Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Виолетта

ModernLib.Net / Лей Гринвуд / Виолетта - Чтение (стр. 19)
Автор: Лей Гринвуд
Жанр:

 

 


      — Спасибо, что выслушали меня, — сказала она. — Вы очень хороший человек. Все это, конечно, очень глупо, но мне стало легче после разговора с вами.
      Харви взял ее за руку.
      — Жаль только, что вы полюбили не меня.
      — Мне тоже. Вы были бы прекрасным мужем любой женщине.
      — А вы уверены, что не хотите стать этой женщиной?
      — К сожалению, не существует лекарства от глупости, — ответила Виолетта. — Если человек глуп, то это на всю жизнь.
      — Я не согласен с вами.
      — Простите меня, но я люблю этого отвратительного человека, полного злости и эгоизма. И мне, наверное, не хватит жизни, чтобы объяснить, почему.
      — Что вы собираетесь делать дальше?
      — Буду продолжать работать. Постараюсь никогда больше не встречаться с Джеффом и при первой же возможности вернусь в Массачусетс. Если бы у меня были деньги, я бы уехала прямо сейчас.
      — Я могу вам дать…
      — Вы и так уже сделали для меня достаточно много. А теперь давайте вернемся. Мисс Сеттл наверняка ждет подробного отчета о вечере. Мне еще нужно придумать, что ей рассказать.
      Харви подал кучеру знак трогаться. Недалеко от школы они остановились, чтобы Виолетта окончательно успокоилась.
      — Меня вот только волнует, что Клара Рабин наговорит мисс Сеттл, — заметила Виолетта.
      — Я готов подтвердить любые ваши слова, — предложил Харви.
      — Признаться, я вела себя крайне неосмотрительно. Наверное, половина присутствующих видели, как я убежала с бала.
      — Скажите мисс Сеттл, что вдруг плохо себя почувствовали. Не будет же она винить вас за это?
      — После неприятностей с карантином мисс Сеттл готова поверить любым рассказам обо мне.
      — Элеонора, конечно, суровая женщина, но она не…
      Виолетта схватила Харви за руку и, указывая на человека, вышедшего из экипажа напротив школы, воскликнула:
      — Это Джефф! Я не хочу его видеть
      — Мы можем подождать, пока он уедет.
      — Вы не знаете Джеффа. Он не уедет. Если нужно, Джефф может прождать всю ночь.
      — Не думаю, — усомнился Харви.
      — Вот увидите.
      Через некоторое время Джефф вышел на дорогу и, отослав экипаж, снова вернулся на свой пост.
      — Давайте, я поговорю с ним, — предложил Харви.
      — Нет. Это ничего не решит. Мне нужно где-нибудь остановиться до утра.
      — Вы можете воспользоваться моим домом.
      — Это испортит мою репутацию.
      — Я проведу ночь в другом месте.
      — Вряд ли это что-либо изменит.
      — Тогда остается отель.
      — Не вижу разницы.
      — Даже не знаю, какое место можно еще предложить, где бы не пострадала ваша репутация.
      — Я знаю, — сказала Виолетта. — Есть одно очень подходящее место.
 
      Джефф посмотрел на часы: двадцать минут первого. Интересно, куда могли подеваться Виолетта и Харви? Джефф так надеялся застать ее в школе. Он решил подождать еще немного. Ему нужно было обязательно поговорить с Виолеттой.
      Господи, каким же он оказался дураком, позволив Филиппу Рабину сыграть на своих давних страхах! Именно поэтому, увидев Виолетту вместе с Харви, Джефф уже не мог думать ни о чем другом, кроме того, что она отказалась пойти с ним на бал только из-за его руки. Конечно, большую роль здесь сыграла выработанная годами привычка все относить на свой счет.
      Когда Джефф в бешенстве вылетел из отеля, его рука неожиданно нащупала в кармане конверт. Только теперь он вспомнил о письме мисс Сеттл, которое так и не удосужился вовремя прочитать. Джефф просто сунул его в карман и забыл о нем.
