Забыл.
Она постояла еще мгновение перед его глазами, а затем отступила назад и скрылась в темноте.
Гномов Радихена видел почти каждый день. И каждый раз его брала оторопь. Завидев коренастую фигуру, быстро передвигающуюся по поселку на коротких, кривых ногах, Радихена надолго впадал в ступор. Застывал на месте, по-дурацки приоткрыв рот.
Что-то было в подземном народе такое, что вызывало у Радихены почти мистический ужас. В отличие от большинства горняков он не был особенно суеверен: даже «несчастливое» место в бараке его не слишком пугало. Но гномы – другое дело.
Самое удивительное заключалось в том, что никто больше от нелюдей не шарахался. Здесь к ним, судя по всему, давно привыкли: никто не оборачивался вслед очередной нескладной фигуре.
Постепенно Радихена научился скрывать свое отношение к подземным союзникам герцога. В конце концов, они занимали достаточно высокое положение на территории Вейенто. Чем каждый из них занимался под землей – никого из людей не касалось; однако, очутившись на земле, они все как один приобретали статус неприкосновенных друзей его сиятельства. Любая обида, причиненная гному, могла повлечь за собой крайне неприятные последствия.
Все это Радихене растолковали очень быстро, и он постарался принять услышанное к сведению.
Но в один прекрасный день Радихена лицом к лицу столкнулся с гномской женщиной – и не выдержал.
Она шла прямо на него. Совсем маленькая – Радихене по пояс. Квадратная. В длинном платье, сшитом из выделанной кожи, с меховой оторочкой, с наборным серебряным поясом на обширной талии: пояс врезался в тело, заставляя вызывающе выпирать бюст и живот.
Гномка шествовала горделиво, не глядя по сторонам. Она была уверена в том, что ей уступят дорогу. Возможно, она не станет требовать, чтобы встречные люди ей кланялись– до такого подземный народ еще не дошел и вряд ли дойдет, – однако обращать внимание на горняков она явно не была намерена.
А Радихена не мог оторвать глаз от ее уродливой фигуры... и от серой клочковатой бородки, торчащей на ее лице: густые жесткие пучки росли прямо из бородавок.
Гномка налетела на Радихену. Она оказалась тяжелой, как камень, и такой же жесткой. Больше всего поразили юношу ее груди: они больно стукнули его по бедрам, точно два булыжника.
Получив сильный толчок, он пошатнулся, и тотчас гномка, почти не размахиваясь, ударила его по лицу. Радихена упал. В глазах у него потемнело, и он даже не видел, как дама прошествовала дальше.
Радихене помог Тейер. Поднимая приятеля на ноги, он прошипел ему на ухо:
– Что ты на них таращишься? Это невежливо, в конце концов! Они могут обидеться.
– А как они обижаются? – поинтересовался Радихена.
– То есть? – Тейер даже растерялся от подобного вопроса.
– Обида может принимать разную форму, – пояснил Радихена. – Форму побоев. Форму доноса. Форму обычной драки. А иногда тебе просто в кашу подсыпают иголки. Кто как. Зависит от личных пристрастий.
Тейер покачал головой.
Радихена вздохнул.
– Обычно мои обиды заканчиваются тем, что мне же и навешивают...
– Постарайся вести себя вежливо и, коль уж на то дошло, не обижаться. Эта гномская дама – согласен, страхолюдина, но очень важная персона. У нас с ее отцом большой договор.
– Я не знал, – пробормотал Радихена.
– Тебе бы понравилось, если бы на тебя так выпучивались? – упрекнул его Тейер.
– На меня как раз выпучиваются, – сказал Радихена. – Потому что я рыжий.
– Потому что ты с вечно подбитым глазом.
Радихена потрогал скулу. Рука у важной персоны тяжеленная: скоро глаз заплывет.
