Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Удачный выбор

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Лэнгтон Джоанна / Удачный выбор - Чтение (стр. 6)
Автор: Лэнгтон Джоанна
Жанр: Современные любовные романы

 

 


Посмотрев в окно, она увидела перед домом лимузин Артура и сразу позвонила ему на квартиру.

— Я сказала тебе, что поеду на работу на автобусе, — мягко пожурила она его, хотя его забота была ей приятна.

— Я хочу, чтобы ты сохранила силы для меня. Встретимся в час за ланчем.

— Ммм… — Кимберли улыбнулась. Ей нравилось обедать в экзотических ресторанчиках, которые выбирал Артур для их ежедневных свиданий. — Не могу дождаться.

Когда утром Кимберли вошла в свой офис, в комнате внезапно наступила мертвая тишина. Ее коллег можно было понять — если раньше она приходила на работу раньше всех, а уходила позже, то теперь все было наоборот. Более того, работа, которую она сейчас выполняла, отнимала у нее мало времени, поэтому большая часть рабочего дня у Кимберли оставалась свободной.

— У тебя потрясающий костюм… последний писк моды! — довольно громко сказала Ивон.

Кимберли невыразительно улыбнулась ей.

Мне тоже так кажется.

Ивон покашляла.

Очень похоже на Шанель, на днях я видела такой же в витрине магазина. Это действительно… Шанель?

Кимберли небрежно пожала плечами, поскольку никогда особо не интересовалась модой.

— Не знаю. Я не посмотрела на этикетку, — чистосердечно призналась она.

Костюм подарил ей Артур, сказав при этом, что должен его купить, потому что ее глаза точно такого же цвета. И это было для Кимберли гораздо важнее, чем имя модельера. Артур велел водителю остановиться, как только увидел костюм. Кимберли улыбнулась, вспомнив, как Артур, отбросив свою рафинированную сдержанность, стал кричать водителю, чтобы тот остановил машину. Она сочла его непосредственное поведение очень романтичным. Но, по правде говоря, если бы Артур купил ей любой другой костюм или платье, она все равно носила бы его в знак благодарности за то, что он хотел ей сделать приятное.

— И туфли у тебя что надо… — продолжала Ивон, с неприкрытой завистью рассматривая изящные туфельки на стройных ногах Кимберли.

— Вчера, когда я шла на ланч, у меня отлетел каблук, — сказала Кимберли.

— Интересно, если бы у меня отвалился каблук посреди улицы, со мной произошло бы такое же чудо? — с ядовитым сарказмом заметила Рут и, метнув на Кимберли негодующий взгляд, гордо вышла из комнаты.

Злобные попытки Рут расстроить и унизить Кимберли, вынудив ее покинуть компанию, не давали результатов. Сейчас Кимберли была настолько далека от всяких интриг, что не заметила бы Рут, встань та ей на голову и завизжи, как поросенок. Рут также тщетно пеняла Кимберли на то, что она стала подолгу обедать. В ответ Кимберли бормотала что-то нечленораздельное по поводу утраты ощущения времени и замолкала с мечтательным выражением на лице, словно она существовала на другой планете.

Десять минут спустя Ивон подошла к Кимберли и сказала, что ее просят подняться на верхний этаж и принять важного клиента, поскольку и Рут, и Гарри Уилбер как сквозь землю провалились.

Входя в лифт, Кимберли столкнулась с Артуром, который выходил из него. Хотя они виделись всего несколько часов назад, она не могла отказать себе в удовольствии полюбоваться его красивым мужественным лицом.

— До ланча еще далеко? — спросила Кимберли, не сводя с него глаз.

Артур улыбнулся и убрал с ее щеки прядь волос.

— Слишком далеко. Ты куда направляешься?

— На встречу. Должна приехать Хелен Кенсли, а мисс Болдуин куда-то запропастилась.

— «Скайлайт» повезло, — ехидно изрек Артур и вошел вместе с Кимберли в кабину лифта.