      Прочитав письмо при свете уличных фонарей, Джефф сразу почувствовал себя ничтожным, жестоким дураком. Ему отчаянно захотелось немедленно найти Виолетту, все объяснить, извиниться. Он ведь любил ее, прости его Господи, хотя и сам не понимал, как это произошло. Джеффу казалось, что и Виолетта любит его. Но вот достаточно ли сильно, чтобы простить все, что он ей наговорил?
      Джефф опять посмотрел на часы. Ждать уже не имело смысла. Нужно было искать Виолетту.
 
      Джефф позвонил в дверь дома Харви. Никакого ответа. Он приходил сюда уже второй раз, и второй раз безрезультатно.
      Нетерпение Джеффа все возрастало. Он не представлял себе, где могла находиться Виолетта. Почему она не вернулась в школу? Почему Харви не появился дома? В голову лезли самые неприятные мысли, но Джефф старательно гнал их от себя. Он должен доверять Виолетте. Она никогда не останется с Харви на всю ночь. Джефф знал, что Виолетта никогда не сделает этого. Но тогда где же она, черт побери?!
 
      — Мисс Гудвин еще не приехала, — сообщила Бет. — Я ужасно волнуюсь.
      — От нее не было записки?
      — Нет, ни слова.
      Джефф посмотрел на часы: семь минут пятого. Придется признать: Виолетта просто-напросто не хотела его видеть. Она не заболела, — Джефф уже побывал в каждой больнице Денвера, — и не остановилась в гостинице.
      Надежда постепенно стала угасать. Конечно, Виолетта не любила его. В противном случае она бы не исчезла таким вот образом. Виолетта должна была понимать: он погорячился и сам не верил в то, что говорил, а остыв, немедленно захотел бы увидеть ее.
      Джефф решил отправиться домой, на Четырнадцатую улицу. Он должен признать, что все кончено. И ему в этом некого винить, кроме себя самого.
 
      — Ферн объяснила, где тебя найти, — проговорил Джордж, входя в комнату, где Джефф поднимал штангу, затем потянул носом: — Здесь пахнет, как в коровнике. Я надеялся поговорить с тобой на уикэнде на ранчо.
      Джефф внимательно посмотрел на брата.
      — Ты же знаешь, меня там не очень-то хотят видеть, особенно когда собираются почти все родственники. Все надеются, что на время уик-энда я буду завален работой.
      — Между прочим, из Техаса приехали Вильям и Элизабет.
      — Но это же твои дети, не мои. Джордж уселся на стул, нисколько не обескураженный ответами брата.
      — Все беспокоятся о тебе. Впрочем, трудно было бы ожидать чего-то другого после вчерашнего вечера.
      — И ты тоже? — поинтересовался Джефф, вытираясь полотенцем.
      — Не уверен, что «беспокойство» — это вполне подходящее слово, но и я тоже. Посуди сам: сначала ты перед всеми извинился, после того как пятнадцать лет вел себя как сукин сын, потом публично унизил женщину и еще удивляешься, что люди беспокоятся о тебе. Все пришли к выводу: с тобой произошло нечто необычное. Так как в Денвере в последние несколько недель не отмечалось сейсмической активности, выходит, причина кроется в чем-то другом.
      — Вот и хорошо. А то семье, чего доброго, нечего бы было обсуждать.
      — Поверь, у двух беременных женщин и еще одной, которая собирается присоединиться к ним весной, хватит тем для разговоров.
      — Странно, что вы вообще вспомнили обо мне, — усмехнулся Джефф.
      — Ты явно недооцениваешь интерес семьи к тебе.
      — Я хорошо понимаю: лучшего раздражителя вам просто не найти. Я доставляю столько беспокойства, что родственникам некогда задуматься, как мало внимания уделяют они друг другу.
      Джордж помрачнел.
      — Когда ты извинился перед Розой и остальными, я подумал: наконец-то ты справился с жившей в тебе все это время злобой. Я надеялся, что ты станешь счастливее. Поверь, мне очень хотелось для тебя счастья.
      Раздражение Джеффа вмиг улетучилось. Честно говоря, сколько он себя помнил, Джордж всегда старался его понять. Пожалуй, он один из всей семьи догадывался об истинных чувствах Джеффа.
