Сокровище Тарна (Ричард Блейд, Cтранствие 5)
ModernLib.Net / Лэрд Дж / Сокровище Тарна (Ричард Блейд, Cтранствие 5) - Чтение
(стр. 9)
Автор:
|
Лэрд Дж |
Жанр:
|
|
-
Читать книгу полностью
(336 Кб)
- Скачать в формате fb2
(141 Кб)
- Скачать в формате doc
(145 Кб)
- Скачать в формате txt
(139 Кб)
- Скачать в формате html
(141 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
|
|
Он поднял голову, всматриваясь в затянувшую небо белесую пелену. Похоже, виден первый голубой проблеск! Или ему только мерещится? Словно повинуясь его взгляду, едва заметная голубая полоска начала расширяться. Установки искусственного климата больше не действовали. Блейд с минуту разглядывал яркий просвет в небесах, потом широко улыбнулся, подошел к столу и начертал на гибком пластиковом листе: "Ричард Блейд. День первый" Отныне он может вести свой собственный календарь. В сопровождении стайки щебечущих мейдак появилась Исма. Блейд отослал девушек. Темные глаза жрицы следили за ним с любопытством и некоторым неудовольствием. Высокая прическа и полупрозрачный черный хитон, оттенявший золотистую кожу обнаженных рук, делали ее похожей на римскую патриацианку. Мейдаки ушли, и Исма подошла к Блейду, прижалась упругой грудью к его плечу. Красота ее завораживала. Прикусив пунцовую губку, она капризно шепнула Блейду на ухо: - Я разгневана на тебя, мой повелитель. Ты так поспешно покинул ложе... Блейд рассмеялся, обнял ее за плечи и слегка отстранил от себя. Энергия, питавшая Тарн, исчезла, и вместе с ней исчезла власть Верховной Жрицы. Теперь эта очаровательная, распутная и коварная женщина стала... стала просто женщиной. Исма освободилась от его объятий и нахмурила брови. Любопытство и удивление начали переходить в гнев. - Ты ведешь себя странно, господин мой! Не забывай, кто я! И запомни, я не терплю насмешек! - Я помню, Исма, - он подтолкнул ее к креслу. - Но сейчас нам надо поговорить о более важных вещах. Садись. Она подчинилась с нарочитой покорностью. Удивление вновь сменило гнев и, пользуясь моментом, Блейд приступил к изложению своих планов. Исма слушала внимательно - он давно уже заметил, что его подруга отличалась не только властолюбием и склонностью к интригам, но и немалой сообразительностью. Она не хуже Суты представляла катастрофические последствия длительного отключения энергии, что было самым слабым звеном в плане Блейда. - Конечно, питцинов надо заманить в ловушку, - задумчиво произнесла Исма, выслушав его пылкую речь - Но к чему ждать так долго! Как только они поднимутся на плоскогорье, надо опустить силовые экраны на границах. Остальное сделает Красная Буря. Это лежало на поверхности. Конечно, Красная Буря уничтожит и орду, и Хончо. Но Зулькия тоже погибнет - Блейд был уверен, что хитрый ньютер держит ее при себе в качестве заложницы. Поэтому он подготовил вполне правдоподобный довод, который мог бы переубедить Исму. - Я полагаю, что полное уничтожение питцинов было бы ошибкой, - Блейд изобразил глубокое раздумье, подняв глаза к небу. Голубая полоса стала уже шириной в ладонь, туманная пелена защиты редела с каждой минутой. Исма стремительно поднялась, ее глаза сверкали - Как тебя понимать, мой господин! Они же скоты, дикари, вонючие варвары! Кажется, вместе с энергией ты отключил свой разум! Не обращая внимания на ее раздраженный тон, Блейд спокойно пояснил: - Вспомни, как выглядят обитатели Клетки и Питомника, Исма. Жалкие заморыши! Разве им под силу возродить Тарн? Питцины, конечно, варвары, но среди них немало крепких мужчин. Я выберу лучших и раздам нашим женщинам. У каждой будет ребенок и... - Я не желаю слушать твои богохульные речи! - закричала Исма. - Я знаю, кто навел тебя на эти мысли! Сута! Клянусь, он не проживет и минихроноса! Она резко