Теперь Люсьен понял, почему в зале находилось столь мало рыцарей, – вассалы больше не служат де Готье, они состоят при ком-то другом. Прекрасно зная ответ, он все-таки задал вопрос:
– Кому теперь принадлежат земли, Винцент? Брат тяжело вздохнул.
– Байярду.
Байярд... Мускулы на теле Люсьена напряглись, а руки затряслись от сдерживаемого желания пустить их в ход. «Прими это, смирись и давай жить в мире», – так сказал этот ублюдок, зная, что Люсьена ждет в Фальстаффе.
Не сдержавшись, Люсьен набросился с кулаками на Винцента. Пол зала превратился в поле сражения. Смутно Люсьен слышал крик матери, но все же он не позволил Винценту воспользоваться кинжалом. Винцент как боец в подметки не годился старшему брату, он не сумел бы от него защититься, если бы даже захотел. Покорясь судьбе, он безропотно сносил страшные удары. У него уже был разбит нос, расквашены губы, огромные фиолетовые синяки украсили оба глаза, все тело гудело от ушибов.
Наконец, Люсьену пришло в голову, что это не драка, а самое настоящее избиение. «Почему брат не защищается? – удивился Люсьен. – Ну, по крайней мере, пусть вытянет руку и защищает свое красивое лицо». Внезапно он прекратил это бессмысленное избиение.
Тяжело дыша, подняв руки, костяшки пальцев на которых были сбиты в кровь, Люсьен сел на колени и посмотрел на поверженного брата.
– Ну давай, – с трудом проговорил Винцент, глядя на него сквозь начавшие уже отекать веки. – Покончи со мной, я ничего другого не заслуживаю.
– Оставить тебя жить – это самое худшее из всех наказаний, – проворчал Люсьен. Быстро поднявшись на ноги, он поправил свою одежду. Потом, махнув рукой, стащил с себя безнадежно испачканную кровью тунику.
Доротея и Эрве потеряли дар речи, увидев его исполосованную спину.
– Это, – де Готье провел пальцем по шраму на щеке, – и это, – он повернулся, демонстрируя спину Винценту, – то, что на твоей совести. Брат застонал от ужаса и стыда.
– Боже, Люсьен. Я же не знал.
– Не знал? – старший брат отвернулся от него.
– Я... я старался не думать об этом.
– Это случилось, Винцент, и груз этой вины ты будешь нести на своих плечах всю оставшуюся жизнь.
Вытирая тыльной стороной руки окровавленный рот, средний брат поднял голову.
– Ты оставил меня в живых после того, что я сделал?
– В тебе нет силы и стойкости де Готье, однако ты сын моей матери.
Винцент задрожал.
– Я также и сын нашего отца и твой брат.
– А вот это тебе еще надо доказать. Винцент с трудом сел.
– Как? – спросил он.
Старший де Готье оставил его вопрос без ответа.
– Что тебе обещал Байярд, если ты женишься на его дочери?
– Как ты узнал об этом?
– Что он обещал тебе, Винцент? Фальстафф?
– Нет, Люсьен. Фальстафф и окружающие его земли все еще... все это твоя собственность. Он предложил мир.
– Ничего больше? Никакого приданого? Не собирается ли он возвращать украденную собственность?
Винцент с трудом поднялся на ноги.
– Было достигнуто соглашение, что при рождении первого ребенка – моего и Мелиссы, он отдаст всю собственность де Готье обратно.
– А Дьюмор Пасс?
– Боже мой, Люсьен!– воскликнул Винцент. – Разве недостаточно того, что Байярд вернет земли? Разве недостаточно пролилось крови из-за этого клочка земли?
– Он наш, – разбушевался старший де Готье, отскочив от Винцента, потому что знал, что опять способен убить его.
– Я верну и земли, и Дьюмор, – твердо произнес Люсьен, переводя взгляд с расстроенного лица матери на вспыхнувшее надеждой лицо Эрве. – В бою или хитростью, но я верну их.
