Марианна Лесли
Пленница в раю
1
Наступало ее любимое время суток здесь, на острове. Ранние нежно-голубые сумерки рисовали в памяти картинки из прошлого и словно по волшебству превращали город в загадочную, сказочную страну, манящую путника разноцветными огнями. Даже извечные уличные звуки приглушались тропическим ливнем, падающим на мостовую. Но это был и час одиночества. Эвелин овладевало настроение легкой меланхолии и созерцательности. В такие мгновения люди мечтают о доме, где их любят и ждут.
Меланхоличное настроение Эвелин было нарушено какими-то приглушенными звуками, доносившимися из холла ресторана, где возникла некоторая суматоха, явно возвещавшая о прибытии важной персоны.
Вместе со всеми посетителями роскошного ресторана она повернулась к дверям и увидела молодого мужчину, входящего в зал в сопровождении метрдотеля.
Несмотря на то что Эвелин Дарси прилетела на Катанау специально для того, чтобы найти Луиса Ламберта, она не сразу узнала его. Высокий, смуглый, с постриженными по последней моде каштановыми волосами, он выглядел необыкновенно элегантно в белом смокинге. Эвелин мгновенно отметила его широкие плечи, гибкое, стройное тело, но особенно тот вид самоуверенного превосходства, с которым он держался.
Богатый и всемогущий, цинично подумала Эвелин. Один из тех божьих избранников, кто рожден править и повелевать, мысленно добавила она.
Его путь лежал мимо ее столика, и она впилась взглядом в его лицо. Наверное, мысли ее в эту минуту подобно острым стрелам пронзали кондиционированный воздух, потому что он вдруг повернул голову и посмотрел прямо на нее. Именно в этот момент она узнала его, почти физически ощутив это.
Его губы тронула улыбка. Она казалась странно отчужденной и не затрагивала глаз. Зато черты его лица настолько поражали своей красотой и значительностью, что по сравнению с их строгим великолепием все остальное было просто неважно.
Размазывая по стенкам вазочки фисташковое мороженое с кусочками фруктов – единственный десерт, который она могла себе здесь позволить, – и поглощенная своими наблюдениями, Эвелин все же не забывала об осторожности. Однако взгляд его черных бездонных глаз, встретившись с ее взглядом, вдруг стал настороженным и напряженным. Острый, пронзительный взгляд хищника, высматривающего добычу. Эвелин показалось, что этот взгляд, разрушая все барьеры, пронзает ее насквозь, такую беззащитную и ранимую, давным-давно научившуюся прятать под маской холодного здравомыслия свои истинные чувства. На долю секунды ей даже почудилось, что, поравнявшись с ее столиком, он слегка замедлил шаг.
Державшая его под руку девушка повернулась к нему и что-то прошептала на ухо, и до Эвелин только тогда дошло, что он не один. Как глупо с ее стороны! Она перевела взгляд на его спутницу и сначала затаила дыхание от восхищения, а потом разочарованно выдохнула. На вид ей было лет двадцать пять – двадцать шесть, значит, это не Сандра Ламберт. Где же сестра Луиса? Неужели ее здесь нет?
Краем глаза Эвелин наблюдала, как пара прошла к своему столику, отгороженному от остальной части зала решеткой, увитой каким-то экзотическим плетевидным растением, усеянным ярко-розовыми крупными цветами. Спутница Луиса шла раскованной, слегка покачивающейся походкой манекенщицы. Мужчина двигался легко и бесшумно, словно охотник. В воображении Эвелин пронеслись картины непроходимых влажных джунглей, где новичка подстерегает смертельная опасность и где причудливо переплетаются азарт и первобытная страсть.
Ну и глупости лезут тебе в голову, Эвелин Дарси! – отругала она себя. Несмотря на пронзительный взгляд хищника, Луис все-таки современный светский человек и все его первобытные инстинкты ограничиваются, должно быть, стенами собственной гостиной. И спальни, подумала она вдруг, тут же почувствовав, как к лицу прилила горячая волна. Она попыталась скрыть свое неуместное волнение за равнодушно-дерзким выражением, но не была уверена, что у нее получилось.