      — Тогда ты, наверняка, обрадуешься, услышав, что ничего сверхъестественного со мной не произошло, — заявил Джефф. — В ту ночь, когда мы договаривались с доктором, Виолетта передала, что Ферн может умереть.
      — Признаться, этого я и боялся.
      — Вот тогда я и понял: если Ферн, действительно, умрет, мне никогда не удастся отблагодарить ее за все хорошее, что она сделала для Мэди-сона. Как видишь, это всего лишь обычная благодарность.
      Джордж скептически усмехнулся.
      — Думаю, за этим все-таки скрывается нечто большее, но если ты не хочешь говорить, я не стану расспрашивать, — он поднялся, собираясь уходить. — Ладно, я пойду. Кстати, Монти организовывает для Розы родео. За ним нужно присмотреть, чтобы следующим поездом сюда не приехала половина Техаса.
      — Сядь, Джордж, — попросил Джефф. — Раз уж ты здесь, я хочу с тобой серьезно поговорить. Я решил оставить банк. Пришло время вернуться в Вирджинию.
      Джефф никогда не любил объяснять что-либо Джорджу или Розе. Они внимательно вслушивались в каждое слово, запоминали, как он выглядел при этом, как стоял, суетился ли или был спокоен, смотрел прямо в глаза или отводил взгляд. И, как правило, неизменно добирались до того, что Джефф хотел от них скрыть.
      — С чего это вдруг? — удивился Джордж.
      — Не вдруг. Я надеялся, вся семья захочет вернуться. Даже когда ты сказал, что вы не поедете, я все-таки продолжал надеяться. В конце концов я понял, что никто не хочет возвращаться, кроме меня. Моложе я не становлюсь. Мне нужно жениться, пока я не превратился в старика, который уже никому не понадобится.
      — А зачем для этого ехать в Вирджинию?
      — Но я всегда собирался вернуться туда.
      — Это я знаю. Меня интересует другое: что ты надеешься найти там, чего нет здесь? Ты должен понимать: семья будет скучать по тебе. Никто не сможет тебя заменить.
      — Мэдисону это вполне по силам.
      — Никто из нас не сможет вести дела и наполовину лучше, чем ты.
      — Я уже все решил.
      — Мы не будем останавливать тебя. Джордж внимательно посмотрел на Джеффа, словно стараясь проникнуть в его мысли.
      — Ты все еще хочешь узнать, почему, не так ли?
      — А как бы ты поступил на моем месте, если бы я вдруг объявил, что собираюсь продать ранчо и уехать за тысячу миль отсюда, где у меня не будет ни семьи, ни связей? Пойми, ты нужен семье. В какой-то мере мы все зависим от тебя. Нам потребуется время, чтобы решить, что делать после твоего отъезда. И я не единственный, кто захочет узнать причину этого решения.
      — Мне тридцать семь. Я не могу больше откладывать свою мечту.
      — Но ты же делал это в течение пятнадцати лет.
      — Я ждал.
      — Чего?
      — Осуществления своей мечты. Роза как-то сказала, что большую часть жизни я был дураком. И она права. До меня, наконец, дошло, что вы пытались внушить мне все эти годы. Я, действительно, был глуп и теперь отлично понимаю это. Мне так хотелось верить в наше скорое возвращение, что я закрывал глаза на правду.
      — И что же ты собираешься там делать?
      — Не знаю. Я так много говорил об обездоленных ветеранах войны, но никогда не пытался ничего для них сделать. Возможно, еще не слишком поздно все исправить.
      — Когда тебе это пришло в голову?
      — Недавно, — уклончиво ответил Джефф, не собираясь признаваться, что натолкнула его на эту мысль Виолетта. — Я уверен, Вирджинии нужен банкир, готовый вкладывать деньги в развитие штата.
      — Ты собираешься восстановить Эшбурн?
      — Еще не знаю. Подожду до женитьбы, а потом решу.
      — У тебя есть кто-нибудь на примете? Не забывай, тебя там не было десять лет.