повернулась, и Блейд увидел, как на террасу цепочкой поднимаются цебоиды. С ними был ньютер, командовавший отрядом, и Зард. С удивлением и трепетом уставились они на разгневанную жрицу. Блейд понял, что наступает решающий момент. Исма была нужна ему. Сейчас она не властвовала над энергией, но солдаты и слуги по-прежнему подчинялись ей... Его большие ладони ласково сжали плечи женщины. Глядя в яростные темные глаза, он тихо сказал: - Да, ты можешь уничтожить Суту. Но в силах ли ты найти другого Блейда? Ты познала счастье в моих объятиях. Ты разделила со мной власть над Тарном. И разве я не дорожу этим и не стремлюсь защитить и спасти Тарн? Подумай, Исма, и решай - стоит ли нам ссориться в тот момент, когда стране грозит гибель? Глаза ее были непроницаемы. Они не выдавали ничего, Блейд догадывался, что Исма думала сейчас о крепких варварах-мужчинах, об их свирепых ласках и о прелести разнообразия. Он знал свою Исму! - Хорошо, - жрица надменно вздернула голову. - Предположим, я согласна - Объясни, что ты собираешься делать. Блейд погладил бороду, скрывая усмешку. Темные тугие завитки уже падали на грудь, он только изредка подравнивал их кинжалом. Длинная борода придавала ему вид государственного мужа; кроме того, она была незаменима в случаях, подобных этому. Он снова ухмыльнулся, прикрывая губы широкой ладонью. Щелкнув пальцами, Блейд подозвал Зарда и, бережно подхватив под локоть свою подругу, повел се к парапету. Небеса голубели прямо на глазах, воздух стал чистым, ясным, и первый малиновый луч солнца пробился сквозь туманную дымку. Зард бросил вверх испуганный взгляд, потом посмотрел на своих повелителей. - За все хроносы моей жизни я не видал ничего подобного! - голос ньютера был тонким и жалобным. - Привыкай! - Блейд хлопнул его по плечу тяжелой ладонью, потом вытянул руку в сторону убогих хижин цебоидов, теснившихся на северной окраине Урсита. - Мы снесем эти хибары и сделаем из них заградительный вал, - сказал он. - Хончо и Орг нанесут удар с севера, они не станут обходить город, а выберут кратчайший путь. Ты, Зард, немедленно займешься строительством вала; за ним мы сосредоточим главные силы. Исма, - он крепко сжал бархатистый локоть, - собирай своих женщин. В полном вооружении, как в былые времена. Улыбка мелькнула на пунцовых губах, но ее глаза были серьезными, настороженными. - Я готова. Но как я вызову их? Нет энергии, и экраны связи не работают. Блейд рассмеялся и хлопнул себя по бедру. - Вот энергия? Энергия ног! Зард, прикажи своим помощникам сформировать команду гонцов. Они должны находиться здесь, рядом с моим командным пунктом. Первый приказ для них - собрать всех женщин на площади перед Дворцом. Исма, твои служанки тоже могли бы помочь... Если ты прикажешь, они помчатся быстрее ветра. - Да, мой повелитель. Я все выполню. - Слова ее были покорны, но голос и взгляд выдавали напряжение. Верховная Жрица Тарны не привыкла получать приказы от мужчин. Блейд повернулся к Зарду. - Ты будешь командовать ньютерами. Сута, твой владыка, слишком стар и не примет участия в битве. Зард поклонился. Он прожил только половину срока и был еще достаточно бодрым и подвижным, На груди ньютера поверх туники сверкала цепь, украшенная большими искусственными бриллиантами - знак его сана. - Что я должен делать, господин? - он снова поклонился. - Я уже сказал - строить стену. И второе - собери всех ньютеров Урсита. Вы будете сражаться. - Сражаться, мой господин? Но ньютеры не умеют воевать. Боюсь, мы окажемся бесполезны, и... Блейд сурово прервал его. - Значит, вы послужите мишенями для стрел питцинов. Иди! - Зард покорно шагнул к выходу, но Блейд поймал его за рукав. - Одну минуту! Скажи, кто командует цебоидами? - он ткнул пальцем за спину, туда, где