Возможно, из-за этих синяков Радихене никак не удавалось найти тех хохотушек, что потешались над ним, когда он только-только прибыл в поселок, и свести с ними более близкое знакомство. Поначалу он принял их смешки как заигрывание, однако вскоре его постигло разочарование. Женщины здесь имелись, и среди них действительно было немало хорошеньких, но ни одна к Радихене и близко не подходила.
Некоторые были замужем и имели детей. Согласно герцогским законам, женщина могла не работать, если ей этого не хотелось и если какой-нибудь мужчина соглашался содержать ее за свой счет. В реальности же работали все. Замужние хотели помочь мужьям поскорее внести плату за собственный дом. Кроме того, у женщин и девиц также имелись собственные контракты, хотя и не такие долгосрочные, как у мужчин: каждая отрабатывала на заводах не менее десяти лет.
Некоторые трудились на кухне или в прачечной – к великому удивлению Радихены, ему больше не приходилось следить за чистотой своей одежды: все делали работницы. По вечерам, после смены, можно было попросту прийти в прачечную и взять свежую рубаху, оставив там запачканную. У тех, кто обзавелся собственностью, на одежду были нашиты метки. Молодые рабочие, вроде Радихены, пользовались «общими вещами», то есть первыми попавшимися.
Еще большее удивление Радихены вызвало то обстоятельство, что немало молодых женщин работали в шахтах наравне с мужчинами. И это вовсе не были мужеподобные создания со здоровенными ручищами! По их виду никогда не догадаешься, чем они занимаются, если на них праздничное платье. Разве что руки способны были их выдать – но у крестьянок Радихена видывал руки и похуже.
Они добывали изумруды. Прежде, будучи крестьянином, Радихена частенько размышлял о драгоценных камнях, золоте, вообще – о предметах роскоши. Пытался представить себе: каково это – владеть, к примеру, изумрудным ожерельем? Носить кольца с рубинами? Надевать на голову обруч из чистого золота? Что должен чувствовать человек, обладающий всеми этими удивительными предметами?
Ему думалось: довольно прикоснуться к настоящему драгоценному камню – и некое волшебное свойство, присущее этой удивительной вещи, само собой перейдет к человеку. Свойство быть свободным, богатым, обладать властью.
Никогда прежде Радихена не предполагал, что станет работать там, где добывают эти самые изумруды. И более того: что он будет прикасаться к ним каждый день – и не испытывать ровным счетом ничего. Он не сделается ни свободней, ни богаче; он не почувствует прилива сил и не обретет власть. Просто зеленые камушки, чаще всего похожие на пальцы. Они обладали блекло-зеленым цветом и были мутны; драгоценность извлекали из самого кристалла уже потом, и этим занимались ювелиры. Кусочки, не расколотые трещинами, тщательно полировались или гранились. Только после этого они делались воистину драгоценными.
Подобными соображениями он, впрочем, ни с кем не делился.
Глава тринадцатая
ДОМ ПРОДАЖНОЙ ЛЮБВИ
Каждая встреча с королевой для Адобекка была отдельным, значимым событием, единственным в его жизни. И сколько бы ни случалось этих встреч, ни одна не напоминала другую: у всех имелся собственный, только ей одной присущий привкус и свое единоличное место среди воспоминаний.
Иногда он видел ее издали – стройный силуэт, всегда тщательно и четко очерченный, всегда в достойном обрамлении: садовых шпалер, зеркал и статуй, темных драпировок или причудливых зданий городского центра, расцвеченных и исчирканных веселыми фонтанными струями. Королева преподносила свою персону как произведение искусства, как драгоценность.