      Впрочем, Джордж и сам знал ответ на свой вопрос. Да и Джефф понимал, насколько незначительны его шансы найти себе жену. Большинство девушек подходящего для замужества возраста были слишком молоды, чтобы помнить войну или понимать, какое влияние могла она оказать на человека. Их родители, конечно, рассказывали им кое-что о войне, но собственный опыт у них отсутствовал. Война для этих молодых особ была чем-то нереальным. Достаточно вспомнить хотя бы Джулию Вилфокс, а что уже говорить о нынешних девушках.
      Джефф панически боялся принять окончательное решение, но не мог признаться в этом Джорджу. Правда, он всегда говорил, что собирается вернуться в Вирджинию, но до настоящего момента не отваживался на этот шаг. Джефф вдруг понял: если он не уедет прямо сейчас, то проведет всю оставшуюся жизнь в Денвере, Чикаго, в Сан-Франциско, да где . угодно. Разницы уже не будет никакой.
      Джефф неожиданно почувствовал настоятельную необходимость кому-то принадлежать, заполнить эту гнетущую пустоту. Ему хотелось знать, что есть женщина, которой он нужен как муж или любовник вовсе не из-за его богатства или известных родственников. Конечно, эта задача была не из легких, однако стоило попытаться.
      Виолетта могла бы ему в этом помочь, если бы он не вел себя на балу как последний глупец. Она не придавала большого значения его прошлому, отсутствующей руке, накопившейся горечи и любила таким, каков он есть.
      Нужно было непременно найти ее и объясниться. Может, Виолетта больше и не любит его, — хотя Джефф надеялся, что это не так, — но он не мог уехать, не поговорив с ней.
      — У меня нет ответов на твои вопросы, — пожал плечами Джефф. — Просто пришло время вернуться.
      Джордж долго молчал, наконец произнес:
      — Я надеялся, что ты изменишь свое решение. Все-таки мы уехали двадцать лет назад. С тех пор утекло много воды. Все там теперь не так, как тебе запомнилось.
      — Я тоже уже не тот.
      — Тогда я хочу кое-что тебе посоветовать.
      — Что?
      — Прежде чем отправиться туда, убедись, что действительно знаешь, что ищешь. Возможно, ты ищешь что-то такое, чего нигде нет.
      — Это все?
      — Нет. Реши также, что будешь делать, если тебе не удастся это найти.
 
      Виолетта не верила своим ушам: ее уволили, практически выбросили вон. Мисс Сеттл даже надеялась, что Виолетта покинет школу еще до вечера.
      — После того, как я дала вам прекрасную работу, несмотря на отсутствие опыта, и мистер Макки рекомендовал вас, просто невозможно объяснить ваше поведение.
      Виолетта буквально онемела, не имея сил ни возразить, ни потребовать объяснений, а мисс Сеттл продолжала:
      — Мне всегда не нравилось, что мистер Рандольф оказался здесь во время карантина.
      — Этого бы не произошло, если бы вы не запретили вывешивать предупреждение, — наконец выдавила Виолетта.
      Но даже столь очевидная правда уже не могла сбить мисс Сеттл с намеченного курса.
      — Я просто не могла поверить в рассказанное мне Кларой Рабин, хотя и понимаю, что ее дочь ревниво относится к близнецам Рандольф. Впрочем, это не имеет значения, потому что вы пренебрегаете своими обязанностями.
      — Когда же я это делала? — спросила Виолетта, оскорбленная столь несправедливым обвинением.
      — Мне постоянно приходилось искать кого-то, кто бы выполнял за вас работу, пока вы охотились за мистером Рандольфом.
      — Я никогда за ним не охотилась.
      — Вы посещали его дом, офис, даже дом его брата. Вы уговорили мать близнецов устроить это родео, чтобы чаще видеться с мистером Рандольфом.
      — Но она сама попросила об этом, — возразила Виолетта.
      — Потом вы исчезли на целую ночь, ожидая, пока у миссис Рандольф родится ребенок, словно являлись членом их семьи.
      — Меня попросил помочь сам Мэдисон. Он пообещал все вам объяснить.
      — Вот-вот, именно это я и имею в виду. Вы уже называете их по именам.
      — Когда вы находитесь в обществе пяти мужчин и четырех женщин, носящих фамилию Рандольф, просто приходится называть их по именам.
      — А ваше бесстыдное поведение на балу?!