Да, она многое знала о Луисе Ламберте из средств массовой информации. Богатство, власть, привычка потакать всем своим прихотям часто делали его объектом сплетен в колонках светской хроники. Эвелин не пропускала ни одной из них, проглатывая все, что попадалось ей на глаза, даже скучные статьи в финансовых изданиях.
Он сел за столик, и из ее груди вырвался еле слышный вздох. Восхитительное мороженое с кусочками манго и ананасов совсем растаяло и теперь казалось ей каким-то безвкусным. Она боялась поднять голову, охваченная внезапной паникой и какой-то необъяснимой уверенностью, что его острый взгляд сразу определил, что на самом деле скрывается за ее невинным видом туристки.
Она с трудом заставила себя доесть холодные фруктовые дольки, подумав, что десерт в этом фешенебельном ресторане обойдется ей в кругленькую сумму. У нее были собственные средства, но по завещанию она не могла свободно ими распоряжаться до двадцати четырех лет и ежемесячно получала от своего поверенного строго определенную, не слишком большую сумму на жизнь. Это да плюс ее небольшая зарплата библиотекаря позволили ей сделать кое-какие сбережения для поездки сюда.
Как только она доела мороженое, к ней тут же подскочил официант во всем белом. С мягкой улыбкой, которая, как она успела заметить, была на лицах всех местных жителей, он поинтересовался, не желает ли мисс еще чего-нибудь.
– Нет, благодарю вас. Все было очень вкусно. Если можно, пожалуйста, счет.
Официант с удивлением воззрился на нее.
– Разве мисс не останется посмотреть на мака-туку?
– Мака-туку? – переспросила Эвелин. – А что это?
– О, это замечательное зрелище, мисс. Очень красивый танец, в котором встречаются два главных божества Катанау – бог зла, Мака, и бог добра, Туку. Они встречаются в вечном поединке добра и зла, и зрелище интересно тем, что никто никогда не знает, какое божество победит на этот раз. Как и в жизни, мисс, – глубокомысленно добавил официант-философ.
– Да, это в самом деле интригующе, – улыбнулась Эвелин.
– Кроме того, – заговорщически подмигнул ей официант, – поглазеть на представление приходит много молодых людей. Без спутниц. Все желающие могут принять участие в танцах. У нас тут бывает очень весело, мисс.
Эвелин нисколько не обиделась на такое предложение. Хотя она только недавно приехала на Катанау, но уже успела заметить откровенную чувственность и раскованность местных жителей.
Разве она, которую разочарованные поклонники называли не иначе как Снежной Королевой, могла с ними сравниться? Сама она предпочитала считать себя разборчивой, хотя в глубине души знала, что дело не только в этом. Просто она боялась влюбиться и потерять голову. И даже знала, откуда идет этот страх. Только повзрослев, она поняла, почему распался брак ее приемных родителей. Когда Эвелин было восемь лет, отец воспылал страстью к другой женщине, точнее молоденькой девушке, и бросил семью. Она помнила, как мучилась и страдала мать, какой это был для нее удар. Какое-то время после развода родителей Эвелин с матерью жили вдвоем.
Однако миссис Дарси была не из тех женщин, которые могут долго оставаться одни, и вскоре она тоже нашла себе другого – вдовца с двумя детьми. К несчастью, он сразу невзлюбил десятилетнюю Эвелин, как и два его противных сыночка, и однажды девочка случайно подслушала, как он советовал матери отправить ее в какую-нибудь закрытую школу, чтоб не путалась под ногами. Она ведь тебе не родная, добавил он. Воспоминание об этом по-прежнему причиняло боль, но гораздо больнее ранило то, как легко и просто мать с ним согласилась, и вскоре Эвелин оказалась в частной привилегированной школе для девочек при монастыре Святого Василиска во Франции. Нельзя сказать, что она была там несчастна. Нет, ей нравилось учиться, ее любили преподаватели, у нее было много подруг, к тому же именно в школе у нее открылся музыкальный и певческий талант. Нет, эти годы можно было бы даже назвать счастливыми, если бы не горечь предательства. Именно тогда она приняла решение никогда не позволять себе снова полюбить. Любовь, как она успела понять за свою пока еще недолгую жизнь, та сила, которая ломает и калечит судьбы людей.