– Ты несешь ту же чепуху, что и отец, – огрызнулся Винцент. – Ты лучше прольешь кровь, чем достигнешь мира, женившись на дочери Байярда.
Люсьен круто повернулся.
– Да, брат, так поступают воины. Но ты ведь не знаешь об этом, не так ли?
Юноша отвел глаза, но затем снова взглянул на старшего брата.
– Зато я знаю, что такое жить в мире. А ты? К большому огорчению отца средний де Готье всегда лучше работал языком, чем руками или оружием, поэтому его слова больно ранили Люсьена, так больно, что он почувствовал, как внутри все похолодело. Не ответив, он отвернулся.
– Что мы собираемся делать?– спросил Эрве. Этот же вопрос задавал себе и старший брат.
В прошлом объявление войны, сражения и победа были единственным способом возвращения отнятого. Теперь же, при такой потере вассалов и рыцарей ведение войны очень затруднялось. Или нет?
Он провел рукой по спутанным волосам. Боже, если бы он привел с собой в замок Александру, как она об этом просила! Судя по реакции Байярда на возвращение дочери, она могла бы сыграть решающую роль в возвращении земель де Готье, роль заложницы, такую же, как Сабина – леди Катарина отвела ему. Но сейчас слишком поздно думать об этом.
– Я должен все продумать, – произнес Люсьен, внезапно почувствовав сильнейшую усталость.
Эрве положил руку ему на плечо.
– Я буду на твоей стороне, брат. Вместе мы восстановим славное имя де Готье.
Люсьен взглянул на несчастного, покинутого всеми Винцента.
– Разве у тебя нет мужества, брат?
Его нерешительность вызвала ухмылку у обоих братьев.
– Нет, думаю, что нет, – вынес приговор старший.
Опустив глаза, сжав челюсти, Винцент прошел мимо них и вышел из холла. Люсьен повернулся к матери.
– Мне нужна горячая ванна.
– Я прикажу, чтобы тебе доставили воду в Солнечную комнату, – сказала мать, поднимаясь.
– Солнечная комната, – повторил ее сын. Это было место, где спали его отец и мать, где они зачинали своих детей, где Доротея рожала их. Там же он и его братья собирались вокруг отца, рассказывавшего о трусливых Байярдах и бесстрашных де Готье. Все казалось таким далеким.
– Она теперь твоя, – сказала Доротея. Вернувшись из воспоминаний о прошлом, он никак не мог понять смысла ее слов. Потом он понял, что Доротея говорит о Солнечной комнате. Хорошо, и скоро он разделит ее с женой, как сделал его отец и все остальные де Готье.
Независимо от его желания, перед глазами появилась Александра. Александра, лежащая в огромной постели, рыжие волосы разметались по подушке, а распростертые руки ждут его... Александра в кресле перед камином, с ребенком на руках... Александра...
«Боже, как я устал», – Люсьен потер щетинистый подбородок.
– Мне пора побриться.
– Я помогу тебе, – предложила Доротея. Улыбаясь своим мыслям, женщина поспешила вниз.
Проследив за ней взглядом, Люсьен лениво размышлял, чего ему больше хочется, – спать или бриться. Плечи тянуло к земле, словно их придавил какой-то груз, веки стали непомерно тяжелыми, а боль в груди становилась все сильнее, когда он думал об Александре. Короткий сон явно не повредит, но сначала бриться, затем...
– Что здесь происходит? – раздался обиженный голосок.
Люсьен не видел, как Жизель вернулась в холл, и еще больше удивился, заметив, что она наблюдает за ним.
Моментально забыв об усталости, мужчина улыбнулся.
– Колдовство.
– Колдовство? Он кивнул.
– Да, да, здесь, – Люсьен махнул рукой над головой, – здесь люди могут летать.
Девочка задумчиво похлопала ладонью по пухлым губкам.
