Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Эльфийская кровь (№2) - Странники между мирами

ModernLib.Net / Фэнтези / Ленский Владимир / Странники между мирами - Чтение (стр. 31)
Автор: Ленский Владимир
Жанр: Фэнтези
Серия: Эльфийская кровь

 

 


В отличие от своего господина Фоллон крайне неодобрительно относился к любовницам как таковым. И особенно – к чужим. Будь девица хотя бы возлюбленной господина Ренье – тогда ее посещение имело бы какой-то смысл. Но ДРУЖИТЬ с постельной подружкой принца? Не рано ли господин Ренье начинает? Опасные, неприятные игры! Игры, могущие иметь дурные последствия.

Фоллон, нарочно шаркая, удалился, и Эйле осталась наедине с Ренье.

– Выпей. – Он протянул ей кружку. – Это мед с малиной, наша кухарка готовит – объедение. У вас такое дома варят?

Эйле взяла кружку в ладони, сунула в нее нос, зажмурилась.

– Нет, моя мать такого не делала... Ах, добрый господин Эмери, считается, будто деревенские – непременно и стряпухи хорошие, и лекарки, и все знают про жизнь. Я хочу сказать – про телесную жизнь. А ведь это не так. Моя мать, к примеру. Она невкусно готовила. Я только здесь поняла – до чего же невкусно!

– Здесь все-таки побогаче, – заметил Ренье.

– Нет, не в том дело, что побогаче, – горячо возразила девушка, – а в душе дело. Она совсем без души готовила. Побросает в котелок все, что ни найдет, а там – пусть печка сама варит. Здесь, в городе, иначе. Здесь если человек идет в повара, значит, у него к такому есть наклонность. Вот разница.

– Что ты хотела мне сказать на самом деле, Эйле?

– Я больна, – вымолвила она и тяжело вздохнула. – И поделиться не с кем. Я ему об этом говорить боюсь. Да была бы здесь моя мать – и ей бы не сказала!

– Ну так скажи мне, я ведь лучше всякой матери, – посоветовал Ренье. – Мы же с тобой условились. Я – твой друг. Что бы ни случилось.

– Я больна...

– Назовите симптомы, больная, – важно потребовал Ренье.

Она смешно хлопнула ресницами.

– Я не понимаю... Что я должна назвать?

– Где у тебя болит?

Она начала перечислять. Ренье слушал некоторое время, а затем осторожно положил ладонь ей на живот.

– Ты не беременна?

– Как такое может быть? – удивилась девушка.

– Я тебе расскажу. – Подражая кому-то из профессоров, Ренье заговорил поучающим тоном. – Начинается все с поиска брачного партнера. Обычно самцы приобретают более яркую окраску и начинают вести себя вызывающе. Они намерены продемонстрировать себя самке с наилучшей стороны. Так, некоторые виды попугайчиков делаются ядовито-зелеными, в то время как в другое время года их естественный окрас – серый. Что касается самок...

Эйле залилась слезами.

– Вы смеетесь надо мной! – воскликнула она.

– Конечно, – охотно признал Ренье. – Потому что нахожу твои страхи глупыми. Ты, несомненно, беременна. Это естественный процесс. Иногда сопровождается не слишком приятными явлениями, но в общем и целом в девяноста семи случаях из ста завершается благополучно.

– Я думала, – еле слышно выговорила Эйле, – что это случается... ну, не всегда.

– Не всегда, – подхватил Ренье. – Только при соблюдении ряда условий. Вы конспектируете лекцию, сударыня? Учтите, на зачете я буду лютовать. Особенно это касается невнимательных студенток, которые полагают, будто могут сдать предмет исключительно путем демонстрации своих прелестей. Так вот, я – абсолютно равнодушен к любым прелестям!