у верхних ступенек лестницы расположились три десятка мохнатых солдат. - Мы, ньютеры, мой повелитель. Конечно, ньютеры самого низшего ранга. Я сам дел с цебоидами не имею, - он гордо вздернул голову. Задумчиво разглядывая его, Блейд огладил пышную бороду. - Ты сказал, что ньютеры не умеют воевать. А цебоиды? Будут ли они сражаться? - Если им прикажут, господин. Повиновение - главная функция цебоидов. - Однако я слышал, что цебоиды иногда бунтуют, - произнес Блейд, припомнив один из разговоров с Сутой. - Это верно? Зард сжал тонкие губы, потом нехотя процедил: - Старик зря беспокоится... - он резко оборвал фразу и поклонился, со страхом глядя на Блейда. - Прости, господин, я не смею... Блейд тоскливо вздохнул. Интриги в Совете - только этого ему еще не хватало! Он взялся за цепь, болтавшуюся на груди Зарда, и притянул ньютера к себе. - Меня не интересует твое мнение о Суте! Отвечай на мой вопрос: цебоиды надежны? Ноги Зарда подгибались от ужаса, но соображения он не потерял. - Вполне, мой господин, - просипел ньютер, хватаясь за руку Блейда. Хорошая порка - и они сделают все, что надо. Порку они понимают... Повернув голову, Блейд посмотрел на толпившихся у лестницы цебоидов. Это были крупные самцы, мохнатые, с хвостами длиной в ладонь. Они переговаривались грубыми гортанными голосами, время от времени бросая опасливые взгляды на своих хозяев. Наверно, они слышали все, что было сказано на террасе, но многое ли было им понятно? Их физиономии, похожие одновременно на морды собак и бабуинов, хранили привычное свирепо-покорное выражение. Разведчик снова дернул цепь, встряхнув легкое тело Зарда. - Кто из твоих подчиненных имеет с ними дело? - он кивнул в сторону мохнатого воинства. - Надсмотрщики, мой господин. Ньютеры низшего ранга. Они живут с цебоидами и понимают их язык. Эти скоты не способны выучить тарниотский. Нахмурив брови, Блейд выпустил цепь и подтолкнул Зарда к лестнице. - Иди и выполняй мои приказы. Делай все на совесть, если не хочешь сократить хроносы своей жизни. И пошли кого-нибудь за Зено, моим слугой. Пусть немедленно явится сюда. - Слушаюсь, повелитель, - Зарда низко склонил голову и бросился к выходу. Цебоиды потянулись за ним. Блейд облокотился на перила. Голубая полоска превратилась в огромный разрыв; его нижний край быстро стекал к северному горизонту - туда, где по земле Тарна уже катилась питцинская орда. На небе появились первые облака маленькие, пушистые, белоснежные, как овцы в загоне с голубой травой, который ограждали белесые стены тумана. Внезапно откуда-то пробился солнечный свет, набросив золотое руно на стадо облачных овец. Блейд улыбнулся. В той, другой своей жизни он не верил в предзнаменования, но сейчас одинокий луч светила показался ему предвестником победы. На террасу вбежал запыхавшийся Зено и с ходу бухнулся на колени. - Ты посылал за мной, господин? - грудь молодого ньютера бурно вздымалась, на гладком лбу выступил пот. Он страшно переживал. Воистину, для Тарна наступили черные дни! Ни одно устройство больше не работало. И в городе ходили ужасные слухи - что божественная энергия в Святая Святых исчезла навсегда. Блейд сурово кивнул на кресло. - Садись, парень - Сесть, мой повелитель? Невероятно! Сесть в присутствии великого Мазды! Зено уткнулся лбом в пол. Блейд поддал ему носком сзади и заорал: - Садись, я сказал! Это приказ! Зено сел. Правда, не в кресло, а прямо на полу, скрестив ноги и не спуская с господина испуганных глаз. Блейд внимательно изучал ньютера. Помощник был нужен ему позарез - молодой, надежный, обладающий достаточным интеллектом. Похоже, Зено подойдет на роль адъютанта. - Какой у тебя уровень, парень? - Двенадцатый, господин. Я должен был стать воспитателем в Питомнике мейдак, но