Бывали и другие встречи, когда королева представала перед Адобекком средоточием тепла и света: стремительно проходящая по дорожкам дворцового сада, босая, в прозрачном золотистом покрывале, едва наброшенном на обнаженное тело; узкие ступни уверенно наступают на искрящуюся траву и плоские, влажные от росы камни, но почти не оставляют следов, так легка эльфийская дама после ночи, проведенной в объятиях возлюбленного. Потребовалась примесь нечеловеческой крови, чтобы родилось такое совершенное воплощение женщины. Он думал о ее руках, о золотистой смуглости пальцев, о волосах, недлинных, на таких густых, что из них удавалось создавать самые причудливые прически. О том, что украшения, побывавшие на ее теле, долго сохраняют ее запах, и ему довольно было прикоснуться лицом к перстню, подаренному королевой, чтобы мысленно перенестись в те мгновения, что она дарила ему наедине.
К ней невозможно было привыкнуть. И после, когда Адобекк отяжелел и состарился, а она все оставалась молодой, он продолжал благоговейно принимать любую минуту, проведенную поблизости от нее.
Случалось, она озорничала, дразнила его – впрочем, следует отдать ей должное: достаться могло кому угодно. Она могла нарочно разлить масло в приемном покое и с деланым негодованием наблюдать, как скользят и пытаются сохранить равновесие придворные. Могла подсыпать в лампы вещества, распространяющие страшное зловоние, а после сидеть с каменным лицом. Могла надеть для бала платье, которое рвалось при первом же неловком прикосновении кавалера и падало к ногам ее величества. Заставляя нового при дворе человека ждать себя в рабочем кабинете, оставляла на столе с десяток подписанных смертных приговоров вымышленным лицам, а после любезничала с посетителем и с удовольствием подмечала ужас в его глазах.
Адобекк знавал ее и гневной: она становилась выше ростом, в ее глазах вспыхивали зловещие звезды – от зрачков расходились горящие золотые лучи, заполняя радужку светом; темные розы проступали на щеках, и очерченные тусклым золотом контуры изогнутых, как бы смятых гневным движением лепестков, мерцали. Ее негодование вызывали известия о крестьянских бунтах, о растущем недоверии к династии, о клевете на принца, разговоры о том, что герцог Вейенто – там, у себя, на севере, – по-настоящему заботится о людях, в то время как эльфийская нелюдь медленно убивает свой народ.
Но никогда прежде Адобекк не видел свою королеву такой – встревоженной, огорченной, почти сдавшейся. Нежно-смуглое лицо посерело, волосы подернулись пеплом. Она вызвала конюшего к себе в личные покои и ждала его, разметавшись на низеньком креслице с широким сиденьем, толстыми ножками и удобной спинкой, обложенной подушками. Свет из стрельчатого окна у нее за спиной падал так, что Адобекку поначалу был виден только силуэт: напряженный поворот головы, слишком остро выдающаяся скула, провал там, где прежде округлялась щека. Волосы забраны назад и беспощадно стянуты лентой – ни одна вьющаяся прядка не ласкает висок невесомым прикосновением. Фигура сидящей женщины тонула в тяжелых складках домашнего одеяния, и только острый носок туфли виднелся из-под подола, отставленный слегка в сторону.
Адобекк поклонился, сделал несколько шагов – и только потом увидел лицо ее величества. Он замер.
Она медленно подняла на него глаза:
– Что?..
– Вы постарели, – сказал он.
Она не шелохнулась.
– Конечно, – вымолвили невозмутимо губы. – Я ведь человек и тоже подвластна времени.
– Мы с вами оба знаем, что это не так! – произнес Адобекк.
– Вы меня упрекаете?
Он промолчал.
Королева переложила правую руку с колена на подлокотник.
– Как умирают эльфийские короли? – спросила она. – Вы знаете?
Адобекк продолжал хранить безмолвие.
– Они не стареют... Они просто умирают, – продолжала королева. – Если бы моя кровь была чистой кровью Эльсион Лакар, нам долго пришлось бы ждать разлуки... Эльсион Лакар остаются вечно молодыми – пока не наступает для них пора уйти, и тогда старость приходит мгновенно и так же мгновенно уносит свою жертву с собой. За годы бесконечной жизни эльфы успевают стать достаточно мудрыми, чтобы принять свой уход как должно. Впрочем, любого из них можно попросту убить...