Через три минуты он распахнул перед ней дверь, ведущую в комфортабельную комнату, предназначенную для важных встреч.

Кимберли сделала несколько шагов и остановилась, с изумлением уставившись на пару, кувыркавшуюся на диване и исторгавшую страстные вопли. Гарри Уилбер первым заметил Кимберли и испуганно отпрянул от своей партнерши, но Рут посмотрела на нее с вызовом.

— Что ты лезешь, куда тебя не просят? — грубо сказала она.

— А вы? — с обманчивой мягкостью проговорил Артур, входя в комнату вслед за Кимберли.

Он подошел к телефону и распорядился уволить обоих за недостойное поведение в офисе.

Кимберли даже не подозревала, что Гарри, семейный человек, имеет любовную связь с Рут. После их ухода она быстро привела комнату в порядок.

— Увидев эту парочку, ты была шокирована. Сплетни, гуляющие по компании, судя по всему, тебя не интересуют, да? — спросил Артур. — Даже я слышал, что Уилбер протолкнул Рут на твое место, потому что это давало им возможность встречаться во время работы. Теперь я могу беспрепятственно назначить тебя руководителем финансового сектора.

Кимберли нахмурилась.

— Нет, нет… я уже не хочу. Не таким образом. Тем более что мы с тобой… встречаемся.

Артур вскинул брови.

— Неразумное решение.

— Это мое…

— Ты не раз говорила мне, что тебя интересует карьера, ну так и веди себя соответственно, — бросил он раздраженно и вышел из комнаты.

Обхаживая Хелен Кенсли, Кимберли спрашивала себя, почему отказалась от работы, о которой мечтала еще две недели назад. Повлияло ли на это ее решение уехать в Калифорнию и там начать новую жизнь? Или после назначения Рут ей было неприятно оставаться в «Скайлайт»? Какой бы ни была причина, но Кимберли чувствовала, что она должна объяснить Артуру свой отказ. В конце концов она винила его в том, что потеряла место из-за него, и то, что он хочет назначить ее на освободившуюся должность, вполне естественно.

Проводив миссис Кенсли, Кимберли отправилась к Артуру. Ей сказали, что он сейчас занят и ей придется подождать. Кимберли устроилась на стуле в приемной, сожалея о том, что не позвонила ему по прямому телефону.

Секретарша наклонилась к ней и доверительно прошептала:

— Мне, наверное, не следует говорить это, но у мистера Мартинеса сейчас его подруга. Она, кажется, только что вернулась из-за границы.

— Да? — Кимберли слегка встревожилась, но потом улыбнулась, решив, что секретарша передает ей очередную сплетню. — И кто она?

— Кони Майнер… ну, знаете, известная киноактриса. Такой красивой женщины я еще не встречала.

— Кони Майнер… — пробормотала Кимберли, но это имя ничего не говорило ей.

— Вы бы видели, какая у них любовь! — продолжала шептать секретарша.

Улыбка застыла на губах Кимберли.

— А вы видели?

— Да. Как только она увидела его, сразу бросилась ему на шею. Как я ее понимаю! Что и говорить, о таком мужчине можно только мечтать. — Секретарша закатила глаза к потолку. — Она наверняка вся извелась, опасаясь, что мистер Мартинес найдет себе другую, пока она на съемках.

Кимберли больше не могла слушать ее. Она встала и ушла из приемной. Не успела она сесть за свой стол, как позвонил Артур. Кимберли сразу успокоилась. Секретарши известные сплетницы — к боссу пришла красивая женщина, и тут же заработал беспроволочный телеграф.

— С ланчем сегодня у меня ничего не получится, — коротко сообщил Артур.

Кимберли поняла, что рано обрадовалась.

— Но я хотела поговорить с тобой…

— К сожалению, я буду занят. Позвоню тебе позже. Хорошо?

Кимберли не смогла произнести ни одного звука.