Сута отдал меня тебе в услужение. Хмм. Воспитатель мейдак, надо же! Блейд предпочел, чтобы этот гаремный надсмотрщик имел уровень повыше, но приходилось довольствоваться тем, что есть. Впрочем, Мойна, первый встреченный им ньютер, обладал только четвертым уровнем, но был шустрым созданием... пока Хончо его не прихлопнул. - Ты будешь подчиняться только мне, - сказал Блейд. Зено опять ткнулся лбом в пол. Вид у него был обескураженный. - Конечно, мой господин. Для этого я и существую. Блейд нахмурился и запустил в бороду пятерню. Похоже, он взялся за дело не с того конца. Пальцы его коснулись массивной цепи из золотистого тексина с медальоном в форме фаллоса - символа власти Мазды. Он снял цепь и набросил на шею потрясенного Зено. - Это знак моего доверия, Зено, - Блейд покрутил маленький сверкающий фаллос перед носом ньютера. - Если ты его не оправдаешь, я заберу цепь обратно вместе с твоей головой. - Слуга судорожно сглотнул. - Я назначаю тебя своим адъютантом в чине... эээ... штабс-капитана. Это очень высокое звание в тех краях, где обитают боги. Ты будешь постоянно находиться при мне - кроме тех случаев, когда я пошлю тебя с поручением. И, главное, запомни хорошенько - ты подчиняешься только мне! Ни Сута, ни даже Верховная Жрица больше не имеют над тобой власти! Блейд подхватил молодого ньютера под мышки и рывком поставил на ноги. Зено стоял, покачиваясь, всем видом демонстрируя преданность великому Мазде. - Слушай мой первый приказ. Ты возьмешь под свою команду всех надсмотрщиков над цебоидами с их отрядами. Соберите все запасы пищи и воды в Урсите, весь мейн и тексиновое сырье. Я скажу, куда следует их перевезти. Это очень важно, Зено. Держи цебоидов под постоянным контролем. Нам придется сражаться и твое войско будет биться в первых рядах. Ты все понял? Зено теребил священную цепь Мазды, вздрагивая, когда его пальцы касались медальона. - Да, господин. Только... только... - Что же? - Это... - Зено показал на небо. - Мне страшно... Что происходит там, мой повелитель? Творожная накипь тарниотского неба уплывала к западу. Солнце садилось. Одинокая серебристая звезда мерцала в синем бескрайнем просторе. Блейд улыбнулся своему адъютанту. - Не бойся, Зено. Небеса еще не обрушились на Тарн. ГЛАВА 13 Блейд перевел тарниотские хроносы в часы и подсчитал, что орде питцинов понадобится четыре дня, чтобы достичь столицы. В эти дни он не сомкнул глаз. Ему удалось предотвратить зарождавшийся хаос. Впервые за миллионы хроносов Урсит жил без энергии, и большинство его обитателей превратилось в недоумевающих, сбитых с толка детей. К счастью, ОНИ, элита, не были напуганы. Слишком долгое время женщины жили в безопасности и роскоши, под защитой силовых экранов, на попечении заботливых слуг; понятие страха просто атрофировалось. Но ОНИ забыли также и боевое искусство. ОНИ помнили обрывки преданий о нашествии питцинов в глубокой древности, о двух-трех мятежах цебоидов, которые были быстро подавлены. Еще быстрее воспоминания о них превратились в сказки, которыми развлекали детей в Питомниках. Если не считать ритуальных поединков в день сакра да редких экзекуций цебоидов, никто из женщин не был свидетелем насилия и убийства. В результате вместо армии амазонок на голову Блейда свалились горевшие энтузиазмом ополченцы. Да, они были готовы воевать - при условии, что кто-нибудь научит их, как это делается. Блейд видел, как в прекрасных женщинах стремительно разгоралась жажда крови. По закону ИМ было дозволено все, кроме секса, но большинство страдало от скуки и необъяснимой тоски. Война давала выход эмоциям и нерастраченной энергии. Что касается Исмы, то она приятно удивила Блейда. Вскоре все женщины были собраны на площади перед дворцом, и Верховная Жрица