      — Что вы имеете в виду под «бесстыдным» поведением?
      Виолетта сама не знала, зачем задала этот вопрос, но уже не могла остановиться.
      — Не думайте, что вам удастся что-либо скрыть от меня. Клара Рабин рассказала, как вы вешались там на мужчин. Она также пожаловалась, что вы нагрубили ей, когда она очень мягко посоветовала вам не позорить своим поведением школу. Вдобавок ко всему, вы отсутствовали в школе всю ночь.
      — Хотите узнать, где и почему я провела ночь?
      — Клара Рабин предоставила мне достаточно информации, чтобы я могла догадаться об этом. Виолетта глубоко вздохнула.
      — Я не надеюсь, что вы мне поверите, но Клара Рабин лжет. Последние несколько недель она распространяла обо мне сплетни. Не знаю, зачем это делалось. Да и чем я могу навредить ей?
      — Миссис Рабин принадлежит к верхушке денверского общества, — заявила мисс Сеттл, на ее напудренных щеках от возмущения выступили красные пятна. — Ей не нравится, когда люди забывают свое место.
      Виолетта не на шутку рассердилась. В конце концов сколько же можно обвинять ее во всем случившемся?!
      — В таком случае, все денверское общество не на своем месте. Все эти люди когда-то были грязными ранчеро, торговцами, старателями, пока не наткнулись на золотые жилы. Они должны быть счастливы, что такие люди, как Рандольфы, вообще разговаривают с ними.
      — Мисс Гудвин! Я не позволю…
      Виолетта окончательно потеряла терпение.
      — Переведите дыхание. Теперь, когда я поняла, что вы из себя представляете, я не осталась бы здесь даже за двойную зарплату. Но позвольте дать вам один совет. В Денвере немало людей, которым не нравятся Рабины.
      Надувшись как жаба, мисс Сеттл медленно поднялась со стула.
      — Как вы посмели давать мне советы! — воскликнула она. — Мисс Николсон, будьте свидетелем!
      — Нет никакой нужды ничего свидетельствовать. Вряд ли наши пути еще раз пересекутся. Заплатите мне все, что положено.
      — Вы получите столько, сколько я решу вам дать. А при таких обстоятельствах…
      — При таких обстоятельствах вы сами рвете контракт. Если понадобится, Рандольфы непременно подтвердят тот факт, что во всех случаях я отсутствовала на работе с вашего согласия. Ваши же доводы — сплошная выдумка. В суде их, наверняка, не примут во внимание.
      — Вы не посмеете.
      — Не вернете мне мои деньги, и уже завтра, до полудня, я положу вам на стол иск. Когда дело закончится, уверена, для вас школа будет в прошлом.
      — Да что вы можете рассказать на суде? — удивилась мисс Сеттл.
      Виолетта не могла удержаться от язвительной усмешки.
      — Вы и Клара Рабин понапридумывали Бог знает что. То же самое сделаю и я.
      Мисс Сеттл уставилась на Виолетту, открыв рот.
      — Вы не посмеете.
      — Вам известно, я имею некоторое влияние на Харви Макки, Ему я и поручу вести дело. Кроме того, вся семья Рандольфов подтвердит каждое мое заявление.
      Мисс Сеттл выглядела ошеломленной, но ее явно одолевали сомнения.
      — Мисс Николсон, посмотрите, сколько мы ей должны. Я хочу, чтобы она покинула школу не позже чем через час,

Глава 24

      — Ее нет, — ответила Бет.
      — Когда же она вернется? — удивился Джефф. Прошло уже два дня. Больше он ждать не мог. Возможно, Виолетта и не хотела видеться с ним, но ему это было просто необходимо. Все это время Джефф не мог ни есть, ни спать, ни работать. Вся его жизнь рушилась прямо на глазах по вине колдуньи из Новой Англии.
      — Мисс Гудвин не вернется.
      — Что вы имеете в виду? — не понял Джефф.
      — Мисс Сеттл выгнала ее. И она уехала. Джефф был поражен. Он не ожидал ничего подобного. Его душа разрывалась от злости на мисс Сеттл и беспокойства за Виолетту.