– Но только птицы умеют летать, Люсьен. Она произнесла его имя, и боль в сердце стала утихать.
– И маленькие девочки, у которых есть большие братья с широкими плечами.
Она нахмурилась.
– Но я не говорила, что ты мой брат.
– Да, верно, но, может быть, ты готова представить себе, что это я.
Какое-то мгновение ему казалось, что она откажется, но в следующую секунду девочка подняла руки, приглашая поднять ее.
– Думаю, так будет лучше всего.
Пытаясь сдержать улыбку, боясь, что в последний момент сестренка откажется, он поднял ее, посоветовал придержать юбку, затем посадил на плечи.
– Ой! – проворковала Жизель, внимательно глядя вокруг. – Действительно, волшебство.
– Как ты думаешь, сможешь ты летать? Тельце девочки вздрогнуло.
– Если бы я знала, как.
– Разведи руки в стороны.
– Но я могу упасть.
– Нет, не бойся, я крепко тебя держу, – в доказательство своих слов брат крепче сжал ее ножки.
– Ну ладно, но если я упаду, это будет означать, что ты не мой брат, – предупредила Жизель.
– Я приготовился и к таким последствиям. Смеясь, девочка раскинула руки.
– Я готова, Люсьен.
Забыв печали и тревоги, де Готье носился по залу, сопровождаемый воплями восторга и радостным смехом маленького сокровища, сидящего у него на плечах. И хотя Эрве явно не одобрял этого нерыцарского занятия, Люсьен целиком отдался игре с маленькой сестренкой.
Глава 23
Как плакал Джаббар над смертным одром Сабины, так сделал или был очень близок к этому и Джеймс, когда Александра закончила переводить письмо. Лорд – англичанин до мозга костей, поэтому он не мог позволить себе выказывать слабость перед людьми, но когда мужчина отвернулся, его спина вздрагивала от безмолвных страданий.
Письмо было адресовано тете и дяде Катарины, но предназначено Джеймсу. Оно объясняло все – ее похищение из Корберри, первые месяцы жизни в гареме, рождение дочери и, в заключение, роль Люсьена в доставке девушки в Корберри.
«Только одна деталь упущена», – подумала девушка, дочитывая последнюю строчку, написанную любимой рукой. Ни разу мать не упомянула о своей большой любви к Джаббару. Сабина была слишком мудра, чтобы совершить такую ошибку, – ведь Джеймс, ее первый муж, очень любил ее. Не нужно попирать его чувства.
Часами отец и дочь сидели в огромном зале, пропуская ужин, стараясь заполнить пропасть между ними.
Конечно, были и такие стороны личности Джеймса, узнать которые она сможет только через несколько лет, но одну вещь девушка теперь знала наверняка. Как и говорила ей мать, отец – добрый человек, но дурной его чертой является наследственная ненависть к де Готье. Это его очень роднило с Люсьеном.
Тем не менее лорд много говорил о достигнутом мире, наслаждаясь и смакуя его, как деликатес, выражая обеспокоенность, сохранится ли он сейчас, по возвращении Люсьена.
С большой осторожностью Александра задала ему не дающий ей покоя вопрос:
– Что обнаружит Люсьен при своем возвращении в замок?
Отец попытался перевести разговор на другую тему, но в конце концов рассказал правду.
– Ты выиграл земли у его брата? – переспросила она.
– Да, но честно, уверяю тебя, и с самыми лучшими намерениями.
Александра вопросительно подняла бровь.
– С какими? Лорд улыбнулся.
– Уверен, ты сама догадаешься.
– Мир?
– Точно. Если бы здесь был Люсьен, я бы и не подумал сделать такую вещь. Но Виицент простак. Идея заключалась в том, чтобы выиграть то, чем де Готье дорожат больше всего на свете, а затем предложить им их сокровище за плату.
– Опять мир?
– Да, и внук или внучка, что навсегда свяжет наши семьи, положит конец вражде.
– И Винцент согласился?