Она наконец шевельнулась, колыхнулись все складки её одеяния разом, слышен был даже легкий стук туфелек, когда ножки переступили с места на место и скрестились.
– Но я – не чистая Эльсион Лакар, – продолжала королева. – С каждым новым поколением мы стареем все быстрее. Меня это не огорчает... А вас?
Вопрос прозвучал внезапно. Адобекк вздрогнул: слишком много горечи таилось за этими словами. Боясь, что голос предаст его, он безмолвно покачал головой.
– Хотите, чтобы я стала вам ровней? – спросила она.
– Нет... – выговорил он.
– Тогда в чем же дело?
Королевский конюший наконец решился.
– Мне безразлично, молоды вы или стары, – сказал он. – Красивы или безобразны. Умны или глупы. Я люблю вас, ваше величество... Счастье – находиться рядом с вами. Поблизости. В отдалении. Но только так, чтобы видеть вас.
Она отвернулась. Тихо простучала пальцами какую-то мелодию по ручке кресла. Адобекк неожиданно подумал: «Эмери бы сразу узнал тему и написал бы несколько вариаций... У Эмери превосходно получалось делать такие вещи. Настроение эльфийской королевы – всегда музыка, и сегодня это ноктюрн...»
Неожиданно она резко развернулась в его сторону. Одеяние стремительно смялось, перекрутилось на гибком теле женщины – так вытягиваются складки застывшей вулканической лавы, обозначая путь разрушительного потока: мантия бушующей стихии.
– Я знаю, что говорят о моем сыне! – сказала она. – Консорт, его отец, был прекрасным человеком, знатным и отважным; не моя вина, что он погиб так рано... Его дитя не может быть таким, как мне рассказывают.
– Каким? – тихо спросил Адобекк.
– Вам, полагаю, лучше знать – разве вам не докладывают обо всех сплетнях, что бродят вокруг «малого двора»? И ваш хваленый искренний племянник ничем не помог – корчит из себя шута, шляется по трактирам и разводит нежности с любой согласной на это особой противоположного пола... Талиессин по-прежнему одинок, никому не доверяет, никого не слушает. И его жизнь по-прежнему в опасности.
– Возможно, слухи только помогут уберечь его высочество, – осторожно высказался Адобекк.
Она вздернула брови.
– Поясните.
– Если будут считать, что принц – вовсе не Эльсион Лакар, что он не в состоянии иметь потомство, что он... почти не человек, но лишь испорченная эльфийской кровью причуда природы, то не будет смысла и в его устранении.
– О! – Брови королевы, по-прежнему поднятые, дрожали от напряжения. – Вот как вы рассуждаете! «Устранение»... Какое чудное слово! Какое... холодное.
– Это всего лишь слово, любимая, – сказал Адобекк.
– Да. – Она опустила брови, опустила плечи, осела в кресле. – Ты все еще стоишь? Сядь. Ты можешь сесть.
Других кресел в комнате не было – это была туалетная, поэтому Адобекк устроился прямо на полу.
Она сняла туфли, положила ступни ему на колени. Адобекк с удивлением увидел, что королева не лукавит, когда говорит о приближающейся старости. Ее лицо могло сделаться серым от усталости и долгой непреходящей тревоги. Но такими же увядшими были и ее ноги: они перестали быть упругими, кожа на них чуть обвисла, и, как показалось Адобекку, особенно мизинчики приняли печальный вид. Наклонив голову, он поцеловал их.
Королева, казалось, догадалась обо всем.
– Ты понял, – вздохнула она. – Теперь ты мне веришь.
– Как я могу тебе не верить? Но поверь и ты мне. Мы можем воспользоваться клеветой, чтобы уберечь Талиессина...
– Нет, – сказала королева решительно. – Пусть лучше нападут на него с ножом в темном переулке, чем будут распускать подобные слухи. Рано или поздно Талиессин займет мое место. Люди не должны считать, что ими правит недоумок.