Она с трудом сдерживала слезы. Ренье между тем ораторствовал:

– После того как самка отвечает на ухаживания самца благосклонно, наступает самый акт соития. Результатом этого акта обычно и становится беременность, которая длится от двух месяцев у морской свинки до года – у слонихи. Вы, сударыня, находитесь на расстоянии трех пятых от морской свинки и одной пятой – от слонихи. Ну, приблизительно. Чуть позже можно будет рассчитать точнее. Словом, у тебя, Эйле, будет ребенок от Талиессина.

Она разрыдалась. Для Ренье это оказалось полной неожиданностью. Он схватил ее в охапку, усадил к себе на колени, как маленькую девочку, и начал вытирать ей лицо рукавом.

– Не реви, – попросил он нервно. – У меня от женских слез делаются мурашки.

– Я думала... – прошептала девушка и замолчала.

Ренье чуть встряхнул ее.

– Говори. Не бойся – я не стану смеяться. И никому не скажу.

– Я думала, такое бывает, только когда хочешь ребенка. А если еще не решила, хочется тебе детей или нет, то ничего и не случится, – прошептала она.

– Несомненно, тебе хотелось этого ребенка, – со всей серьезностью отозвался Ренье. – Ведь это будет дитя самого Талиессина!

– Я не знаю... – Она протяжно вздохнула. – Не знаю. Я люблю его.

– Это первый шаг к желанию родить ребенка.

– Вы уверены, мой господин, что ребенок родится... нормальный?

– Я не видел ни одного ребенка, моя госпожа, о котором можно было бы сказать, что он совершенно нормальный.

– Вы смеетесь! – Эйле всхлипнула. – Вы все смеетесь надо мной.

– Прости. Я больше не буду. Просто мне не вполне понятен смысл твоего вопроса, Эйле. Что тебя тревожит? Ты – здоровая молодая женщина. Вряд ли рождение ребенка причинит тебе много хлопот. К тому же Талиессин найдет для тебя хорошую няньку, кормилицу, служанку – кого захочешь.

– Я не глухая, и глаза у меня тоже есть, – сказала Эйле горько. – Всего наслушалась. О Талиессине говорят, будто он не человек вовсе. И не эльф. Так, чудище.

– Эйле, Эйле. Ты ведь видела его без одежды, ты ложилась с ним в постель – как ты можешь верить досужей болтовне? Вот лично я его голым не видел – но я не верю.

Эйле вдруг улыбнулась.

– Как я вам благодарна!

Ренье легонько поцеловал ее в макушку и спустил с колен.

– Иди, расскажи ему обо всем. Попроси, чтобы он снял тебе дом в городе. С прислугой, мужской и женской. Уединенный, с хорошей тяжелой дверью. И учти: ты теперь – важная персона, мать бастарда.

– Я – мать ублюдка, – горько сказала Эйле.

– Ублюдки нарождаются только у плохих людей, Эйле. А хорошие производят на свет бастардов.

– И какая же разница?

– Разница – та, что у бастардов обычно имеются права. В отличие от ублюдков, – сказал Ренье. – Уж поверь мне, Эйле, в этом вопросе я знаток. Если у принца не будет законных детей – или если с законными детьми что-нибудь случится, у него всегда останется бастард. Постарайся воспитать ребенка в преданности отцу и другим братьям. Пусть не держит на отца зла, когда Талиессин возьмет себе жену.

– Этого я тоже боюсь, – сказала Эйле.

– Он не может жениться на тебе. Только не он, – сказал Ренье. – Еще два поколения назад эльфийский король имел право заключить брачный союз с любой приглянувшейся ему женщиной. Талиессин – последний. Не слишком счастливая судьба, но тут уж ничего не поделаешь. Если он не найдет для себя эльфийку, династия прервется.

– Он говорил об этом... Я и сама не хочу. Какая из меня королева?

– Всему можно научиться. Даже тому, чтобы быть королевой. Но ты останешься королевской любовницей.

– Я боюсь, что, узнав о ребенке, он решится пренебречь законом, – прошептала Эйле.

– Талиессин влюблен, но достаточно разумен и знает, что такое ответственность. Откройся ему. Он – такой же хороший друг, как и я, Эйле.

