймала себя на том, что внимательно оглядывается по сторонам, опасаясь внезапного появления Тома, К экипажу подошел Рори, он поцеловал ей руку и помог выйти.

– Добро пожаловать в Лондон, Софи! Рад представить тебе мою старшую сестру Элен.

В свои тридцать лет, на год моложе Рори, у Элен Морган были такие же пшеничные волосы, как у брата, но на этом их сходство заканчивалось. У нее были озорные искристо-серые глаза, а у него холодно-голубые. Чертам ее лица была свойственна округлая мягкость, лицо Рори было напротив жестко заострившимся.

– Я так рада, что вы наконец решились приехать, мадемуазель Делькур, – восторженно залепетала Элен, когда они втроем вышли за ограду гостиного двора. – Я давно ожидала этой встречи.

Как и все остальные члены семейства Морганов, Элен хотела, чтобы Рори наконец обзавелся женой, и она была уверена в том, что эта прекрасная француженка наверняка пленила его сердце. Что до самой Элен, она считала свою жизнь неудавшейся с тех пор, как жених покинул ее в канун свадьбы. Она любила лишь одного этого мужчину, и прочие кандидаты на ее руку и сердце Элен не интересовали. Ныне она постоянно находилась при больной матери, потакая причудам этой выжившей из ума старухи.

– Один из товарищей Рори, офицер, служащий в Таможенном Управлении и его супруга предложили вам, Софи, пожить в их доме на время пребывания в столице. Я приехала к ним вчера и не могу нарадоваться – это такая милая пара. Они вам непременно понравятся.

Прежде чем они дошли до дома друзей Рори, Софи и Элен перешли на «ты», оживленно обсуждая, куда именно они завтра пойдут и что посмотрят в то время, когда Рори будет на службе. Они сошлись на том, что обязательно посетят Королевскую Академию, Тауэр, который Софи и Антуан прежде видели лишь издалека, и покатаются на лодке по Темзе до самого Хэмптон-Корта.

– Завтра у меня выходной, – напомнил им Рори.

Они рассмеялись и пообещали, что всегда будут рады составить ему компанию. Дом, где успела обосноваться Элей, выходил на обсаженную по периметру деревьями площадь. Софи здесь встретили весьма радушно и сразу же провели в очаровательную и удобную комнату.

После этого Рори, Софи и Элен уселись вместе с хозяевами за праздничный стол. Большая чисть застольной беседы была посвящена намеченной на завтра свадьбе наследника Британского престола. Софи узнала, что Карлтон-Хаус срочно перестроили, чтобы устроить апартаменты принцессы Каролины и ее свиты, А пока будущая супруга принца Уэльского находилась во дворце Сент-Джеймс, в дворцовой церкви которого и должна была состояться намеченная на завтра церемония.

Когда утром Софи открыла окно, на улице уже светило веселое солнышко, и со всех сторон доносился шум начинающегося празднества. Затем, когда за ними заехал Рори, они вышли втроем на оживленные столичные улицы, и вот тут, то Софи увидела Лондон во всем своем великолепии. Эмблема принца Уэльского украшала практически каждый дом. Золоченые инициалы царственных молодоженов «Г» и «К» висели на всех высоких зданиях, а специально возведенные на улицах триумфальные арки были украшены орнаментом из сердец и роз. Народ был в праздничном настроении. У многих на шляпах и в петлицах были цветы. Уличные торговцы продавали сувениры, посвященные знаменательному событию, а бродячие музыканты исполняли патриотическую музыку. Повсеместно были развешены праздничные флаги. Весь Молл был в гирляндах живых цветов. В этот день король и королева должны были проехать через Молл во дворец Сент-Джеймс, а после церемонии бракосочетания, гостей должны были принимать в Букингемском дворце.

Софи выразила желание посмотреть на Карлтон-Хаус, выходящий фасадом на Молл. Поскольку ей хорошо был известен Морской Павильон, мадемуазель Делькур не терпелось увидеть, похожа ли на него лондонская резиденция принца. Как она и ожидала, Карлтон-Хаус оказался изысканным и величественным зданием с огромной, колоннадой и портиком, как у греческих храмов. Немало народа собралось у ворот дворца, и эти люди хором выкрикивали здравицы любимому Принни, в случае если кто-то входил или выходил из Карлтон-Хауса. И тут совершенно внезапно какой-то пьянчуга запел романтическую балладу о шотландской красавице из Ричмонд Хилл. Баллада эта была написана около десяти лет назад, когда миссис Фицхерберт, проживающая еще тогда в Ричмонд Хилл, была молода и прекрасна, и принц был просто без ума от нее.