– Никто не говорит о его умственных способностях...
– Ты понимаешь меня, так что не притворяйся... Неспособность зачать ребенка – серьезное обвинение для наследника престола.
– В таком случае, пусть Талиессин докажет обратное, – сказал Адобекк.
– Ещё один брак с простым человеком уничтожит Эльсион Лакар, и тогда нам придется поневоле идти на союз с герцогом Вейенто, а такой союз будет означать на самом деле подчинение, – сказала королева.
– Никто не предлагает брака, – возразил Адобекк. – Пара добрых бастардов никогда еще никому не мешала.
– У Талиессина нет возлюбленной.
– Ну так пусть появится! – с жаром продолжал Адобекк. – При дворе полным-полно прекрасных дам, и многие из них с радостью согласились бы оказать нам такую услугу.
– «Нам»? – Королева улыбнулась.
– Вам так хотелось бы, чтобы я отделял свою жизнь от вашей, ваше величество? – осведомился Адобекк.
Она хмыкнула, на мгновение сделавшись прежней.
– Иногда подобное разграничение имеет смысл.... Впрочем, не в данном случае. Полагаю, тебе тоже не хочется видеть своих потомков под властью Вейенто.
Адобекк пощекотал подъем королевской ножки. Стопа тотчас выгнулась куполом, пальцы растопырились и снова сомкнулись.
– Нет ничего лучше старого любовника, – сказала королева, глядя куда-то вдаль с таким отрешенным видом, словно речь шла о посторонних предметах. – Все помнит – и ничего не требует.
– Так уж и ничего...
Она наклонилась к нему, образ ее лица смазался у него перед глазами – вблизи он видел теперь куда хуже.
– Ты можешь хотеть, требовать – понадобится, и я тебе дам. Другое дело – новые возлюбленные. Ты предлагаешь устроить так, чтобы Талиессин завел любовницу?
Адобекк кивнул.
Королева прижалась щекой к его макушке, губами мягко коснулась волос.
– Родив принцу бастарда, любая знатная девушка тотчас начнет желать для себя привилегий...
– Ничего страшного, – ответил Адобекк. Он надеялся, что его голос не дрожал. Эта игра королевы была для него самой опасной: он мог потерять сознание от ее близости. – Привилегии положены любой знатной девушке.
– А также земель и владений...
– Можно изыскать и земли.
– И еще должностей для своих многочисленных родственников.
– Ну...
– Но хуже всего то, что подобные особы имеют обыкновение вмешиваться в политику, – сказала королева и наконец выпрямилась. Адобекк с трудом перевел дыхание, но она даже не замечала, в какое состояние привела собеседника. Говорила сухо, зло: – Если даже не сама любовница, то кто-нибудь из ее родни. Опасно.
– Не столько опасно, сколько противно, – вздохнул Адобекк. – Придется ставить их на место, возникнут ссоры, начнутся упреки, размолвки...
– Знатная девушка – не выход из положения, – заключила королева. – Мне кажется, – добавила она, чуть помолчав, – что и Талиессин все это понимает. Потому и сторонится женщин.
– Мир женщин велик и многообразен, – изрек Адобекк. – Он состоит не только из знатных девиц. Имеется целое море незнатных. Горожанок, служанок и даже крестьянок.
– Ты предлагаешь... рекомендовать принцу простолюдинку?
– Скажем уж прямо, ваше величество: положить ему в постель. Да.
– Осталось изобрести способ сделать ее привлекательной, – молвила королева. Она легонько дернула ногами. – Отдай! Мне они еще пригодятся.
Адобекк выпустил ее ступни. Она встала, и он, покряхтывая, поднялся вслед за нею. Очень медленно королева приблизилась к окну. Теперь ее силуэт стал совсем простым, его мог бы начертить одной линией даже ребенок.