появилась перед ними в полном боевом доспехе из золотистого тексина. Высокий шлем с султаном венчал ее голову, меч, копье и небольшой щит довершали вооружение. Вид ее был грозным и впечатляющим, и Блейд знал, что это не являлось декорацией Исма превосходно владела клинком. С Блейдом она держалась холодно. Все его приказы выполнялись точно и в срок, но разведчик знал, что позже она сведет с ним счеты. Сейчас он старался не думать об этом. У него не было проблем с дисциплиной. Ньютеры и цебоиды - как, впрочем, и девушки-мейдаки - повиновались беспрекословно; покорность являлась основой их воспитания. Он мог ждать неприятностей только от элиты, но когда случилась первая, Исма сама решительно и быстро устранила ее причину. Одна из женщин исчезла. После недолгих поисков, ее нашли в Клетке, пьяную от слипа, полубезумную. Кажется, она собиралась перепробовать всех партнеров, что были под руками. Исма не стала советоваться с Блейдом. По ее приказу блудницу выгнали на площадь, и меч Верховной Жрицы покончил с ней быстро и безболезненно. Это видели все женщины - и поняли намек. В Тарне восстановилось нормальное чередование света и тьмы. Лунные ночи с яркими звездами, медленно кружившими в вышине, были прекрасны. Но Блейд не замечал их, и ложе Исмы оставалось пустым. Он действовал. Он был повсюду. Он раздавал приказы, проверял, наказывал и награждал. Он чуть не до смерти загнал Зено и своих посыльных. Время от времени ему приносили записки от Суты. Они не содержали новой информации. Старик оставался на своем посту, ожидая приказа включить энергию. И только Блейд знал, что этой команды не будет. Прошло три дня и три ночи. Ему почти удалось сотворить чудо беспомощные жители столицы превратились в армию. Но выстоит ли она под ударом свирепой орды! Хижины цебоидов на северной окраине города были снесены, на их месте высилась баррикада. Не доверяя Зарду и его подручным, Блейд сам руководил строительством. С тыла линию укреплений защищало здание тексиновой фабрики и несколько неуклюжих фортов. На плоской крыше фабрики установили дюжину катапульт, построенных по его чертежам. Они могли выбрасывать огромные зазубренные глыбы тексина и сосуды, наполненные легковоспламеняющимся маслом из мейна. Два огромных самострела предназначались для метания дротиков - по десятку за раз. Местность перед баррикадой шла под уклон, и здесь Блейд подготовил ловушку - ряды заостренных кольев из тексина, опутанных колючей проволокой. Внизу колья были перевиты тонкой, исключительно прочной и почти невидимой нитью; когда враги ринутся в атаку на баррикаду, многим суждено остаться без ног. Он хотел обескровить, измотать питцинов, а потом нанести удар. Успех этой стратегии зависел от полководческих талантов Орга, вернее - от их отсутствия. Блейд надеялся, что царьку варваров был известен лишь один способ вести сражений - прямая атака и резня. Тота, пожалуй, могла бы придумать что-нибудь похитрее. Да и Хончо, не обладавший опытом в военных делах, оставался умным и опасным противником. Однако воинов в битву вел Орг, упрямый, как кабан. И если Тота и Хончо не сумеют переубедить короля, он бросит орду в стремительное наступление на форты и баррикаду. Отсутствие донесений от разведчиков начинало тревожить Блейда. Он выслал два десятка разведывательных пикетов, и ни один еще не вернулся. Правда, они передвигались пешком, и Блейд в который раз проклял чудеса телепортации, лишившие Тарн колес, повозок и лошадей. Имел ли противник хотя бы такие примитивные транспортные средства? Вряд ли. У питцинов были лошади, но поднять их на плоскогорье по отвесным утесам казалось невозможным. Скорее всего, воины тащат на спинах большой груз - запас копий и стрел - и не могут быстро передвигаться. Блейд