Эйле застенчиво посмотрела на Ренье и вдруг попросила:

– Можно, я здесь поплачу? Мне очень хочется, а во дворце – никак.

– Ладно, реви, – милостиво позволил Ренье. – Позовешь меня, когда закончишь. Я научу тебя замазывать следы дурного настроения. У меня и пудра есть – с карнавала осталась.


* * *

Ребенок, мальчик, родился в доме за четвертой стеной, который специально был нанят для Эйле. Там имелось все желаемое: и тяжелая дверь, и крепкий замок, и немногословные слуги, муж и жена: он охранял дом, она ухаживала за матерью и младенцем.

Талиессин пришел на второй день после знаменательного события: прежде его не было в столице. Эйле встретила его очень важная. Глядя на нее, Талиессин расхохотался:

– Что с тобой?

– Я теперь важная особа, – пояснила она. – Мать бастарда.

Он сморщился.

– Ну что ты говоришь, какого бастарда...

– Такого. – Она улыбнулась. – Ужасно хорошенького. Он такой толстый!

– Толстый? – Талиессин озадаченно поднял брови. В его представлении «толстый» и «хорошенький» совершенно не вязались между собой. – Я могу на это посмотреть?

– Конечно! Горэм сейчас его принесет.

– Ты наняла кормилицу?

– Нет, я хочу кормить его сама. Это очень смешно!

– Что – смешно? – не понял Талиессин.

– Как он разевает рот и начинает чавкать, – пояснила молодая женщина.

– Есть вещи, которых я никогда не пойму, – сказал Талиессин.

– Лично мне жаль мужчин, – заявила Эйле, – они лишены слишком многого.

Явилась Горэм с огромным свертком на руках. В море кружев и лент угадывалась толстощекая физиономия с широко распахнутыми мутными глазами.

Талиессин смотрел на это маленькое существо, застыв и плотно сжав губы. Его лицо делалось все более испуганным, так что в конце концов на нем появилось выражение настоящего ужаса.

Эйле тихонько взяла его под руку.

– Что с вами, мой господин?

– Это – мой ребенок? – прошептал он.

– Да.

– Ты родила от меня такого ребенка?

– Ну конечно! Вы же не предполагаете, будто у меня могло быть дитя от кого-то другого?

Но он не слушал, и попытка Эйле обидеться пропала втуне.

– Я хочу, чтобы его раздели!

Горэм глянула на Эйле: служанка принадлежала возлюбленной принца, но не самому принцу, и ей требовалось подтверждение со стороны хозяйки.

– Выполняй пожелание его высочества! – велела Эйле. Будь Талиессин менее взволнован, он мог бы отметить в тоне девушки новые нотки, повелительные. Но он ничего сейчас не замечал, кроме младенца.

Мальчика уложили на стол, отодвинув в сторону закуски, всегда готовые к услугам хозяев и гостей дома, и принялись снимать с него покрывала, одеяла, ленточки и пеленки. Ребенок совершенно не капризничал при этом. Напротив, он выглядел ужасно довольным и, едва освободилась пухленькая ручка, принялся рассматривать ее и совать себе в рот.

Талиессин провел по розовенькому тельцу ладонью, вызвав у своего сына новый приступ восторгов: младенец издал несколько кудахчущих звуков и сильно дрыгнул ногами.

– Совершенно здоровый ребенок, ваше высочество, – подала голос Горэм. – Уж поверьте. Я вырастила десяток детей, и своих, и чужих, я много их повидала.

Талиессин живо повернулся к ней.

– Он не похож на мою мать.

– На свою мать – очень похож. На отца – меньше, но это и хорошо, – сказала Горэм. – Сынок и должен походить на мать.

– Мне нужна капля его крови, – сказал Талиессин. – Принесите иглу.

Горэм застыла. Эйле, побледнев, повторила приказание:

– Делай, как говорит его высочество.

Служанка вышла.

Эйле быстро схватила Талиессина за руку.

– Что вы хотите делать, мой господин?

– Ты знаешь, – сказал он глухо.