– Простолюдинки скучны, у них нет вкуса, они неотесанны и не имеют ни малейшего понятия об изяществе, – проговорила королева. – Они, конечно, свежи и непосредственны, а многие еще и добры... Но красота требует ухода, возделывания. Как сад. Красота нуждается в оформлении. Самое милое личико быстро дурнеет, если за кругленьким лобиком нет ума.
– Ум у них, положим, есть, – возразил Адобекк.
– Да, – живо отозвалась королева, – и весь он направлен на то, чтобы стать богаче, толще и сделать таковыми же свои амбары. Весьма почтенно, но почему-то не украшает.
– У нас один выход, ваше величество, – сказал Адобекк, – положиться на волю случая и моего племянника Ренье.
– Это два выхода, – заметила королева.
– На самом деле – один и тот же, – откликнулся Адобекк.
– Я не стала бы слишком надеяться на Ренье, – сказала королева. – Возможно, ваше вмешательство...
– Нет! – резко ответил Адобекк. И добавил мягче: – К ребенку лучше посылать ребенка. А уж что они там вдвоем напридумывают, эти мальчики...
Она закрыла уши ладонями.
– Все, уходите, уходите, господин конюший! Кажется, вы взялись меня напугать? Ну так вам это удалось!
* * *
Тандернак оставил Эйле в передней комнате своего дома – точнее, он как-то незаметно исчез, и она вдруг очутилась одна. В полутемном помещении было тихо, даже шаги не отдавались – только еле слышно шуршал тростник, постеленный на полу. У стены Эйле рассмотрела два маленьких креслица, а над ними – балдахинчик из очень пыльного темно-синего бархата. Ее поразило то обстоятельство, что балдахинчик выглядел чрезвычайно куцо, точно его нарочно обрезали снизу. Шорох тростника вползал в уши, и от него начало щекотать тело. Эйле не переставала удивляться; как же так? На берегу реки этот звук успокаивает, а здесь кажется жутковатым. Можно подумать, под полом ведут свою тайную жизнь неведомые чудовища.
– Глупости, – сказала себе Эйле. – Я должна познакомиться с условиями новой работы, а после спокойно вернусь к себе домой и обдумаю предложение господина Тандернака в последний раз.
Они уже решила про себя, что согласится, но все-таки... Неожиданно она подбежала к входной двери и потянула её на себя. Дверь не поддалась. Эйле попробовала еще раз. Заперто.
Она прислонилась к стене спиной, тяжело задышала. Должно быть, произошла ошибка. Или она что-то не поняла? Господин Тандернак, впрочем, все объяснил. Он живет в таком месте, где следует опасаться воров. Поэтому и закрыл дверь. Очень просто.
Эйле подняла голову и крикнула:
– Господин Тандернак!
Неожиданно дом ожил. В невидимых комнатах зашумели, завозились какие-то люди, раздались голоса. Тростник зашуршал так, словно над прибрежными зарослями пролетел долгий порыв ветра. Легкие шаги приближались слишком быстро – казалось, кто-то бегает кругами по темным комнатам. Затем в полумраке заплясали огоньки – лампы в руках сразу нескольких человек, выскочивших на зов Эйле. Тандернака среди них не было.
В первое мгновение она испугалась, а затем ей сразу же стало легче. Это были самые обыкновенные живые люди. Не призраки, не чудища. Три девушки помладше Эйле, чумазый подросток в очень короткой набедренной повязке с бахромой, едва прикрывающей зад, и рослый детина с добродушным лицом.
– Новенькая? – сказал детина высоким, неприятным голосом.
Эйле удивленно посмотрела на него и не ответила. Он взял ее за плечо, развернул к себе. Прикосновение было не грубым, но властным, хозяйским, и девушка вздрогнула: с ней так никогда не обращались.
– Смотрите, она не понимает! – закричала одна из девиц.