– Конечно, как и любой де Готье, – не сдержался Джеймс.
Александра взглянула на гобелен, висевший на стене за спиной отца и изображавший воинов на поле боя.
– Люсьен вернется, – проговорила она задумчиво, – но я не уверена, что разговор будет легким, а жизнь мирной.
Джеймс тоже взглянул на гобелен.
– Битва при Крестинге, это такой мост. В 1342 году, – возбужденно проговорил лорд. – Де Готье потеряли шесть человек, Байярды – пять. Байярды победили, потому что им удалось прикончить одного молоденького рыцаря, который еще не умел как следует держать меч.
Дрожь пробежала по спине девушки. Причиной была тема сцены, любовно вытканной на гобелене: смерть и омерзительное торжество над телами убитых врагов.
Джеймс вздохнул.
– Боюсь, что ты можешь оказаться права, дочь моя. И все же я молю Бога, чтобы он оставил в покое свою гордость и объявил о дате свадьбы с Мелиссой.
Все, что девушка сумела сделать, это промолчать.
Лорд испытующе посмотрел на нее.
– Что произошло между тобой и де Готье? – поинтересовался он.
Александра заморгала, затем густо покраснела, очевидно отец имел в виду возможность интимных отношений.
– Я... – начала девушка, вцепившись руками в одеяло, принесенное слугой, потому что она никак не могла привыкнуть к английскому холоду. – Люсьен был очень добр со мной.
Отец ухмыльнулся.
– Нет, он может быть терпимым, но добрым – никогда.
Она перевела взгляд на руки.
– Ты заблуждаешься насчет него.
Лицо Джеймса стало задумчивым, перестали улыбаться глаза.
– Молю Бога, чтобы ты оказалась права, – мгновение спустя он вышел из состояния меланхолии. – Но ты еще не ответила на мой вопрос.
– Я... – хотя этот мужчина и твой отец, нелегко отвечать на такой вопрос. – Я девственница, – наконец выговорила Александра.
Байярд некоторое время смотрел на нее, затем накрыл своей ладонью ее руку.
– Ну, я надеялся на это. А что ты скажешь о своих чувствах к нему?
«Стоит ли говорить о чувствах к врагу отца? Как он отреагирует на это?» – размышляла девушка.
Появление в комнате жены лорда спасло ее от ответа. Спустившись по лестнице, женщина, сопровождаемая молодой девушкой и юношей, прошла через зал.
Джеймс поднялся, печать раздражения легла па лоб.
– Я полагал, что ты дождешься меня, я бы позвал тебя.
Агнесса молча шла, пока не остановилась прямо перед ним.
– А я думала, что уже пора позвать меня, – отрезала она. Бросив проницательный, оценивающий взгляд на Александру, затем снова посмотрев на мужа, она произнесла:
– В замке темно, еда не приготовлена, точнее, стол не накрыт, поэтому я и позволила себе явиться сюда, чтобы прервать вашу беседу.
Подбородок Байярда слегка дрогнул.
– Да, тебе это удалось сделать в самый неподходящий момент.
Девушка шагнула вперед, разрядив обстановку очаровательной улыбкой.
– Это правда, папа, что она, – девушка указала рукой на Александру, – тоже твоя дочь?
Лорд, взяв рыжеволосую вновь обретенную родственницу под локоть, заставил ее подняться. С видимой неохотой та отбросила теплое одеяло, чувствуя себя зябко в холодном сыром воздухе и на сквозняке, который задувал из каждой щели, из каждого приоткрытого окна. Александра не могла вспомнить, когда так мерзла. Даже на борту корабля, когда ночной ветер забирался под ее одежду, она так не промерзала. Но тогда за ее спиной находился Люсьен, обнимавший ее. Почувствует ли она еще когда-нибудь его сильные руки?
Девушка вздохнула. Если бы только ее отец приказал слуге разжечь камин! Она с тоской посмотрела на зев очага и представила там бушующее пламя.