      — Когда она уехала?
      Оказалось, Виолетты не было в Денвере уже несколько дней, а он ничего не знал об этом. Господи, его следовало давно убить за подобное легкомыслие! У Виолетты ведь не было ни денег, ни места, куда бы она могла отправиться. Может, она вернулась в Массачусетс? Потрясенный до глубины души этим известием, Джефф выскочил из здания и бросился к главному корпусу. Только что закончились уроки, и вокруг было полно девочек.
      — Где кабинет мисс Сеттл? — спросил он у одной из воспитанниц.
      — Там, — указала она на дверь в дальнем конце холла.
      Джефф без стука ворвался в офис. Мисс Сеттл о чем-то беседовала с Кларой Рабин. Не обращая внимания на Клару, Джефф решительно подошел к столу директора.
      — Где Виолетта Гудвин? Почему вы выгнали ее? Мисс Сеттл уставилась на него, открыв рот. Клара пришла в себя гораздо быстрее. На ее губах появилась ехидная усмешка.
      — Не могу поверить, что вы интересуетесь местонахождением какой-то воспитательницы. Да еще после того, как она вам дала отставку на балу.
      — Выйдите отсюда! — рявкнул Джефф. — Я пришел поговорить с мисс Сеттл, а не выслушивать ваши ядовитые замечания.
      — Но я пришла первая, — возразила Клара. — И не собираюсь уходить, пока не закончу.
      — Вы выйдете отсюда, или я выведу вас силой.
      — Мистер Рандольф! — воскликнула мисс Сеттл, приподнимаясь со стула. — Вы не можете врываться сюда и…
      — Сядьте! — Джефф стукнул кулаком по столу; мисс Сеттл послушно опустилась на место. — А вы выйдите вон, — обратился он к Кларе. — Если я выясню, что вы приложили к этому руку, вас ждут неприятности гораздо большие, чем незаконченный разговор.
      Клара с ненавистью посмотрела на Джеффа, но в ее глазах мелькнул страх.
      — Я приду позже, Элеонора, — заявила она, стараясь сохранить как можно больше достоинства. — Может, тогда нас не станут прерывать.
      Суровый взгляд Джеффа несколько ускорил уход Клары. После этого Джефф обратил весь свой гневна мисс Сеттл.
      — Я хочу знать, почему вы выгнали мисс Гудвин.
      — Она плохо работала.
      — В чем это заключалось?
      — Несколько раз мисс Гудвин отсутствовала в школе.
      — Когда?
      — Н-несколько раз.
      — Когда? — переспросил Джефф, снова стукнув по столу кулаком.
      — Мисс Гудвин не приехала вовремя с близнецами с ранчо.
      — Жена моего брата была при смерти. В больнице оставалась только одна сиделка, и мисс Гудвин вызвалась помочь.
      — Но она не вернулась вовремя, — настаивала Ыкисс Сеттл.
      — Да, потому что ей пришлось помогать при операции. Доктор сказал, что она единственная знает достаточно.
      — Уверена, нашлось бы много других…
      — Насколько я понимаю, вы противопоставляете свое мнение мнению специалиста, специально вызванного из Бостона? — нахмурился Джефф.
      — Нет, — пробормотала мисс Сеттл.
      — Когда же еще мисс Гудвин не было на работе?
      — Есть еще несколько случаев.
      — Полагаю, вы имеете в виду не те два дня, которые она провела в отеле после карантина, или не тот случай, когда мисс Гудвин сопровождала племянниц к тете?
      — Было много подобных случаев, — упрямо твердила мисс Сеттл.
      — Между прочим, каждый из них был одобрен вами, — заметил Джефф. — Что еще? Должна же быть еще какая-то причина?
      Мисс Сеттл чувствовала себя явно неуютно.
      — После бала она до утра не появлялась в школе. У Джеффа заныло сердце. Он проклинал себя все эти дни, но мисс Сеттл вовсе не обязательно знать . об этом.
      — Вы спросили у мисс Гудвин, где она находилась все это время?
      — Конечно, нет. Я не…
      — Итак, вы обвинили ее, даже не выяснив причины?
      — Клара сказала, что…
      — Но сами вы не узнали истинной причины?