– Нет, не знаю!

– Я хочу жениться на тебе. Если кровь у мальчишки... такая же, как у моей матери... то я смогу взять тебя в жены. Ты понимаешь, что это значит?

– Мне довольно быть вашей возлюбленной, – сказала Эйле. – Я боюсь...

Он схватил ее за талию, стиснул.

– Не бойся! Ты не обязана будешь сидеть на троне и отдавать распоряжения. Ты просто будешь моей женой. II мне не придется брать себе в жены кого-то еще... – Он дернул углом рта. – Мне противно представить себе, что придется прикасаться к какой-то другой женщине...

Горэм явилась с иголкой, и Талиессин велел Эйле:

– Держи его.

Он уколол крохотную гладкую пяточку. Младенец дернулся и заревел от неожиданности и обиды. Горэм, подхватив ребенка вместе с развернутыми покрывалами, поскорее унесла его. Талиессин остался с капелькой крови на кончике пальца.

Вместе с Эйле он вышел в крохотный внутренний садик, разбитый в доме на уровне второго этажа. Там имелась небольшая клумба и одно деревце в кадке. Талиессин подбежал к клумбе, выдернул пучок травы и вытер испачканный кровью палец о голую землю. Сидя на корточках, он повернулся к Эйле.

– Если завтра эта земля будет покрыта травой, значит, моя мечта сбылась.

– А если нет? – спросила Эйле тихо.

– Если нет – подумаем, как нам быть, – сказал он. – Я что-нибудь решу. Мальчишка – замечательный. Мне не хотелось бы, чтобы он считался бастардом.

Но ни наутро, ни через два дня на голой земле ничего не выросло. Она оставалась черной и пустой.


* * *

Уже не в первый раз Талиессин замечал этого человека. Темный плащ, спокойная, уверенная повадка. Он появлялся вечерами, когда принц бесцельно бродил по городу – по привычке, которая завелась у него с недавних пор. Если Талиессин нырял в какой-нибудь кабачок и просиживал там по нескольку часов кряду, то по выходе он непременно видел того же самого человека. Терпеливый, точно уличная тумба, он стоял у входа и с безразличным видом следил за всеми, кто выходил наружу.

Человек этот не вел себя как соглядатай. Он не прятался, не пытался скрыть свое присутствие. Он даже не особенно беспокоился о том, что Талиессин его заметил.

Скоро принц начал с ним здороваться. Человек, впрочем, никогда не отвечал на приветствие. Продолжал смотреть неподвижно и даже бровью не вел.

Талиессин переживал время смятения. Он проводил у Эйле долгие часы, а после выходил в ночной город и без устали кружил по темным улицам, переходя из одного квартала в другой. Он не брал с собой никого из приближенных, хотя королева не раз умоляла сына быть осторожнее. Слугу, которого отправили было тайно сопровождать Талиессина, принц попросту отколотил.

Ему нравился его таинственный, молчаливый спутник. Он никому об этом не рассказывал, даже Эйле.


* * *

По возвращении в столицу Эмери пришлось улаживать очень много дел, и в первую очередь – заплатить хозяину Кустера громадные неустойки: за самого Кустера, «погибшего» по дороге, за лошадь и экипаж. Деньги на диво скоро утешили содержателя постоялого двора: он оборвал свои причитания на полуслове и начал сладко улыбаться.

– Прибыльное дельце, – сказал Эмери своей спутнице, когда постоялый двор остался позади. – За одного Кустера он получил как за двух. На эти деньги он может купить двух Кустеров, пристроить их к каким-нибудь болванам-авантюристам, вроде меня, а затем взять как за четырех Кустеров. Купить четырех Кустеров...

– Интересно устроены у людей мысли, – заметила Уида. – Из одного бедного Кустера вы можете сделать восемь и даже шестнадцать...

– Поэтому нам и принадлежит мир, – парировал Эмери.

Эльфийка насмешливо сморщила нос. Эмери счел, что эта гримаска удивительным образом придает ей обаяния, однако делиться с Уидой подобным соображением, естественно, не стал.