– Да, Мелисса, – произнес Джеймс, и его голос вернул Александру к действительности. – Она моя дочь, твоя сводная сестра.
– И моя тоже, пала? – вмешался мальчуган.
С нескрываемой гордостью Байярд взглянул па парня, которому было всего только одиннадцать лет, а он уже подавал большие надежды.
– Да, Этон, она и твоя сестра. Александру тянуло заключить в объятия брата и сестру, как она когда-то обняла отца. Однако подумав, что ее могут неправильно понять, она сдержалась и сцепила руки за спиной.
Морщинка перерезала чистый детский лобик Этона, когда он посмотрел на ее рот.
– Мама уверяет, что она странно говорит, словно неверная.
Агнесса и Джеймс обменялись взглядами. В его глазах ясно читалось обещание упрека, а в ее – готовность принять вызов.
Забыв предупреждение матери насчет ее кузины, Александра мысленно посочувствовала леди Байярд. Нелегко, должно быть, жить в тени той, кого так преданно и сильно любил лорд, особенно если та – соперница с детства.
Мужчина положил руку на плечо Этона.
– Да, Александра действительно говорит немного не так, как мы, певуче растягивая слова. Но она никакая не язычница, а такая же христианка, как ты и я.
– Хочу послушать, – упрямился сын.
Удивленная такой необычной просьбой, девушка некоторое время смотрела на юного Байярда, затем выполнила его пожелание.
– Я очень рада познакомиться с тобой, Этон, – затем взглянула на девушку, которую могла назвать сестрой, – и с тобой, Мелисса.
На приветствие, к изумлению Александры, никто не ответил. Оки просто, широко открыв глаза, смотрели на нее.
Агнесса нарушила молчание.
– Так что мы будем делать с помолвкой нашей дочери, Джеймс?
С сожалением вздохнув, отец взял руки дочери в свои.
– Прости меня, но возвращение Люсьена де Готье перечеркнуло все наши планы, – горько проговорил он.
– Значит, я не выйду замуж за Винцента?
– Нет.
Александре пришло в голову, что ее сестра могла бы расстроиться, получив такое известие. Наоборот, ее глаза засверкали ярче.
– Ну тогда за Люсьена, – вмешалась Агнесса. Раздражение охватило лорда.
– Неужели ты забыла, что он сказал?
– Он может передумать, когда узнает, что приобретет больше, чем мир, женившись на Мелиссе.
«Земля», – подумала Александра.
– Вы ошибаетесь, – обратилась она к женщине, – Люсьен скорее возьмет свои земли назад с оружием в руках, чем преклонит свою голову перед Байярдами.
Агнесса медленно повернулась к девушке, которую считала возмутительницей спокойствия.
– Ты не можешь знать этого, – произнесла она холодным неприязненным тоном.
– Нет, знаю. Я...
– Если ты спала с этим мужчиной, – рявкнула жена Байярда, – это вовсе не значит, что ты знаешь, что у него на уме.
Неужели еще минуту назад она сочувствовала этой ведьме? Александра за словом в карман не полезла бы и в своем ответном оскорблении могла зайти дальше, чем Агнесса, но вмешался Джеймс.
– Успокойся, Агнесса.
– Да это же правда, – продолжала неугомонная женщина. – Посмотри на нее. Неужели ты думаешь, что такой человек как де Готье не возьмет то, что она так явно предлагает.
Сжав зубы, Александра бросила взгляд вниз, на свой наряд, затем перевела взор на Агнессу и Мелиссу. Ее платье мало чем отличалось от их платьев, хотя и было намного скромнее, чем у них.
Тогда что? Волосы, рассыпавшиеся по плечам? Волосы жены и дочери Байярда заплетены в косы. Агнесса прятала их под расшитый драгоценностями головной убор, а Мелисса заколола косы над ушами. Все различие, наверно, в прическе.
Пока она размышляла над этим вопросом, Джеймс подошел вплотную к жене.