      — Но мисс Гудвин и не отрицала, — пожала плечами мисс Сеттл.
      — А вы бы поверили ей?
      Впрочем, Джефф, помнится, сам усомнился в Виолетте, а ведь он любил ее. Чего же можно было ожидать от мисс Сеттл?
      — Среди родителей пошли разговоры, — уклончиво ответила директор. — Многие выражали недовольство поведением мисс Гудвин.
      — Что же именно их беспокоило?
      — Мисс Гудвин не знает своего места.
      — Кто вам это сказал?!
      — Некоторые люди.
      — Назовите их? — потребовал Джефф.
      — Например, Клара Рабин. Кстати, мисс Гудвин нагрубила и мне, когда я ее вызвала.
      — Вы напыщенная старая дура! — взорвался Джефф: — Неужели вы не понимаете: Клара Рабин просто использует вас, чтобы навредить мне. Она ненавидит меня, а Бетти Сью не переносит близнецов. Они выбрали своей мишенью Виолетту, решив, что она совершенно беспомощна. Вспомните, вы же сами настояли, чтобы Виолетта отправилась на бал, хотя она не хотела этого. Разве ее вина, что мужчины предпочитают танцевать с красивой женщиной, а не с надутой старухой, вроде Клары?!
      По бледному лицу мисс Сеттл пошли красные пятна.
      — Миссис Рабин сказала…
      — Клара — лгунья и всегда была таковой. А вы просто глупы, если верите ей. И еще большей глупостью будет думать, что Клара шевельнет хоть пальцем, чтобы помочь вам, когда вы останетесь без работы.
      У мисс Сеттл даже вытянулось лицо.
      — Что вы имеете в виду? Не хотите же вы сказать, что…
      — Если с Виолеттой произойдет несчастье, вам лучше сразу убраться отсюда, еще до моего возвращения. Итак, где она?
      — Не знаю. Меня не интересуют люди, которые плохо выполняют свою работу.
      — Вам бы лучше позаботиться о том, как бы совет не оценил подобным образом вашу работу. Решимость мисс Сеттл мгновенно улетучилась.
      — Итак, где сейчас находится Виолетта?
      — Я действительно не знаю.
      — Тогда кто знает?
      — Мисс Николсон должна была что-нибудь записать…
      Джефф вышел, не дослушав предложение. Клара Рабин все еще ждала за дверью. При виде Джеффа она гордо вздернула подбородок.
      Джефф направился к ней, вне себя от ярости. Самоуверенность Клары тут же испарилась.
      — Вам лучше молить Бога, чтобы с Виолеттой ничего не произошло, — с угрозой проговорил он. — Если у нее возникнут хоть небольшие неприятности, я изменю своим привычкам и подниму на женщину руку.
 
      — Мисс Гудвин оставила в комнате большую часть своих вещей, — сообщила Бет. — Она сказала, что еще вернется за ними.
      — А мисс Гудвин не говорила, куда собирается ехать?
      — Нет.
      — И у вас нет никаких предположений?
      — Нет.
      — Она могла отправиться к кому-нибудь в городе?
      — Я таких не знаю. По-моему, мисс Гудвин не знакома ни с кем, кроме этого адвоката.
      — Какого адвоката? — насторожился Джефф.
      — Ну, того, с которым она ходила на бал.
 
      — Понятия не имею, куда могла уехать мисс Гудвин, — ответил Харви Макки. — Я не видел ее с того самого вечера.
      — Наверное, вы имеете в виду со следующего дня после бала, — поправил Джефф.
      В комнате повисло напряженное молчание. Какое-то время мужчины обменивались враждебными взглядами.
      — В тот вечер мисс Гудвин заметила возле школы ваш экипаж. Ей не хотелось встречаться с вами, и я отвез ее туда, куда она попросила, — объяснил Харви. — С тех пор я больше, не видел мисс Гудвин. Вы не хотите узнать, куда я ее отвез? — помолчав немного, спросил он.
      — Нет, — ответил Джефф, стараясь не выказать своей заинтересованности и сомнений.
      Он твердил себе, что должен доверять Виолетте. Впервые в жизни Джефф решил не делать поспешных выводов.