– Похоже, этот парнишка задумал публично высказать свою преданность известной особе, – сухо заметил Рори.

Однако это не продолжалось долго, поскольку народ, не настроенный на то, чтобы ему портили праздничное настроение, быстро надавал пьянчужке тумаков, и он с позором был изгнан с Молла. На расстоянии броска камнем от Карлтон-Хауса находился дом миссис Фицхерберт, в котором она проживала до тех пор, пока отношения между нею и принцем не были окончательно разорваны.

– Где же она сейчас? – тихонько спросила Софи.

– Наверняка все еще в уединении в Мабл-Хилл, само собой, сейчас ей хочется быть подальше от всей этой праздничной свадебной суеты.

– Бедняжка, – с печалью в голосе промолвила Софи.

Поскольку на улицах уже яблоку негде было упасть, Рори нанял экипаж, и они поехали прокатиться до окрестных деревень. Когда они возвратились обратно в Лондон, близ Твикенхэма Рори показал на расположившийся меж лугов огромный белый особняк. Росшие близ него плакучие ивы опускали свои ветви в чистые воды Темзы.

– Вот резиденция миссис Фицхерберт.

Софи бросила взгляд на промелькнувшее за окном строение, и сердце ее исполнилось состраданием к той, что томилась сейчас внутри этого дворца. Вдруг впереди них показался всадник. Он несся во весь опор, словно за ним гнался сам дьявол. Грива лошади развевалась на ветру, а из-под сверкающих копыт поднимались клубы белой пыли.

– Да это принц! – воскликнула в удивлении Софи.

Он проскакал мимо, не обратив на них ровно никакого внимания. Гримаса отчаяния искажала его черты, а взгляд был устремлен к дому миссис Фицхерберт. Осадив коня, он проехался перед окнами особняка. Однако парадная дверь так и не открылась ему навстречу. Когда принц, к великому своему разочарованию, понял, что здесь его более не примут, он поскакал прочь. Когда он вновь пронесся мимо кареты, Софи успела разглядеть стоявшие в его глазах слезы. Трудно было поверить, что миссис Фицхерберт его не услышала, так как это был на редкость тихий уголок, а принц наделал немало шума своим бешенным галопом.

Рори и Элен были подавлены увиденным не менее Софи, и всю оставшуюся до Лондона дорогу молчали. А над столицей сверкал фейерверк. Час брачной церемонии приближался. Повсюду была слышна музыка. Люди пели и танцевали прямо на улицах. Софи, Элен и Рори, присоединившись к своим гостеприимным хозяевам, пошли поглазеть на прибывающих во дворец Сент-Джеймс гостей.

Особенно восторженно народ приветствовал родных сестер принца, завоевавших всеобщую симпатию. Они вели крайне уединенную жизнь, поскольку чересчур властный король сам намеревался подыскать им мужей. Эти милые создания помахали толпе в ответ. Увы, их пригласили на очередную свадьбу, где им не суждено было быть невестами.

К тому времени когда подъехала карета с женихом, толпа была уже столь плотной, что Рори пришлось приложить максимум усилий, чтобы Софи и Элен не затолкали. Внутри кареты горели крохотные свечные лампочки, а поэтому Софи могла ясно видеть лицо принца. На принце был обычно не одеваемый по случаю официальных приемов белый парик и костюм из золоченой парчи. Бриллиантовые пуговицы, перчатки и звезда ордена подвязки играли на свету всеми цветами радуги, и тем не менее для всех был очевиден тот факт, что в этот момент принц был мертвецки пьян. Софи достаточно видела принца, чтобы понять, что он уже готов.