Дядя Адобекк встретил племянника сдержанно, Ренье – с восторгом.

Уида стояла в тени, почти совершенно сливаясь со стеной, так что ее не было видно. Когда Ренье выпустил руку брата, Эмери оглянулся туда, где – как он точно знал – находилась Уида, и окликнул ее.

Уида отделилась от стены и стала видна.

Адобекк вздрогнул от неожиданности.

– Настоящая эльфийка, – сказал Эмери скромно. – Чистокровная. Умеет быть невидимой – по крайней мере, в мире людей, чуть что – покрывается розами. Глаза зеленые, кожа черная.

Он взмахнул рукой, как бы охватывая этим жестом всю фигуру девушки целиком.

– Ты говоришь о даме так, словно это лошадь! – прошипел Ренье ему на ухо.

– Поверь, такое сравнение ей только польстит, – так же шепотом отозвался Эмери.

– Учтите, двойняшки, я все слышу! – предупредила Уида угрожающим тоном.

Адобекк подошел и, склонившись, молча поцеловал ее руку. Она положила ладонь ему на затылок.

– Вы ведь знаете, каковы мы в любви, не так ли? – проговорила она грудным, воркующим голосом.

Адобекк вскинул голову. В его глазах мелькнуло отчаяние.

– Да, – ответил он, и в этом коротеньком слове прозвучало столь сильное чувство, что Ренье вдруг покраснел. Он и не подозревал, что в его уже немолодом дяде могут кипеть такие страсти.

Уида улыбнулась весьма милостиво.

– Я буду жить у вас, – объявила она.

– Этим вы окажете честь моему дому, – сказал Адобекк.

Он предложил ей руку, и вместе они скрылись за дверью.

Ренье сказал брату:

– Я помогу тебе отвести лошадей на дядину конюшню.

Эмери ответил:

– Я надеялся, что ты это сделаешь сам.

– А где мы будем сплетничать? – удивился Ренье. – В дядином доме абсолютно все слышно. К тому же, как я подозреваю, у твоей приятельницы чрезвычайно острый слух.

Он оглянулся на дом, словно ожидая увидеть, как Уида выглядывает из окна и кричит: «Учтите, двойняшки, я все слышала!»

– Слух у нее острый, нрав – склочный, но она настоящая эльфийская принцесса, – ответил Эмери. – Не завидую Талиессину.

– Слушай, Эмери, где ты ее нашел?

– В одном маленьком городке, на конской ярмарке.

– Она любит лошадей?

– Обожает.

– Интересно... Должно быть, это признак истинного аристократизма.

– Нет, просто черта ее характера. Одна из самых приятных, кстати.

– А она отважная, если решилась разгуливать по Королевству сейчас, когда человека могут запросто убить, просто заподозрив в нем родство с Эльсион Лакар, – заметил Ренье.

– Ищешь в ней хорошие стороны? – прищурился Эмери. – Они есть, не беспокойся. Даже искать не придется, сам все увидишь.

– До сих пор не могу поверить, – пробормотал Ренье, – что ты раздобыл настоящую Эльсион Лакар... Как это все-таки вышло?

– Я сменял ее на своего кучера, – сказал Эмери. И, увидев ошеломленное лицо брата, громко рассмеялся.


* * *

Второй раз Эйле пришла в дом Адобекка почти год спустя после первого. Тем вечером ни самого Адобекка, ни Фоллона не было: оба отправились во дворец и там заночевали. Дверь открыл сам Ренье, поскольку стряпуха уже спала.

– Эйле! – обрадовался Ренье. – Поднимайся ко мне.

Но молодая женщина покачала головой. Ренье поднял лампу повыше и увидел, что Эйле недавно плакала.

– На тебе лица нет! – сказал Ренье. – Что опять случилось? Ожидается второй ребенок?

– Не шутите, – попросила она. – Талиессин пропал. Его нет второй день.

– Это так серьезно?

– Обычно он приходит каждый вечер...