      Харви явно не понравился его ответ.
      — Вы хотя бы понимаете, что она вас любит? Сердце Джеффа подпрыгнуло от радости.
      — Откуда вы знаете?
      — Виолетта сама мне призналась в этом. После того, как вы так грубо обошлись с ней, ей было необходимо с кем-то поговорить. Мы остановились, чтобы Виолетта могла немного успокоиться. Поэтому вы подъехали к школе раньше нас. Виолетта поклялась, что больше никогда в жизни не подойдет к вам ближе, чем на милю.
      Джеффу вовсе не понравилось то, что Виолетта доверилась Харви, но он решил не давать волю своим чувствам.
      — Мне необходимо найти ее и объясниться, — как можно спокойнее сказал он.
      — Не мешало бы начать с извинений.
      — Не нужно поучать меня.
      — Но кто-то же должен это сделать. Вы сами, похоже, не разбираетесь даже в самых простых вещах.
      Джефф благоразумно промолчал. Да и какой смысл выходить из себя, если Харви говорил правду? Кроме того, это вряд ли поможет в поисках Виолетты. — Вы не знаете, куда она могла отправиться?
      — Нет.
      — У Виолетты есть еще знакомые в городе? — спросил Джефф.
      — Не думаю. У нее есть дядя, но он умер еще до приезда Виолетты в Денвер. Семьи у него не было. Кстати, я занимаюсь делом о ее руднике.
      — Какой рудник?
      — «Маленький Джонни». Дядя оставил его Виолетте в наследство, но оно оспаривается.
      Так вот каким образом Виолетта надеялась получить деньги, подумал Джефф. Бедная девочка. Она даже не представляла, в какое запутанное дело ввязалась.
      — Значит, Виолетта отправилась туда, в Лидвилл?
      — В Лидвилл? — переспросил Харви — Не сходите с ума. Я предупреждал, чтобы она ни в коем случае не ездила туда. Сейчас это самое опасное место в Колорадо.
      — Именно поэтому я должен немедленно ехать в Лидвилл.
      Лидвилл казался нарывом на снежной чистоте Скалистых гор. Джефф приближался к городу с юга, по денверской железной дороге, проложенной вдоль реки Арканзас, протекающей в нескольких милях от Лидвилла. Город был построен совсем недавно у подножия богатых минералами Москитовых хребтов.
      Ниже Лидвилла миль на пять земли вдоль реки Арканзас представляли собой прекрасную плодородную долину в три мили шириной и около десяти миль в длину. На фоне этой первозданной красоты поднимающийся из лидвиллских рудников дым казался сочившимся из ран гноем.
      Очищенные от деревьев подножья гор были открыты всем ветрам. На склонах то тут, то там виднелись отвалы пустой породы и сколоченные на скорую руку строения. Широкие улицы Лидвилла были запружены повозками и пешеходами, преимущественно мужчинами. Вдоль улиц тянулись ряды деревянных строений. В половине из них размещались салуны, предлагающие все, что только можно было доставить через горы поездом, на повозках или просто пешком, причем по ценам, в несколько раз превышающим цены в Денвере.
      Джефф направился прямо в отель «Кларенден», самый новый в Лидвилле. Конечно, он не шел ни в какое сравнение с любым отелем Денвера, но это полностью компенсировалось открывающимся из окон прекрасным видом на склоны гор.
      — Меня зовут Джефф Рандольф. Мне необходимо выяснить, не остановилась ли у вас Виолетта Гудвин.
      Клерк молча уставился на Джеффа, словно проглотив язык. Тогда он с угрозой произнес:
      — Я добирался сюда всю ночь и очень устал. Мое терпение на исходе. Немедленно отвечайте на мой вопрос!
      — Я не могу вам этого сказать, — испуганно пробормотал клерк.
      Схватив юношу за воротник, Джефф перетащил его через стойку и опустил на пол. Второй перепуганный служащий тут же помчался за управляющим. Джефф повернул к себе регистрационную книгу, чтобы прочесть имена постояльцев. Виолетты среди них, увы, не оказалось.
      — Где может остановиться женщина в вашем городе? — спросил Джефф.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23