хотел лишить врага этого оружия, и как можно скорее, в самом начале битвы. На третий день он впервые вывел свои войска на позиции. Фланги занимали крупные отряды цебоидов, за которыми тянулась редкая цепочка ньютеров-надсмотрщиков. Блейд испытывал большие сомнения в их храбрости, поэтому отобрал несколько десятков солдат посмышленей и расставил их в тылу. Эта мохнатая гвардия получила приказ убивать всех, кто попытается сбежать. Блейд лично присутствовал при том, как его распоряжения перевели цебоидам, и видел каким удивлением и кровожадной радостью вспыхнули их глаза. Судя по всему, эти полуживотные не питали большой любви к своим надсмотрщикам. На Блейда они глядели со страхом и покорностью. Он знал, что фланговое прикрытие будет перебито. Они полягут все, все до единого, но много стрел и копий питцинов застрянет в их косматых телах. И, возможно, им удастся прикончить сотню-другую вражеских воинов. Блейд также собирался принести в жертву всех мужчин из Клетки и Питомника, способных держать меч. Невелика потеря! Из них он сформировал отряд охраны, нечто вроде почетного легиона, и отправил его к Исме. Зарда, членов Совета и других ньютеров высшего ранга Блейд держал при себе. Эти создания не годились для битвы, но командовать они умели: остальные ньютеры и цебоиды подчинялись им беспрекословно. Фактически, они играли роль главного штаба и без их помощи он бы не смог наладить эффективное управление. Утром четвертого дня Блейд, хмурый и невыспавшийся, в очередной раз обошел линию укреплений. Над Урситом сияло ласковое солнце, видимость была прекрасной, но, изучая северный горизонт, он не замечал никакого движения на равнине. И ни один из разведчиков не вернулся. Блейд посвятил Исму в тайны каре и фаланги. Ее войско займет центр; это были силы последнего удара. От них зависело все. Когда придет время, когда орда выдохнется и растратит запасы стрел, он поведет женщин в атаку. Вспомогательные контингенты цебоидов ударят с флангов. Со странным чувством восхищения и радости Блейд наблюдал, как высокие стройные красавицы постигали премудрости воинского строя. Ловкие, сосредоточенные, упорные... Жажда битвы переполняла их, кровь древних воительниц Тарна кипела в жилах, но они по-прежнему оставались женщинами. Вакханками, мечтавшими о неистовых и недоступных ласках любви. Тем лучше, мрачно подумал Блейд. В битве они станут волчицами, свирепыми амазонками. Над дворцовой площадью, местом обычных тренировок женщин, раздавались крики и глухой лязг тексиновых клинков. У каждой воительницы была мейдака-оруженосец; иногда слитный гул почти двух тысяч голосов вздымался к голубым небесам подобно океанскому прибою. Блейд довольно кивнул. Девушки-мейдаки выглядели не менее воинственно, чем их хозяйки. Он сформировал из них еще один небольшой отряд, вооруженный метательными трубками. Кто-то из ньютеров разыскал с полсотни старинных пневматических ружей на старом складе. Он поднялся на крышу дворца, на свой командный пост, и подошел к парапету. Ему почти не пришлось спать последние четверо суток; начинали сказываться нервное напряжение и усталость. Если его усилия тщетны и Тарн падет, размышлял Блейд, всматриваясь в горизонт на севере, это будет забавным финалом для столь древней, столь развитой цивилизации. Ирония судьбы! Совершенная техника, которой так доверяли - и, в результате, старые добродетели забыты, а новые так и не появились. Теперь им предстоит сражаться с ордой дикарей примитивным оружием древних времен. Чем закончится эта схватка? По опыту прежней, земной жизни Блейд знал: варвары побеждают всегда. Терраса на вершине дворца была сейчас очень оживленным местом. В углу, у длинного стола, толпились члены Совета, между ними и лестницей непрерывно