Ренье сел на ступеньку лестницы, ведущей на второй этаж. Глянул на приятельницу снизу вверх.

– Ты хорошо поступила, что пришла сюда, – сказал он. – Сейчас пойдем его искать. Подождешь здесь.

– Нет! – вскрикнула она. – Я с вами.

– Эйле, будь благоразумна.

– Я сойду с ума, если останусь тут одна.

– Да? – Ренье немного поразмыслил. – Убедила! – объявил он наконец. – Скорее всего, мы отыщем его в какой-нибудь таверне. И скорее всего, пьяного или с разбитым носом. У него, знаешь ли, бывают приступы очень тяжелого настроения.

Эйле улыбнулась сквозь слезы:

– Знаю.

– Подожди здесь, – сказал Ренье.

Он поднялся в комнаты брата – предупредить. Эмери играл в карты с Уидой. Она проигрывала и ужасно злилась.

– Талиессин куда-то пропал, – сообщил Ренье с порога.

Оба игрока повернулись к нему с одинаковым выражением досады на лице.

– По-твоему, это повод мешать нам? – осведомился Эмери. – Ее будущее величество уже проиграла мне должность камерария и два очень хороших замка к северу от столицы.

Ренье чуть пожал плечами.

– Здесь Эйле, она плачет...

Уида положила карты.

– Эйле – это та самая женщина? – спросила она.

Ренье вдруг смутился, сообразив, при ком затеял разговор о возлюбленной принца.

– В общем, да, – сознался он. – Она... очень хорошая.

– Я хочу увидеть ее, – сказала Уида. И добавила: – Поймите меня правильно, вы оба: я совершенно не рвусь занять престол Королевства. Эльсион Лакар не годятся на роль постылой законной супруги.

И прежде чем ее успели остановить, Уида сбежала вниз по лестнице.

Эйле ждала в приемной. Заслышав шаги, девушка подняла голову, но вместо Ренье увидела незнакомую рослую женщину с очень темной кожей. Сильно побледнев, Эйле отступила на шаг.

Уида насмешливо посмотрела на нее.

– Чего ты испугалась?

– Я ждала господина Эмери...

Прыгая через ступеньку, Ренье успел прежде, чем Уида сказала что-либо еще.

– Идем, Эйле. Эта дама прощается с тобой.

– Прощай, Эйле, – сказала Уида.

Ренье схватил Эйле за руку и вытащил на улицу.

Тяжело дыша, она прижалась спиной к стене и уставилась на своего друга.

– Это ведь была она – та самая? Эльсион Лакар? Невеста Талиессина?

– Да, – хмуро ответил Ренье. – Тебе не следует на нее обижаться. Она – в еще худшем положении, чем ты, и очень страдает из-за этого.

– Из-за чего? – горячо спросила Эйле. – Из-за того, что она родит ему законного наследника? Из-за того, что ее никто не назовет «матерью ублюдка»? В конце концов он полюбит ее. Она очень красива...

– Любят не за красоту, – сказал Ренье.

Эйле всхлипнула.

– Ну да, я-то не такая...

– Ты не такая, и он любит тебя, – сказал Ренье, обнимая девушку. – Идем. Я же с тобой.

Но она вырвалась, сердито тряхнула волосами.

– Вам-то легко рассуждать! Вы – знатный господин, вы богаты! Вам откуда знать, какова бывает судьба незаконных детей?

– Милая Эйле, я уже говорил тебе и повторю еще раз: я хорошо знаю, каково быть бастардом.

Она замолчала и замерла, только глаза ее открывались все шире и шире.

– Вы же не хотите сказать, что вы...

– Вот именно, – отозвался Ренье. – Я бастард. Теперь ты мне веришь?

– Я вам и без этого верила, – заявила Эйле весьма непоследовательно.

Она схватила его за руку, и они побежали по улице.