– Ты плохо себя ведешь, Агнесса, – произнес он. Каменная неподвижность его фигуры свидетельствовала о бушующем внутри гневе.
– Александра моя дочь и...
– Так же, как Мелисса, – быстро перебила мужа женщина. – И не забывай о сыне.
Байярд не обратил внимания на ее слова.
– Держи свои грязные мысли при себе, ведь тебе знакомы прелести моего гнева.
Противостояние длилось несколько минут, а завершилось оно только тогда, когда Агнесса оскорблено огрызнулась:
– Очень хорошо, но не забывай, кому ты должен отдать предпочтение.
– Имени Байярдов, – отрезал Джеймс, – как всегда.
Ее выщипанные брови взметнулись вверх.
– Ты знаешь, что я говорю о детях.
– Александра мой первенец, – напомнил он жене.
– Да, если только она говорит правду.
– Правду, Агнесса. Для тебя же лучше, если ты примешь это.
Жена благоразумно не стала спорить, но то, как она скрестила руки на груди, говорило в пользу того, что она не покончила с этим делом и вовсе не собирается с распростертыми объятиями принимать девушку в лоно своей семьи.
Джеймс повернулся к детям и увидел, что все трое пожирают его глазами.
Мужчина улыбнулся.
– Думаю, что рыцарский турнир лучше всего представит Александру нашему дворянству. А что вы думаете об этом?
– О, да! – радостно воскликнул Этон.
– Александра? – спросил Джеймс.
– Турнир... – размышляла вслух девушка. Она слышала о таких праздниках, но очень мало знала о них. – Это звучит... интересно.
– Ну тогда договорились, – подвел черту лорд, предупреждающе взглянув на жену. – Итак, через месяц в Корберри состоится первый турнир.
Глава 24
—Где же солнце? – стонала Александра, сожалея о его отсутствии каждый день в течение последних двух недель. Она уже почти месяц в Корберри, а все еще почти не видела голубого неба и не чувствовала солнечных лучей, ласкающих кожу.
Поначалу жизнь в Англии понравилась девушке – эта страна отличалась от Магриба, но слишком скоро и она надоела Александре своей монотонностью. Зеленый цвет полей и лугов новой родины восхищал ее, но не слишком ли большую цену за красоту она платила?
– Мне казалось, что я никогда не устану любоваться радугой, – пробормотала девушка, а вот теперь меня тошнит от нее.
– Отойди от окна, – потребовала Мелисса. Александре, сидевшей, подперев подбородок рукой, пришлось оторвать голову от ладони и оглянуться на сестру.
Одетая в платье из блестящего гладкого бархата с расстегнутыми от жары золотистыми пуговицами, Мелисса сидела на кровати, стараясь держаться как можно дальше от горящего камина. Все ее внимание поглотил великолепный древний фолиант с прекрасными цветными и черно-белыми гравюрами.
Александра довольно улыбнулась, думая о дружеских отношениях, которые установились между ней и ее сводной сестрой.
Несмотря на попытки Агнессы противостоять сближению дочерей мужа, ее дитя не подчинилось. При каждом удобном случае она искала сестру и настойчиво просила ее рассказать об Алжире и жизни в гареме. Она же рассказывала Александре об Англии и ее жителях.
Дружба с сестрой заполнила пустоту в душе девушки. Правда, пустое пространство, оставленное уходом Люсьена, с каждым днем все больше увеличивалось. Его молчание было невыносимо. Люди Джеймса внимательно наблюдали за положением дел, но их усилия ни к чему не привели – и Фальстаффе жизнь текла своим чередом.
Если бы Люсьен прислал хоть весточку...
– Подойди, – позвала Мелисса во второй раз, ее голова по-прежнему склонялась над книгой. – Я хочу тебе кое-что показать.
Вздохнув, Александра отошла от окна. Сделав всего несколько шагов, она остановилась у камина, который непрерывно горел с тех пор, как она поселилась в этой комнате.