Иногда она думала, что будет, если она все-таки встретит человека, который сумеет убедить ее, что блаженство, которое несет любовь, стоит и страха перед неизведанным, и опасений быть отвергнутым. А пока такой человек ей не встретился, она упорно твердила «нет».
Она весело улыбнулась официанту.
– Все это весьма заманчиво, но как-нибудь в следующий раз. Сегодня я хочу пораньше лечь спать.
– Как вам будет угодно, мисс, – немного, как показалось Эвелин, разочарованно проговорил официант и удалился.
Она украдкой взглянула в сторону зеленой решетки. Поглощенная своим спутником, красавица с роскошными светлыми волосами цвета спелой кукурузы что-то оживленно рассказывала. С потрясающе яркими голубыми глазами, – явно контактные линзы! – полным чувственным ртом и персиковой кожей, в бирюзовом платье с блестками, она была похожа на какой-то экзотический цветок. Весь ее вид говорил, что она привыкла к всеобщему вниманию и наслаждается этим. Сколько высокомерия и тщеславия светилось в ее торжествующем взгляде, когда она вошла в ресторан под руку с самим Луисом Ламбертом!
Эвелин отвела взгляд от красивого, холеного лица, и у нее засосало под ложечкой. Возможно, это простое совпадение, но Луис Ламберт тоже наблюдал за ней. И хотя лицо его оставалось непроницаемым, что-то в его выражении подсказывало ей – он обратил на нее внимание. У нее было такое чувство, словно этот взгляд проникал ей в самую душу. Эвелин поспешно отвела глаза. Собрав в кулак всю волю, она заставила себя спокойно дождаться, когда ей принесут счет, и, уже направляясь к выходу, все время чувствовала спиной его пронзительный взгляд.
До отеля было рукой подать, поэтому она отправилась пешком, любуясь красотами Катанау. Остров и в самом деле был потрясающе красив: удивительное сочетание экзотической природы и цивилизации. Вдоль всего острова тянулся довольно высокий хребет потухших вулканов, коралловые рифы кольцом охватывали прибрежную лагуну с изумрудной водой, а кокосовые пальмы склоняли бахрому своих листьев над сверкающими пляжами белого песка.
Пассаты охлаждали сонный, напоенный ароматом воздух, шептались в верхушках пальм и гинкго, донося до приветливых прохожих в пестрых одеждах волнующий запах жасмина, гибискуса и гардении.
Да, остров поражал и завораживал своей красотой, жаль только, что она не сможет в полной мере насладиться ею.
Вернувшись в отель, она забрала со стойки ключи и отправилась к себе в номер, размышляя по дороге. Где-то внутри нее поселилась смутная тревога. Долгий загадочный взгляд Луиса Ламберта невольно наводил на мысль, что поиски, на которые она с такой решительностью отправилась в одиночку, могли оказаться для нее небезопасными.
Все выглядело куда проще, когда он был только именем, только черно-белыми снимками на газетных полосах в разделе новостей делового мира. Конечно, она и тогда знала, что он вряд ли придет в восторг от ее непрошеного вмешательства в его жизнь, но явно не рассчитывала на то, что к нему настолько трудно будет подступиться. Может быть, и Сандра такая же угрожающе неприступная? Но нет, не может быть. Ведь ей всего шестнадцать лет.
– Черт, черт, черт! – воскликнула она, буквально рухнув на кровать. Вообще-то, она считала себя девушкой сдержанной, но сейчас просто не могла отказать себе в этом маленьком удовольствии.
