Отречься от нее? Вернуть хотите
Ей имя христианское!.. И это
Из-за меня! Натан! Натан! За что же
Расплачиваться нужно ей? За что?
Натан
За что!.. О дети! Дети вы мои!..
Брат дочери моей, надеюсь, также
Мое дитя? Не согласится разве?
Пока Натан их обнимает, Саладин в тревожном изумлении
подходит к Зитте.
Саладин
Что, Зитта?
Зитта
Ах, я тронута...
Саладин
А я
Почти дрожу при мысли, не пришлось бы
Растрогаться сильней! Насколько можешь,
Будь к этому готова.
Зитта
Что такое?
Саладин
Натан! Одну минуту! На два слова!
Натан подходит к нему, а Зитта с выражением участия
к Рэхе и Храмовнику; Натан и Саладин говорят
вполголоса.
Послушай-ка! Послушай-ка, Натан!
Сейчас упомянул ты, между прочим...
Натан
О чем?
Саладин
О том, что вот его отец
Не из Германии, не немец родом.
Так кто ж он был тогда? И где родился?
Натан
Скрывал он это даже от меня;
Ни разу не обмолвился ни словом.
Саладин
Но все-таки не франк? Не европеец?
Натан
О, этого и не скрывал он вовсе!
Одно могу сказать тебе, что он
Всем языкам предпочитал персидский.
Саладин
Персидский, да? Ты говоришь: персидский?
Чего же мне еще! Конечно, он!
Конечно!
Натан
Кто?
Саладин
Мой брат! Наверно!
Наверно, мой Ассад!
Натан
Ты догадался:
Так вот и подтверждение тебе!
(Подает ему служебник.)
Саладин (жадно раскрывая
книгу)
Его рука! Да, да! Рука Ассада!
Натан
Им ничего об этом не известно!
Ты сам реши: должны ль они узнать.
Саладин (перелистывая книгу)
Мне от детей Ассада отказаться?
Племянников моих - моих детей
Мне не признать? Их у тебя оставить?
(Снова громко.)
Они! Они! Ты слышишь, Зитта? Оба
И тот и эта - оба... дети брата!
(Устремляется к ним в объятия.)
Зитта (следуя за ним)
О боже мой! И как могло иначе
Иначе бы случиться!
Саладин (Храмовнику)
Ну, упрямец!
Теперь уж полюбить меня ты должен!
(Рэхе.)
Ну вот, в отцы тебе я набивался
И вправду стал им, хочешь иль не хочешь!
Зитта
И я!
Саладин (снова Храмовнику)
Мой сын! Ассад мой! Сын Ассада!
Храмовник
Так, значит, кровь во мне течет твоя!
Так, значит, сны, которые когда-то
Баюкали меня, - не только сны!
(Бросается к его ногам.)
Саладин (поднимая его)
Каков разбойник, а? Уж кое-что
Про это знал - и чуть было не сделал
Меня своим убийцею! Постой же!
ПРИМЕЧАНИЯ
Драматическая поэма в стихах "Натан Мудрый" была издана в мае 1779 г. В наброске предисловия к ней Лессинг писал: "Я не знаю пока еще такого города в Германии, где эта пьеса уже теперь могла бы быть поставлена на сцене". Лишь после осуществленной Шиллером и Гете постановки "Натана Мудрого" в Веймарской театре 28 ноября 1801 г. трагедия утвердилась в репертуаре немецкого театра. Гете писал в связи с постановкой драмы в Веймаре "Пусть же известный рассказ, счастливо представленный напоминает немецкой публике на вечные времена, что ее призывают в театр не для того только, чтобы смотреть, но также чтобы слушать и воспринимать. Пусть вместе с тем высказанное в ней чувство терпимости и сожаления навсегда останется народам священным и дорогим",
"Натан Мудрый" - первое из произведений классической немецкой драматургии, поставленное в Берлине после победы над фашизмом.
Действие драмы приурочено приблизительно к 1192 г., оно происходит вскоре после неудачи третьего крестового похода, заставившей крестоносцев заключить перемирие с султаном Саладином; по этому перемирию Иерусалим оставался в руках арабов, христианам же было позволено посещать город, не платя дани. Как видно из трагедии, к моменту начала действия срок этого перемирия недавно кончился. Суровую оценку крестовых походов Лессинг дал в статье VII "Гамбургской драматургии": "Ведь эти самые крестовые походы, затеянные интриганской политикой папства, на деле были рядом самых бесчеловечных гонений, в которых когда-либо был повинен религиозный фанатизм".
Король Филипп - Филипп II Август, французский король, участник третьего крестового похода. В 1192 г. он уже вернулся во Францию: Лессинг сознательно допускает здесь анахронизм, соединяя исторические события разных лет.
Марониты - христианская секта.