Ее тело трещало при малейшем движении, как будто вся она представляла собой большую погремушку вроде тех, с которыми выступают уличные танцовщицы. Присмотревшись, Эйле поняла: одежда этой девушки была сделана из нескольких десятков нитей стеклянных бус разного цвета. Убор почти не скрывал ее наготы, напротив – с каким-то особенным бесстыдством подчеркивал формы. Свет переливался в бусинах и создавал впечатление, будто девушка все время извивается.
Эйле молча уставилась на нее. Та хихикала:
– Не понимает! Дурочка! Не понимает!
Другая девушка, еще младше первой, носила обыкновенное прямое платье с разрезами по бокам. Эта выглядела еще более странной, по мнению Эйле: почти детское личико кривилось в неприязненной гримаске, губы были искусаны, отчего казались более красными и пухлыми и почему-то вызывали в мыслях образ мясной лавки, где придирчивой покупательнице непременно предложат «тонкий край». Но особенно нехороши были глаза девчушки, темные, жадные, не то завистливые, не то просто злобные.
Эйле опустила голову. Бессмысленно было спрашивать, что происходит. Ей казалось, что волей одурманивающего напитка она погружена в чужое видение. Кто знает, как ее отравили? Слово «отрава» было единственным, что представлялось Эйле чем-то оформленным и имело четкие границы. Отрава – вот ясное объяснение всему, вот единственно возможное определение.
Девчонка со злыми глазами вертелась перед Эйле, пытаясь уловить ее взгляд, и от волнения хватала пальцами ног высохший тростник на полу. Неожиданно мальчишка больно ущипнул Эйле за бок, а когда она вскрикнула, сипло рассмеялся.
– Хватит! – прикрикнул на них детина.
Они отошли, посмеиваясь.
Детина запустил руку Эйле за шиворот, и она с ужасом ощутила его пальцы на своей груди. Он равнодушно сжал её соски, точно желая проверить их размер, затем прихватил кожу на боках и, уже извлекая руку из-под одежды девушки, несколько раз несильно сжал ее горло. Хмыкнул удовлетворенно, после чего раздвинул пальцами ее губы и посмотрел на зубы.
– Улыбнись, – велел он.
Она безмолвно заплакала.
Эйле была крепостной, и ее продали. Она знала, что крепостных время от времени продают: отправляют на север или в город, в мастерские, где нужны рабочие руки. Случалось и такое, что крепостные вместе с землей переходили от одного хозяина к другому. Но все это происходило как-то иначе. Даже «выгодная сделка», которую заключили между собой отец Эйле и староста деревни, оказалась не такой уж страшной – особенно по сравнению с тем, что творилось с девушкой сейчас.
– Ну ладно, давай, – повторил детина. – Бить не хочется. Улыбнись.
Эйле раздвинула рот. Вышло ужасно, но детина, как ни странно, был доволен. Покивал. Потянул ее за волосы, растрепал прическу, пощупал локоны, хмыкнул – понравилось.
– Ладно, – объявил он наконец. – Хозяин, как всегда, на высоте. Где он тебя нашел, такую дикую?
Эйле не отвечала. Слезы продолжали стекать по ее щекам. Она не обращала на это внимания. Ей хотелось умереть, и мысленно она звала Радихену. «Забери меня! – просила Эйле. – Забери меня отсюда! Если ты мёртв, я тоже хочу быть мертвой! Если ты жив – приди и уведи меня куда хочешь, хоть к твоему пьянице-дяде, хоть на край света, хоть в нору между корней...»
Её повели по темному коридору, по ступеням, которые то поднимались, то опускались, и все время тихо шуршал под ногами тростник, а вдалеке пересмеивались люди. Дом поглощал звуки, а затем распускал по помещениям, искажая их по собственному усмотрению.
Комната, где горел свет, выглядела довольно уютной, но, присмотревшись, Эйле вдруг ощутила сильный приступ гадливости. Дешевый коврик, на котором была не вышита, а грубо намалевана картина, взятая с богатого вышивального картона, прикрывал грязное пятно на полу – край этого пятна предательски выглядывал сбоку. Плетеная циновка, обтрепанная, с поломанными прутьями, болталась на стене, маскируя кривизну перегородки. Потолок был замазан побелкой, сквозь которую проступали неистребимые пятна влаги. Единственной чистой вещью здесь показалась Эйле паутина – впрочем, имелась и старая, давно брошенная пауком, в черной пыли, с высохшей дохлой мухой посередине.