Всегда, с тех пор как открыла в себе прекрасный голос, Эвелин давала выход своим эмоциям в пении, но здесь, в отеле, не решалась сделать это, ибо понимала, что ее непременно кто-нибудь услышит, а ей не хотелось привлекать к себе лишнее внимание.
В номере было довольно душно, и она включила вентилятор, проку от которого, впрочем, не было никакого. Он просто перегонял горячий воздух с места на место.
Днем, когда она лежала на пляже и размышляла о том, как бы ей свести знакомство с мистером Ламбертом и его сестрой Сандрой, все казалось не таким уж безнадежным и она была уверена, что сумеет найти способ. Но, столкнувшись с Луисом практически лицом к лицу, она почувствовала, как внутри у нее все сжалось от страха и дурного предчувствия. Он производил впечатление человека, который может постоять за себя и своих близких. Этому способствовала и власть, которой он обладал, и незапятнанная репутация честного дельца. Ей вспомнилась статья, в которой с восхищением преподносилась «его мягкость и лояльность по отношению к друзьям, с одной стороны, и непримиримая жесткость к врагам – с другой», и она невольно вздрогнула. Что-то подсказывало ей, что если она наберется нахальства вторгнуться в его частную жизнь, то едва ли будет причислена к категории друзей. И тем не менее она собиралась так или иначе это сделать, не зря же так долго готовилась и проделала такой длинный путь. Она зашла слишком далеко, чтобы теперь отступать.
Перед тем как решиться на это путешествие, она навела какие только можно справки о Ламбертах. Многое из того, что она узнала, выглядело довольно печально, даже трагически. Несмотря на все старания членов семьи избегать публичности, информации о них было более чем достаточно. Она выяснила, к примеру, что Луис Ламберт состоит в родстве с семьей еще одного очень богатого человека, мецената, покровителя искусств, Хью Чантера, который тоже живет на Катанау; что Ламберты имеют на побережье в нескольких милях к востоку от города собственный дом, точнее особняк; что Сандра Ламберт недавно перенесла тяжелую форму гриппа и после болезни набирается сил здесь, на острове.
Еще она знала, что родители Луиса умерли, и это единственное, что было между ними общего, почему-то подумалось ей. Эвелин тут же отругала себя за глупую мысль. С чего бы ей сравнивать себя с этим крутым дельцом, человеком совсем из другого мира?
Пять лет назад старшие Ламберты – отец и мать – погибли в дорожной аварии. Луису было тогда двадцать шесть, а его сестре одиннадцать.
Луис стал владельцем одной из крупнейших промышленных корпораций на мировом рынке, в яростной борьбе наголову разбив своих конкурентов.
Безусловно, он никогда бы не победил в жестокой, безжалостной борьбе, если бы сам не был жесток и безжалостен.
Эвелин разозлилась на себя за то, что думает о нем, вместо того чтобы подумать о его сестре, которую она представляла себе смеющейся голубоглазой девушкой с мягкими русыми волосами.
Но мысли помимо воли то и дело возвращались к высокому, черноволосому мужчине с повелительными манерами и властным взглядом. Когда она наконец уснула, ей снился темный как ночь лес, полный неясных шорохов и неожиданных опасностей, в котором ее преследовал
он. Вот он нагнал ее, опустил руку на плечо, развернул к себе и…
Что было дальше, Эвелин так и не узнала, потому что проснулась вся вспотевшая, с бешено колотящимся сердцем. Сквозь закрытые жалюзи пробивались лучи утреннего солнца. Она несколько раз глубоко вздохнула, пытаясь успокоить сердцебиение, вся еще во власти ночного кошмара, который явился ей словно предупреждение об опасности. Но даже во сне она не могла не восхищаться этими пронзительными глазами, этими четкими линиями лица, орлиным носом, мускулистыми очертаниями узких крепких бедер, широким разворотом плеч.