* * *

Талиессин действительно впал в отвратительное состояние духа. Он потому и не показывался у своей возлюбленной, что не хотел ее огорчать. Днем он сидел в одном из трех своих любимых кабачков, а ночью бродил по улицам и задирал поздних прохожих. Ему удалось устроить уже две драки, но глухая злоба, кипевшая в нем, никак не могла успокоиться и продолжала искать себе выхода.

И повсюду, куда бы ни отправился Талиессин, за ним следовала темная тень.

Наконец ему надоело ее безмолвное присутствие, и он начал бранить ее.

– Ты! – говорил Талиессин, кривя рот. – Кто ты такой, а? Что тебе нужно?

Тень молчала.

– Ты урод, – говорил Талиессин. – Я хорошо рассмотрел тебя. Ну и рожа!

Тень продолжала безмолвствовать.

– Самое отвратительное – это твои волосы. Никогда не видел такого мертвого цвета!

Молчание, только тихий стук башмаков по мостовой.

– У тебя мертвые глаза. Кто ты? Когда ты умер?

Тогда тень вдруг заговорила. Очень негромко, но отчетливо она произнесла:

– Я твоя смерть.

– Добро пожаловать в мою столицу! – сказал Талиессин, ничуть не испугавшись. – Смерти королей входят и выходят, когда им захочется, и их приход всегда сопровождается праздником.

– Я твоя смерть; – повторил незнакомец.

– А я говорю: привет тебе, смерть! Во всяком случае, ты избавишь меня от необходимости жениться.

Смерть глядела на него очень грустно.

Талиессин засмеялся.

– У меня такое ощущение, что тебе жаль меня!

– Может быть, – сказала смерть.

– В таком случае, покончим с этим быстро, – сказал Талиессин и широко развел руки в стороны. – Бей прямо под горло!

– Не торопись, – сказала смерть. – Не сейчас.

– Почему?

– Потому что время не пришло.

– В таком случае, продолжим нашу приятную прогулку, – решил Талиессин.

И, повернувшись к смерти спиной, зашагал дальше.

Словно привязанный, Радихена пошел следом.

За это время он хорошо изучил принца. Узнал его любимые места в столице, прошел всеми его путями. Характер молодого человека также стал Радихене ясен. Радихена терпеть таких не мог. Самоуверенный и самовлюбленный, никогда не знавший в жизни ни горя, ни лишений. И еще он азартен. Должно быть, не хватает острых ощущений.

После первой же встречи в переулке – случайной – Радихена понял, что принц никому не рассказал о таинственном преследователе. Это навело убийцу на мысль походить за Талиессином хотя бы неделю. Выведенный из себя, принц не будет представлять опасного соперника, и Радихена легко убьет его.

Просто зарезать принца из-за угла Радихена не мог. Вейенто решительно запретил ему это. Никто не должен видеть в этой смерти спланированное убийство. Нет, это должен быть классический несчастный случай. Драка, зачинщиком которой стал сам Талиессин. И чем более злым будет принц перед началом драки, тем лучше.

Радихене нравилось допекать титулованную особу. Он, Радихена, сын неизвестного отца и беспутной матери, крепостной, выкупленный дважды, племянник деревенского пьянчуги и сам пьянчуга, – он держит в руке жизнь наследника.

Ощущение власти над чужой судьбой – пусть даже власти краткосрочной и в достаточной степени воображаемой – опьяняло. «Вот причина, по которой люди соглашаются стать палачами», – думал он.

Тем временем Талиессин выбрался к первой стене. Здесь имелись подряд несколько кабаков, один другого краше, и во всех отдыхали после дежурства у ворот городские стражники.

«Пора!» – сказал себе Радихена. Он почувствовал толчок жара: кровь вскипела и прихлынула к вискам, а затем отступила; настал миг ясности и душевной пустоты.

И Радихена шагнул в эту пустоту.

– Воры! – завопил он, кидаясь к Талиессину.

На крик выбежало несколько солдат. Талиессин, не глядя, треснул одного кулаком по скуле. Случившийся поблизости пьяный обрадовался развлечению – ему явно не хватило для полного счастья небольшой потасовки – и бросился в бой, выступая на стороне Талиессина.