Лицо Его Высочества побагровело, глаза налились кровью. Да, похоже, после той утренней скачки, наследник престола опрокинул не один бокал. Чуть не плача, смотрела Софи вслед удалявшейся золоченой карете. По окончании церемонии бракосочетания принц почти ничего не мог вспомнить. Словно в тумане всплывало лицо его невесты, рыжие кудри которой по такому случаю были убраны цветами и жемчугом. Когда они стояли у алтаря, принцу внезапно захотелось бежать отсюда как можно дальше. Он было уже собрался исполнить это неистребимое желание, однако один из братьев вновь грубо подтолкнул его к алтарю. Нет, прежде чем идти в брачную опочивальню с красоткой, необходимо было опрокинуть еще один стаканчик. Входя в спальню, принц подумал, что лучше сразу застрелиться, чем пытаться исполнить свой супружеский долг с этой женщиной. Тем не менее, каким-то чудом принцу удалось исполнить то, что сегодня от него ожидалось, после чего ему сразу же сделалось дурно, и он пытался скрыться в своих личных апартаментах. Однако выпитое бренди не позволило ему этого сделать. Встав с брачного ложа, он пошатнулся на нетвердых ногах и, зацепившись за каминную решетку, рухнул без чувств, уткнувшись носом в остывшую золу. Лежавшая на постели принцесса Каролина посмотрела на него с отвращением. Да, нечего сказать, наградила ее судьба муженьком! Еще в Брауншвейге она была наслышана о его шашнях с леди Джерси. И то, что в Гринвиче ее встретила именно пресловутая любовница ее будущего супруга, принцесса Каролина расценила как откровенное оскорбление, и даже чуть было не вернулась после этот обратно к себе в Германию. И с чего это она поверила во все эти байки про то, что принц ее любит, мечтает на ней жениться, день и ночь не сводит глаз с ее портрета. Мол, нет на свете более очаровательного и остроумного красавца, чем этот первый джентльмен Европы. Ложь! Все ложь! В ярости она ударила кулаком по подушке. Ну и пусть себе лежит мордой в пепле до самого утра. Ей плевать! Дай Бог, чтобы какая-нибудь головешка подпалила ему парик!


Дни, проведенные Софи в Лондоне, пронеслись как одно мгновение. Каждый вечер Рори совершал с ней выходы в театр или на вечеринки в компании своих друзей. Они посетили самые престижные в Лондоне ассамблеи. Как-то раз они побывали в известных на всю страну увеселительных садах, освещенных в ночное время тысячами раскрашенных фонариков. Вдобавок ко всему Софи и Элен любили походить в свободное время по магазинам и поглазеть на витрины.

Как-то на улице Сент-Джеймс Софи заметила висящую эмблему в виде большой перламутровой шкатулки, переливающейся на солнце Яркими цветами. Она остановилась посмотреть, что же выставлено в главной витрине этого магазина. Там был неплохой выбор венецианского стекла, кубки и графин с золоченым горлышком, а также небольшие кувшинчики ослепительного голубого цвета. Софи попыталась угадать, к какому же времени и стилю относятся эти вещи. В углу витрины стояла потрясающей красоты серебряная супница на богато изукрашенном подносе. Маленькая табличка, стоявшая рядом с ней, информировала покупателя о том, что прежде эта вещь принадлежала французскому королю Луи XVI. Очередное сокровище из разоренного Версаля. Элен потянула Софи за рукав в ближайший шляпный магазинчик.

– Там такая шляпка, я себе обязательно должна такую купить, пойдем посмотришь.

– Пока они шли по Сент-Джеймс-стрит, Элен сделала для себя не одну покупку. Однако для Софи на этой фешенебельной улице все было слишком дорого, и, лишь свернув в ближайший переулок, она смогла приобрести себе новый плащ. Тот, в котором она бежала из Франции, уже совсем износился. Она надела обнову в последний день своего пребывания в Лондоне.

В воскресенье они втроем решили пойти на утреннюю службу в собор Святого Павла. Софи никогда прежде не слышала более прекрасного колокольного перезвона, что стоял в тот день над лондонскими черепичными крышами. Когда пришло время расставаться, Элен пригласила Софи к себе в гости.

– Пускай Рори поскорее привозит вас и племянника погостить у нас с мамой. Мне с вами было так хорошо, и мне не хотелось бы терять с вами связь.

– Мы будем писать друг другу письма. И я не забуду о вашем приглашении, – пообещала Софи.

Карета, унесшая Элен в родные места, отправилась из Лондона за час до отправления экипажа Софи, и оставшееся до отъезда время мадемуазель Делькур и Рори решили переждать в «Белой Лошади». За время пребывания Софи в столице капитан не раз напоминал ей о своей любви. Элен тактично позволяла им побыть хотя бы несколько минут наедине, но теперь у них впервые появилась возможность обстоятельно поговорить о своих отношениях.

– Теперь, когда Элен пригласила вас к нам, – сказал он, – думаю, нам нет смысла скрываться.

– Верно. Но мне бы не хотелось, что бы то, что уже есть между нами, намеренно преувеличивалось без всяких на то оснований.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28