Когда же ее неизменный спутник и советчик, здравый смысл, наконец возобладал над ночными фантазиями, она презрительно фыркнула. Несмотря на ту, почти осязаемую ауру всесильности, которую, без сомнения, давали ему власть и деньги, Луис Ламберт был всего лишь человек. Пусть сила его личности такова, что ее хватило, чтобы обратить ее в бегство, не стоит забывать, что он рос с сознанием того, что унаследует миллиардное состояние. И полюбуйтесь, что оно сделало с ним! Но тем не менее видеть в нем чудовище глупо и необоснованно.
Эвелин встала и прошла в ванную комнату. Воздух, напоенный ароматами жасмина, экзотических растений и пряностей, приятно обволакивал тело, разглаживал и делал упругой кожу. И опять Луис Ламберт, нарушив покой и душевное равновесие, ворвался в ее мысли. Вновь он возник перед ее мысленным взором: высокий, стройный, смуглый и опасный в своем мужском магнетизме, искры которого, казалось, вспыхивали вчера в ресторане подобно летней молнии.
Несомненно, ночь он провел со своей красоткой моделью. Интересно, насколько хорош он в постели? Уж наверняка великолепен, отстраненно подумала она. Он производил впечатление уверенного в себе человека, который делает с блеском все, за что бы ни брался.
Эвелин помимо воли потянуло к зеркалу, и она попыталась взглянуть на себя как бы со стороны. Золотисто-каштановые, слегка вьющиеся волосы, которые спускались чуть ниже лопаток, были, несомненно, ее главным достоинством и украшением. Волосы, да еще, быть может, глаза – зеленые и чуть раскосые. В своем лице она не находила ничего особо привлекательного: обычный нос, обычный подбородок, губы не слишком тонкие, но и не полные, как того требовала современная мода. Кожа, правда, у нее была белой и чистой и сейчас, под жарким тропическим солнцем, начинала покрываться золотистым загаром, который был ей в общем-то к лицу.
Фигуре ее, надо сказать, недоставало изящества: грудь чуть-чуть больше, чем нужно, а линия бедер, пожалуй, слишком крутая, чтобы удовлетворить изысканный вкус.
Эвелин нахмурилась. Спутница Луиса Ламберта была красива утонченной, изысканной, броской красотой, тогда как ее внешность самая что ни на есть заурядная, среднестатистическая.
Вздохнув и отвернувшись от зеркала, она стала натягивать купальник. В конце концов, при чем тут внешность и какое она имеет значение? Она не собирается вступать в состязание с кем бы то ни было, пытаясь добиться его благосклонности. Ей это совсем не нужно. Точнее, ей нужно совсем другое.
На улице было по-утреннему свежо и не так влажно, как днем. Воздух наполняли восхитительные ароматы. Небо ослепительно синело, как это бывает только в тропиках, а солнечные лучи, отражаясь от гладкой поверхности лагуны, рассыпались снопом сверкающих нитей.
Перейдя дорогу, Эвелин спустилась к пляжу. От ее ночных страхов не осталось и следа, они улетучились как сон. Луис Ламберт, несомненно, человек непростой и, возможно, даже опасный, но, если она будет действовать осторожно, он ничего не узнает об ее истинных планах до тех пор, пока уже не сможет ничего поделать. Однако прежде всего ей нужно выяснить, где живет Сандра и чем занимается. И дежурный администратор невольно подсказала ей, как это можно сделать.
Когда она забирала ключи после утреннего купания, та поинтересовалась у нее, не идет ли она на местный рынок. По словам женщины, сегодня там продавали свои изделия ремесленники: бусы из жемчуга, поделки из ракушек, плетеные корзины, всевозможные статуэтки и безделушки. Обычно в такой день на рынок стекаются все женщины, как туристки, так и местные, потому что можно приобрести замечательные сувениры и ювелирные украшения, в особенности жемчужные. Конечно, это стоит немалых денег, но есть и недорогие, но очень милые вещицы.
А вдруг окажется, что Сандра тоже любит покупать украшения и безделушки? В таком случае вполне вероятно, что она ее там встретит. Что ж, попытка не пытка. Но даже если девушки там не окажется, она сама с удовольствием побродит по рынку.