сновали ньютеры-гонцы. Иногда их сопровождали два-три вооруженных цебоида посыльные для мелких и простых поручений. Блейд опустился в кресло и прикрыл глаза. Пожалуй, он выполнил все, что намечал; дальнейшее - дело случая и воинской удачи. Он не рассчитывал, что события будут разворачиваться строго по его плану - подобная уверенность была бы наивной, - но, как ему казалось, общая стратегия не вызывала сомнений. Зено почтительно тронул его за плечо. - Господин, вернулся один из патрулей. Его начальник здесь. Блейд с усилием поднял веки. Он почти заснул, откинувшись на высокую спинку кресла. - Веди его сюда, Зено. Быстро! Разведчик оказался ньютером седьмого уровня. Гладкое лицо его осунулось, глаза блестели, как у загнанного зверя. Блейд заметил, что туника на его плече разорвана и выпачкана кровью. Ньютер поклонился. Нетерпеливо хмурясь, Блейд приказал: - Докладывай. Что ты видел! - Много питцинов, повелитель. Они подходят с севера. Будут здесь перед рассветом. Блейд пристально разглядывал командира патруля. - Сколько их? - Я не видел все войско... Нас оттеснил передовой отряд варваров. Но их много, очень много. - Как сражались твои цебоиды? Ньютер повел плечами. - Некоторые сражались, господин, некоторые бежали. Нам пришлось отступать, когда питцины выдвинули вперед платформы с колесами и огромными ножами... Никто не может устоять перед ними, господин! Блейд теребил бороду. - Платформы? - он сделал знак Зено. - Ну-ка, потолкуй с этим парнем по-вашему. Что он имеет в виду! Зено быстро заговорил на щелкающем, свистящем языке, который ньютеры использовали в общении между собой. Разведчик ответил, потом долго что-то объяснял. Наконец, Зено повернулся к своему хозяину. - Кажется, я понял его, господин. Много хроносов назад в Тарне использовались такие платформы. Их тянут две лошади, а на оси колес прикреплены лезвия, - Зено скорчил презрительную гримасу. - Детские забавы! Оружие для диких варваров! Боевые колесницы! И лошади! Этого Блейд не ожидал. Он хмуро уставился на Зено. - Детские забавы, говоришь! Ну, скоро ты поближе познакомишься с этими забавниками! Впрочем, колесницы его не тревожили. Он знал, как с ними бороться, и не собирался подставлять под их ножи свою фалангу в открытом поле. Дело было в другом. Если Хончо помог орде поднять на плоскогорье колесницы и лошадей, значит, питцины располагали транспортными средствами. Их обоз мог подвозить оружие и припасы. Это сильно осложняло ситуацию. Урсит не выдержит длительной осады. Блейд целый час допрашивал ньютера и хмурился все сильней. Наконец, он отослал разведчика, приказав перевязать ему царапину на плече. Когда тот удалился, Зено тихо спросил: - Плохие новости, господин? Блейд поскреб в бороде. - Нет. Ни плохие, ни хорошие, но важные. Сейчас я буду спать, Зено Постарайся, чтобы меня не будили. Утром начнется сражение. Он растянулся на двух составленных вместе столах, и через секунду заснул. Зено охранял его. Иногда молодой ньютер касался цепи Мазды, висевшей на шее, и с улыбкой смотрел на своего господина. Могучий, милостивый... Защитник и надежда Тарна! С ним не страшно... не страшно... не страшно... Он начал клевать носом. Под утро Исма и Зард появились на террасе. Зено встрепенулся и встал. Верховная Жрица что-то шепнула Зарду, потом решительно направилась к столам, где, вытянувшись во весь рост, спал Блейд. Зено обнажил короткий меч. Он знал, что совершает отчаянный поступок, святотатство, которое карается смертью. Долгой, мучительной смертью. И все же он вытащил меч и заступил дорогу Верховной Жрице. Исма остановилась; Зард прятался за ее спиной. Никто не проронил ни слова. Мрачные глаза жрицы смотрели в лицо Зено. Молодого ньютера начала бить дрожь, но он не опустил клинка. Стиснув