Эйле села на кровать.
Детина остановился перед ней, сказал беззлобно:
– Зря убиваешься. Все лучше, чем в деревне. И пахать не надо.
Эйле подняла голову. Он кивал вполне дружелюбно.
– Где я нахожусь? – спросила Эйле.
Детина расхохотался.
– Это же дом Тандернака!
– Наверное... – Она опять опустила голову.
– Он тебе что, ничего не сказал? – Детина хохотнул. – Ну, значит, так надо было, что не сказал... Он – большого ума человек. Ему королева дала знак своей руки – поняла ты? Значит, признает его заслуги.
– Я не понимаю, – пробормотала Эйле.
– Тебя не отец продал?
– Отец...
– Чего же ты не понимаешь?
– Отец продал меня не сюда, а во дворец, в мастерские! – сказала Эйле.
На мгновение у нее зародилась отчаянная надежда: сейчас ошибка разрешится, и она сможет уйти из этого жуткого места.
Но детина только пожал плечами.
– Ума не приложу, как он тебя залучил. Ты что, добровольно с ним пришла?
– Он... соврал, – выговорила Эйле.
Детина сделался серьезен.
– Никогда так больше не говори, – предупредил ок. – Во всяком случае, я ничего не слышал. Ну, из симпатии к тебе. Поняла? Будешь жить здесь. Веди себя прилично. Завтра накормлю.
– А те, другие, – решилась спросить Эйле, – они кто?
– Собственность Тандернака, – пояснил детина.
– Почему они такие злые?
– Злые? – Он совершенно искренне удивился. – Обычные... У них шутки такие. Ты тоже хороша. Смотрела на них как на грязь.
Он ласково растрепал ее волосы, проворчал несколько ободряющих слов и ушел, оставив дверь незапертой.
Первые несколько часов Эйле провела в оцепенении. Тандернак исчез: дом растворил его в себе и больше не показывал. Детина совершенно ясно дал понять Эйле, что её отсюда не выпустят. И внезапно она поняла, где находится. Дом, где торгуют любовью.
Она нащупала пальцами край одеяла и с силой стиснула его. Прожитая жизнь внезапно показалась Эйле невыносимо долгой – точно минуло уже сто лет с тех пор, когда она бегала по лугу к реке и Радихена добыл для неё звезду из колодца. И тот день, когда молодой господин из окружения самого принца предложил ей свою дружбу, тоже вдруг отошел в невероятную даль. Она медленно погружалась в черный колодец, и беленький кружочек солнечного дня высоко над головой становился все меньше и меньше, пока наконец темные воды не сомкнулись и не поглотили Эйле: она потеряла сознание.
Ночь в этом доме была похожа на день; когда Эйле очнулась, она так и не поняла, сколько времени прошло. Все так же шуршал тростник, все так же глухо доносились чьи-то голоса – не понять, далеко или близко находятся сами говорящие.
Эйле встала на ноги. Голова не кружилась, мертвящий ужас ушел – осталась холодная решимость. Девушка сама себе удивлялась: в прежней жизни она ни за что не посмела бы сопротивляться. Что-то нашла она там, на дне колодца, когда отчаяние едва не убило ее. Должно быть, россыпь дневных звезд. Она не помнила.
Держась рукой за стену, она выбралась в темный переход и принялась бродить по дому. То и дело она замирала, прижимаясь к стене, а затем вновь продолжала путь. Кружение во мраке было бесконечным: ни одна из лестниц не приводила вниз, к выходу, все они вплывали на ровную площадку, и рано или поздно Эйле нащупывала незапертую дверь или занавес.