Рынок располагался на огромной открытой площадке недалеко от пристани и был до отказа заполнен людьми, в основном туристами. Они восхищенно охали и ахали при виде невероятного изобилия и разнообразия товаров, восторгаясь экзотическим хаосом красок, запахов и звуков. Мимоходом отметив, что все здесь были либо парами, либо в компании, Эвелин постаралась не обращать внимания на кольнувшее вдруг ее чувство одиночества. Выбрав удобное место, откуда хорошо был виден весь рынок, она встала возле одной из лавочек и принялась разглядывать толпу. Нет, она не тяготилась своим одиночеством. Оно было для нее делом привычным, ведь, по сути, она всю жизнь была одинока. Она давно смирилась с этим чувством, полюбила его и даже научилась на него полагаться.
Дежурная за стойкой оказалась абсолютно права – особенно красивыми были украшения из ракушечного жемчуга, к тому же относительно недорогие. Даже она, с ее ограниченными финансами могла что-нибудь себе позволить, но не сейчас. Сейчас она не должна отвлекаться, чтобы нечаянно не пропустить того, кого ищет.
Вдруг, словно в ответ на ее мысли, взгляд выхватил из толпы пышную белокурую головку вчерашней спутницы Луиса Ламберта. Высокая красавица оглянулась и что-то сказала кому-то позади себя, но, кто это был, Эвелин не могла разглядеть. Она напряглась и вытянула шею. Тут в поле ее зрения попала другая девушка, тоненькая и тоже довольно высокая, с волосами цвета меди. Как у Арабеллы, промелькнуло в голове у Эвелин. Сомнений не оставалось – это была Сандра, та самая, которую она ищет.
Сердце ее бешено заколотилось, и она непроизвольно сделала шаг вперед, но тут заметила мужчину, который продвигался в толпе позади девушек. Он был смуглый и коренастый, и его цепкий взгляд то и дело окидывал толпу. Телохранитель, догадалась Эвелин, и все внутри у нее оборвалось.
Ей тут же захотелось отступить назад и затеряться в толпе, но она подавила в себе этот малодушный порыв. Она здесь не для того, чтобы в последний момент убежать поджав хвост, как последняя трусиха. Стараясь выглядеть естественно и непринужденно, она перевела взгляд на юную девушку, и от волнения в горле у нее пересохло, но в душе все ликовало и пело от счастья. Это Сандра! Наконец-то она нашла ее! В ней бушевала сейчас такая буря эмоций, что, казалось, вот-вот прорвется потоком слез. Эвелин закусила подрагивающую губу.
Девушка, которую она искала и наконец-то нашла, обернулась. Ее яркие волосы медью блестели на солнце. Она с беспечной улыбкой наблюдала за веселой праздничной толпой. Эвелин увидела, как смеются ее зеленовато-карие глаза.
Из-под полуопущенных ресниц Эвелин Дарси следила, как две девушки и их телохранитель пробираются сквозь толпу. Стараясь оставаться незамеченной, она двигалась следом и почти одновременно с ними оказалась у прилавка с украшениями всевозможных разновидностей, форм и расцветок. Изобилие было такое, что у нее зарябило в глазах.
Торговец на все лады расхваливал свой товар, предлагая купить то одно, то другое, но Эвелин была сейчас слишком взбудоражена, чтобы что-то соображать. Она отрицательно покачала головой и отошла в сторону, давая возможность интересующей ее троице подойти поближе. Ее глаза невольно задержались на лице той, которую она пропустила вперед. Сандра благодарно улыбнулась в ответ и кивнула, и Эвелин почувствовала, что сердце ее готово выпрыгнуть из груди. Вот она, игра случая!
– Вот эта вещица очень милая, – прозвучал чистый, звонкий голос, и Эвелин невольно вздрогнула.
Сандра стояла совсем рядом. Можно было протянуть руку и дотронуться до нее. Но этого делать нельзя. Не сейчас.