Держа в руке кочергу, девушка наклонилась и помешала поленья, потом протянула руку за свежими дровами, чтобы подкормить голодное пламя.
– Неужели это так необходимо? – простонала Мелисса, вытерев ладонью мокрый лоб. – Мне кажется, что я сейчас растаю.
Александра уронила руки вдоль тела.
– С тех пор, как я уехала из Магриба, все никак не могу согреться, – наверно уже в сотый раз объяснила она.
Сестра опустила книгу и посмотрела на нее.
– Если ты не привыкнешь, зимой тебе придется очень туго.
– Не могу поверить, что может быть еще холоднее, – недовольно проворчала привыкшая к теплу девушка. – Никогда прежде мне не приходилось видеть свое дыхание, а теперь я просыпаюсь по утрам и, вылезая из-под одеяла, вижу его. Мелисса хихикнула.
– Несмотря на то, что ты спишь в одежде, даже не снимая туфель.
– Если бы я так не делала, то Давно превратилась бы в сосульку, – возразила Александра. – Если говорить серьезно, то когда-нибудь утром ты обнаружишь мой закоченевший труп.
– Тебе нужен мужчина, чтобы согревал тебя, – дерзко заявила Мелисса. Увидев изумленные глаза сестры, она быстро объяснила:
– Так говорит Хелли, когда я жалуюсь на холод.
Хелли, это здоровая сильная кухарка, которая долго ворчала, когда ее попросили готовить пищу поразнообразнее, но в конце концов уступившая, после того, как увидела, что Александру вырвало прямо у нее на глазах.
Девушка вздохнула. Да, эта женщина права. Если бы Люсьен спал с ней, не было бы нужды ни, в одеяле, ни в огне.
– Сказать тебе, о ком ты думаешь? – лукаво спросила Мелисса, прерывая размышления сестры.
Застигнутая врасплох, Александра выпрямилась и взглянула на девушку.
– Ни о ком я не думаю.
– Ни о ком, кроме Люсьена де Готье. – Мелисса загадочно улыбалась и поудобнее устраивалась на кровати.
– Как... как ты узнала? Она пожала плечами.
– Догадалась, но правильно, да?
Нахмурившись, Александра подошла к кровати. Хотя сестра и знала о ее бегстве из Алжира и событиях, произошедших с ней после того, как Люсьен спас ее от рабства, но об их отношениях она ничего не могла знать. Чем же выдала себя Александра?
Опустившись на постель, она натянула одеяло на ноги и повернулась к сестре.
– С моей стороны неправильно, а англичане бы сказали – неприлично, но я все время думаю о нем.
– Ну тогда ты любишь его.
Девушка кивнула, забыв, что Мелисса ей раньше говорила, что с мужчинами нужно вести себя скромно.
– А он тебя?
– Нет. Возможно, если бы я осталась Александрой, дочерью Джаббара, он бы мог полюбить меня. Но сейчас я – Байярд, дочь его врага. Этого он не сможет забыть.
Мелисса посмотрела на обкусанные ногти своей правой руки.
– По-моему, отцу ради сохранения мира надо было предложить выйти замуж тебе, а не мне.
Ее собеседница отрицательно покачала головой.
– Нет, я уверена, что Люсьен так же ответил бы мне, как и тебе.
– Пока ты не услышишь этого от него самого, ты ни в чем не можешь быть уверена.
– Знаю, – согласилась Александра. Мечтая подбросить еще одно полено в огонь, она поплотнее завернулась в одеяло, спрятав в него свой хорошенький носик.
Ее сестра вздохнула.
– Я полагаю, ты знаешь его лучше всех. Девушка взглянула на собеседницу.
– Только то, что он мне позволил узнать о себе.
Стук в дверь прервал их беседу. Вошел Этон с раскрасневшимися щеками. Увидев сестер, он довольно улыбнулся.
– Прибыл посланник из Фальстаффа, – объявил он.