зубы, он старался не поддаться страху. За его спиной господин пошевелился и что-то пробормотал во сне. Долго, пристально жрица разглядывала Зено, затем повернулась и вместе со своим спутником исчезла в проеме люка. Блейд сбросил плащ. Зено бережно укрыл его и поклонился, придерживая цепь. Что-то странное, необъяснимое шевельнулось в его душе. Господин говорил, что он - человек. Может быть, это другое название для бога? ГЛАВА 14 Как было приказано, Зено разбудил своего хозяина с первым лучом зари. Непрерывно кланяясь и дрожа, он поведал господину о визите Верховной Жрицы и совершенном им святотатстве. Блейд коротко кивнул, похлопал ньютера по плечу и, запахнув плащ, подошел к парапету. Погода портилась. Серый холодный рассвет занимался над Тарном, огромное негреющее солнце вставало над горизонтом - багрово-красное, словно залитое кровью. На равнине перед Урситом пылали костры питцинов. Мерцающим рубиновым полумесяцем они тянулись перед баррикадой, похожие на огненные клещи, готовые сокрушить город. Блейд насчитал больше сотни красных точек. Много, очень много. Но у всех ли костров были воины? Возможно, Орг, по совету Хончо, приказал развести побольше огней, чтобы устрашить защитников? Разведчик пожал плечами. Теперь это стало уже неважно. Скоро он получит ответ на все вопросы. Жребий брошен, и судьба Тарна решится еще до полудня. Зено отправился будить посыльных и слуг. Блейд позавтракал, выпил подогретого слипа и, отдав распоряжения штабным ньютерам, направился на передовую. Начало светать. Утро выдалось хмурое и сырое, заморосил дождь. Ветер крепчал, небо затянули тучи, солнце едва проглядывало сквозь облачную пелену. Точно посередине рубежа обороны, ярдов в тридцати за баррикадой, Блейд приказал возвести высокую платформу из кип необработанного мейна. На ней находились Зено и вестовые. В центре платформы из тех же кип сложили возвышение для самого Блейда. Когда окончательно рассвело, он взобрался на свой наблюдательный пост и осмотрел лагерь питцинов. Костры затухали. От них подымался сизый дым, ветер нес его прямо на баррикаду, окутывая неровные шеренги воинов. Блейд прикинул число бойцов и изумленно присвистнул. Тысяч восемь, не меньше! Не считая колесничих, выстроившихся позади пеших отрядов. В центре, за линией костров, были разбиты шатры из шкур. Один, самый большой, стоял в стороне; перед входом развевался, трепетал на ветру бунчук - три конских хвоста над щитом, насаженным на длинное копье. Королевский шатер. Где-то поблизости - палатки Тоты и Хончо. А рядом с Хончо, наверняка, Зулькия... Блейд был уверен, что ньютер взял девушку с собой. Так надежнее. Его личный бог, Мазда, должен находиться под контролем. По крайней мере, до тех пор, пока не выполнит уговор. Блейд мрачно усмехнулся, наполовину вытащил из ножен меч и с лязгом загнал его обратно. Он знал, что 3улькия в лагере. Но выполнять уговор не собирался. Из королевского шатра вышли Орг, Хончо и Тота, все - в боевых доспехах. На Тоте был кожаный панцирь, у пояса висел меч, шлем она держала в руках. Девушка остановилась, подняла голову, и взглянула прямо на Блейда - их разделяло не больше двухсот ярдов. Он махнул рукой. Тота смотрела на него и Блейду казалось, что он видит ее лицо - тонкое, хищное - хотя на таком расстоянии нельзя было разглядеть ничего, кроме белого пятна под шапкой черных волос. Потом она повернулась к отцу и Хончо - те спорили о чем-то у входа в палатку. Интересно, как ньютеру удалось справиться с Тотой? Она так ненавидела и презирала его... Блейд был почти уверен, что питцинка перережет горло Хончо, едва орда подымется на плато. Но нет, его уловка не сработала. Почему? Впрочем, это уже неважно.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
|