– Фи, – презрительно изогнула губы блондинка, – тут одни побрякушки из стекла и ракушек. Идем лучше к прилавку с украшениями из жемчуга. Там ты сможешь выбрать что-нибудь действительно элегантное.
Сандра подняла на нее глаза и спокойно заметила:
– Луис не одобряет, когда молодые девушки носят дорогие украшения.
– Ну, тебе явно не составило бы труда переубедить его, верно? – В тоне блондинки проскользнули завистливые нотки.
Зеленовато-карие глаза Сандры на мгновение задержались на безупречном лице своей спутницы, и в них мелькнуло что-то, похожее на презрение.
– Уж скорее это легче было бы сделать тебе, Дана, не так ли? Ты могла бы попробовать, – чуть насмешливо сказала она.
Голубые глаза блондинки – Даны – негодующе вспыхнули, но она тотчас же подавила в себе искры негодования. Сандра слегка пожала плечами и снова повернулась к прилавку.
Сколько же аристократизма и чувства собственного достоинства было в этой маленькой Ламберт! Впрочем, наверное, это неудивительно, когда постоянно живешь в окружении роскоши и всевозможных привилегий и можешь иметь все, что только душа пожелает.
– Ты же прекрасно знаешь, Санди, что никому не удается ни уговорить твоего брата, ни переубедить его. У него своя голова на плечах, и он всегда знает, что делать, и свое мнение считает единственно верным и непоколебимым. Спорить с ним абсолютно бессмысленное занятие, – весело отозвалась Дана. Было заметно, что к ней снова вернулось прекрасное расположение духа.
Санди. Вот, значит, как зовут Сандру в кругу близких. Эвелин несколько раз мысленно повторила имя, словно пробуя его на вкус. И в конце концов решила, что оно ей нравится. Как и его обладательница.
Эвелин почувствовала на себе чей-то взгляд и, подняв глаза, увидела, что телохранитель смотрит на нее в упор тяжелым подозрительным взглядом. Она похолодела. Охваченная не просто страхом, но самой настоящей паникой, она попыталась лихорадочно придумать, как выпутаться из этой ситуации, чтобы не возбудить ничьих подозрений. Бог мой, неужели она вот так сразу все испортила?!
Эвелин не придумала ничего лучше, как симулировать обморок. Она приложила ладонь ко лбу, закрыла глаза и слегка покачнулась, и тут же чья-то сильная рука ухватила ее за плечо и слегка надавила, а властный голос произнес над ухом.
– Скорее сядьте и дышите глубже.
Она послушно опустилась на землю, положила голову на колени и сделала несколько глубоких вдохов и выдохов. Через пару минут, решив, что прошло уже достаточно времени, чтобы прийти в себя, она подняла голову и наткнулась прямо на пристальный взгляд Луиса Ламберта.
Глаза его были так холодны, что она почувствовала, будто на нее повеяло ледяным дыханием. Она вздрогнула, кровь отхлынула от ее лица. Терзаемая чувством вины за только что разыгранный спектакль и желая только одного – поскорее убежать, скрыться от этого проницательного, всевидящего взгляда, она, чуть заикаясь, пробормотала.
– М-мне уже лучше… должно быть, перегрелась на солнце… спасибо вам, я пойду.
– Никуда вы не пойдете, – все тем же властным, непререкаемым тоном отрезал он, затем, заметив ее испуганный взгляд, добавил в свой голос пару градусов тепла – Вы еще очень бледны.
Не зная, куда деваться от его изучающего взгляда, она опустила глаза и задержалась на его длинных смуглых пальцах. Воображение тут же услужливо подсунуло ей картинку этих красивых пальцев, ласкающих ее. С ума сойти! – ужаснулась она направлению своих мыслей. Только этого не хватало! Вместо того чтобы соображать, как без потерь выбраться из этой ситуации, она забавляется сексуальными фантазиями.
Сандра встревоженно наклонилась к ней.
– Что будем делать, Луис?
– Отведем ее куда-нибудь, где попрохладнее, – последовал краткий и уверенный ответ.