Забыв о холоде, Александра спрыгнула с кровати и побежала к двери.
– Он принес известие о Люсьене? – быстро спросила она.
Брат сморщил нос.
– Что ты сказала? – скорость плюс акцент сделали речь сводной сестры непонятной.
– Она спросила, не принес ли гонец известий от владельца Фальстаффа? – перевела Мелисса.
Этон вытаращил глаза.
– Нет, просто он принес известие, что де Готье будут участвовать в турнире.
Девушка схватилась за косяк двери. Известие о том, что Джеймс пригласил их на праздник, явилось полной неожиданностью для нее. Что означает согласие Люсьсна? То, что он примет мир и сквозь пальцы посмотрит па потерю владений? На него это не похоже, но другие объяснения не приходят в голову.
– Мама знает? – поинтересовалась Мелисса.
– Нет еще. Она сейчас с лекарем и не разрешает мне войти до тех пор, пока он не закончит.
Девушка недовольно поморщилась.
– Думаю, что ей снова пускают кровь. Этон кивнул.
– Да.
Александру передернуло при упоминании этой отвратительной процедуры, к которой прибегают английские знатные дамы, чтобы щеки их всегда оставались бледными. Сестра в мельчайших подробностях рассказала ей о том, как это происходит, и призналась, что и она тоже однажды попробовала и страдала потом несколько дней. Сейчас она пользуется пудрой для достижения желаемого эффекта.
По мнению Александры оба способа одинаково глупы, поэтому она сразу отказалась от пудры и белил. Ей всегда нравилась кожа цвета меда, а теперь, при отсутствии солнца, лицо ее стало бледнее обычного. Даже ядовитые замечания Агнессы и поддразнивания Этона по поводу веснушек не заставили ее воспользоваться косметикой.
Краски для глаз и помада подошли бы ей гораздо больше, но девушка не могла решиться воспользоваться ими, потому что ни мачеха, ни сводная сестра ими не красились. Этон дотронулся до руки Александры.
– Ты опять ничего не ела? – спросил он, и его юное лицо приняло озабоченное выражение.
– Что? О, нет, все в порядке.
Осознав, что он больше ничего не добьется от нее, брат побежал куда-то по коридору.
Почувствовав на себе чей-то взгляд, Александра повернулась и увидела улыбающееся лицо сестры.
– Отец всегда говорит: делай то, что надо делать, и никогда не делай того, что не надо. Я думаю, что вы с Люсьеном как раз делаете то, что надо, вы предназначены друг для друга.
Ее сестра всем сердцем желала поверить в это, но у нее возникло какое-то странное чувство. Если бы гонец привез весточку от де Готье, она могла бы надеяться. Однако Люсьен, кажется, вовсе забыл о ее существовании. Она махнула рукой.
– Нет, Мелисса. Хотя тебе может показаться обратное, но Люсьен думает обо мне не иначе, как о члене семьи ненавистных Байярдов.
Все еще улыбаясь, Мелисса выскользнула из комнаты и бросила через плечо:
– Если ты не подбросишь еще одно полено в огонь, он умрет.
Придя в зал задолго до ужина, Александра удивилась, застав Агнессу и ее дочь, уткнувшихся носами в поваренные книги. Бледная, уставшая после обильного кровопускания, Агнесса копалась в книгах, бормоча что-то нечленораздельное, затем сунула одну книгу под нос дочери.
«Как интересно», – подумала Александра. Мать говорила ей, что для английских женщин занятие кухней – весьма привычное дело, но тогда дочь не обратила должного внимания на ее слова. Девушка остановилась и стала наблюдать, как две женщины читали рецепты.
– Обрати внимание и на эти два, – Агнесса указала пальцем на номера вверху и внизу страницы.
Девушке очень хотелось узнать, что это за два номера, чтобы самой оценить их. В ней жила эта черта – любовь к познанию, жажда постоянно добывать знания по зернышку, хранить их в голове, не пользуясь пером и пергаментом.