– Убивают! – крикнул Радихена еще раз и ударил одного из стражников.

Из открытых ворот соседнего кабака выбежало человек десять.

Обыкновенная пьяная драка, развеселая и почти совершенно не опасная: здесь никогда не применялось оружие, а подбитые глаза и расквашенные носы ранениями не считались. Во всяком случае, не здесь – не на окраине.

Именно в этом заключалась причина массовости драки, начатой Радихеной. Поразмяться хотелось многим, а риску – никакого.

Радихена тайком вытащил из-под плаща кинжал и начал подбираться к Талиессину. Принц дубасил кулаками всякого, кто приближался на достаточно близкое расстояние. Сам он тоже получал удары, но, казалось, не замечал их.

Радихена оттолкнул одного из драчунов, стоявших на его пути, затем – другого, третьего... Ему доставалось – и кулаками, и локтями, а один из обиженных даже разбил о его плечо миску, прихваченную из кабачка.

Радихена отвел назад руку с ножом, готовясь нанести удар, и тут прямо перед принцем, за мгновение до того, как нож впился в свою жертву, метнулся какой-то человек. Радихена не сумел удержать руку, и лезвие вонзилось прямо в грудь чужаку.

Раздался громкий, натужный крик, и все услышали его, несмотря на шум. Драка мгновенно распалась – сама собой.

Радихена, машинально подхвативший раненого, отпустил руки, и тот осел на землю. В его груди торчала рукоять ножа. Она как будто сама собой выросла из плоти – странный инородный предмет, следствие непонятной болезни.

– Убил! – завизжал кто-то в толпе, и люди начали разбегаться. Осталось только несколько человек, преимущественно стражники, которые не боялись, что на них падет подозрение.

Раненый чуть пошевелился на земле и снова закричал, на сей раз тише. Из трактира бегом принесли лампу и поставили ее рядом.

Прыгающий огонек в лампе наконец успокоился, и из ночной темноты проступило бледное лицо.

– Женщина, – прошептал кто-то рядом с Радихеной.

Талиессин, стоявший чуть в стороне, стремительно подошел ближе, наклонился – и вдруг упал на колени, больно ударившись о мостовую.

– Эйле! – закричал он.

– Я успела, – тихо сказала она. Очень тихо. Она боялась потревожить то холодное и одновременно с тем неприятно жгучее, что засело у нее в груди. – Я нашла вас, мой господин.

Радихена хотел было незаметно скрыться – как ни жаль ему было глупую женщину, бросившуюся под нож, – но вдруг замер как громом пораженный. Он резко обернулся. Капюшон упал с его головы, открывая лицо и серые волосы. За месяц жизни в столице они немного отросли, и Ренье, растерянно стоявший рядом со стражниками и ощупывавший свои разбитые кулаки, явственно увидел рыжину, блеснувшую при свете лампы у корней волос незнакомца.

Тот самый человек из донесения, о котором писали дяде шпионы с севера! Его разыскивали, но безуспешно. Разумеется, все банщики получили соответствующее предупреждение с детальным описанием шрамов, кои следует высматривать у клиентов, но этот человек не посещал общественные бани. Все дамы, пользующиеся репутацией легкомысленных особ (Адобекк знал большинство из них в столице), также были оповещены. Однако этот человек избегал и женщин.

Вытаскивая на ходу шпагу, Ренье быстрым шагом приблизился к незнакомцу и поднес острие к его горлу. Однако Радихена даже и не думал бежать или сопротивляться. Не отрываясь он смотрел на женщину с ножом в груди и коленопреклоненного принца рядом с нею.

Затем, как во сне, повторил:

– Эйле...

Эйле, заветное имя, имя той девушки из его прошлого! Эйле, ради которой он согласился стать убийцей!

Не обращая внимания на острие, готовое вонзиться ему в горло, Радихена шагнул к Эйле и наклонился над ней, жадно впился в нее взглядом. Ему хотелось запечатлеть в памяти каждую черту ее лица.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32