Эвелин было совершенно ясно, что способность властвовать и повелевать людьми у Луиса Ламберта в крови и независимо от возраста он всегда останется таким. На всем, что он делает, к чему прикасается, лежит печать его сильной личности, подумала она, чувствуя легкое головокружение.
– Вам лучше? Вы уже можете встать? – резко спросил он, и взгляд его снова сделался холодным и напряженным.
Она утвердительно кивнула и улыбнулась одними губами.
– Мне так неловко. Прошу прощения, что задержала вас. Я просто немного посижу в тени и буду в полном порядке.
– Мы вас проводим, – сочувственно проговорила Сандра. – Правда, Луис?
– Разумеется, – сказал он бесстрастным тоном, – мы проводим мисс…
– Дарси.
– …мисс Дарси в тень. – В его голосе, однако, не слышалось никакого энтузиазма. – Недалеко отсюда есть кафе с кондиционером. Вы дойдете сами, мисс Дарси, или мне вас понести?
– Нет-нет, что вы… – пробормотала Эвелин, приходя в неподдельный ужас от подобной перспективы. – Я вполне могу идти сама, благодарю вас.
– В таком случае давайте пойдем все вместе, – с воодушевлением предложила Сандра. – Мне и самой ужасно жарко, и я бы не отказалась выпить чего-нибудь холодненького.
– Может, тогда лучше отправиться домой? – раздался раздраженный голос Даны. – Мы можем отвезти ее…
– Где вы остановились, мисс Дарси? – перебил ее Ламберт.
Пока он помогал ей подняться, Эвелин поймала на себе все еще встревоженный взгляд его сестры и улыбнулась в ответ, давая понять, что все в порядке. Она очень надеялась, что безупречно сыграла свою роль и никто, даже Луис, не заподозрил, что это почти на все сто была симуляция.
Однако, испытывая из-за этого чувство неловкости и вины, она назвала свою гостиницу.
– Вот и прекрасно. Это неподалеку, – воскликнула Сандра. – Мы проводим вас после того, как немного остынем и выпьем чего-нибудь.
Эвелин испытывала трусливое желание поскорее уйти, сказав, что с ней уже все в порядке и что она вполне может дойти сама. Однако она понимала, что судьба дает ей шанс, шанс, о котором можно было только мечтать, и отказываться от него из-за минутной трусости совсем уж глупо. Она оперлась на руку, поддерживающую ее за талию, и в тот же миг почувствовала, как Луис напрягся. Неужели все-таки не верит? Неужели что-то заподозрил? Мельком взглянув на него, она не прочла ничего на его словно высеченном из камня, непроницаемом лице. Но не стоит расслабляться. Надо быть готовой ко всему. Он не привык никому доверять. Поэтому необходимо спрятать свои опасения подальше и вести себя как можно непринужденнее.
Кафе оказалось довольно уютным и, самое главное, прохладным. Сандра и Эвелин потягивали прохладительный напиток из смеси тропических фруктов, мужчины выпили ананасового сока с содовой, а блондинка Дана заказала себе банановый «дайкири» и сидела с недовольным скучающим выражением лица.
То и дело Эвелин ловила на себе загадочный изучающий взгляд Луиса, словно желающий проникнуть в самую душу и разглядеть, что же скрывается там. Одна Сандра, казалось, не замечала напряженной атмосферы за столиком и непринужденно болтала, в основном с Эвелин. Они немного поговорили о местных украшениях, потом о летних шляпах, которые плетут на острове из растения, называемого кучаре. Сандра похвасталась, что у нее две такие шляпы и что они прекрасно защищают голову от жары.
– Непременно куплю себе такую, – улыбнулась Эвелин.
– Замечательная идея, – подхватила Сандра. – Если бы сегодня вы, мисс Дарси, были в такой шляпе, с вами бы не случилось солнечного удара. Кстати, мы ведь еще даже толком не познакомились. Меня зовут Сандра Ламберт, это Дана Ривз, это мой брат Луис. А это Джей, – немного подумав, добавила она.