— Договорились? — нетерпеливо повторил Артур, и голос у него был холодный, чужой.

— Договорились, — с трудом произнесла Кимберли, и он тотчас отсоединился.

Кимберли повесила трубку и только теперь заметила, что у нее дрожат руки. Сама не зная зачем, она встала и снова поднялась на этаж руководства.

— Босс и Кони Майнер скоро выйдут! — услышала она из-за двери приемной Артура голос секретарши.

Нет, я не стану торчать здесь, как ревнивая любовница, не доверяющая своему возлюбленному, сказала себе Кимберли. Мобилизовав все свои актерские способности, она пошла по коридору, делая вид, что находится на этом этаже исключительно по делу. Из дверей, расположенных по обе стороны коридора, высовывались головы секретарш членов правления компании — все жаждали увидеть гостью Артура. Кимберли наклонилась, сделав вид, что поправляет ремешок на туфле, и юркнула за массивную пальму, росшую в огромной кадке. С этого места хорошо была видна площадка перед лифтом.

Если Артур сказал, что у него есть дело, я верю в это, потому что полностью доверяю ему, заклинала себя Кимберли. Я нахожусь здесь просто так, случайно.

В поле ее зрения показался Артур. Он был не один. На его руке повисла женщина, которая, как признала даже Кимберли, плохо разбирающаяся в женской красоте, была фантастически красивой. Известная киноактриса… Кимберли смотрела на нее во все глаза — натуральная блондинка, точеные черты лица, умело наложенный макияж… Потрясающе хороша! В ее внешности не было ни одного изъяна, в такой красоте было что-то неземное. И тошнотворное…

Может, эта Кони Майнер очень избалована и Артур, не сумев отделаться от нее, вынужден был пригласить ее на ланч? — подумала Кимберли. А возможно, она друг семьи… сестра, кузина, подруга детства?

Кимберли видела, как руки Кони скользнули под пиджак Артура — это был бесцеремонный жест любовницы, уверенной в своих правах. Демонстрируя, как она по нему соскучилась, Кони прильнула к Артуру, всем телом потерлась об него, потянулась к его губам… Подошел лифт, и сладкая парочка погрузилась в него. Слава Богу, подумала Кимберли, она больше не могла смотреть на это зрелище. Она вышла из своего укрытия и, ничего не видя перед собой, пошла по коридору.

— Похоже, они направляются в ближайшую постель! — услышала она чей-то возглас. — А может, прямо в лифте и…

Последовавший за этим скабрёзный смех словно кнутом подстегнул Кимберли — она побежала по коридору, зажимая рот ладонью.

Через минуту ее уже выворачивало в туалете. У Кимберли кружилась голова, перед глазами плыли красные круги, но хуже всего Кимберли было от прочно стоящих перед ее мысленным взором двух образов — Артура и его подруги. Красивый мужчина и очень красивая женщина, они великолепно смотрелись вместе. Господи, как я могла довериться ему? -ужаснулась Кимберли. Простушка Ким… Когда я позволила себе забыть свое прозвище?

Кое-как Кимберли привела себя в порядок, спустилась на свой этаж, вошла в свою комнату и сосредоточенно начала вычищать ящики рабочего стола.

— Это правда, что Гарри и Рут уволили? — тараща глаза, спросила ее Ивон.

— Правда.

— Значит, теперь тебя назначат на это место, — уверенно сказала Ивон.

— Оно мне уже не нужно.

— Конечно… ты встречаешься с мистером Мартинесом, — ехидно промяукала другая сотрудница.

Кимберли замерла.

— Мы вычислили, что это ты была с ним на приеме, когда он прислал тебе вторую охапку цветов, — хихикнула Ивон. — Ты знаешь, как удивить людей.

Кимберли собрала остатки силы воли и, высоко вскинув голову, заявила:

— Да… Сейчас ты удивишься еще больше: я только что бросила его.

Вернувшись домой, Кимберли позвонила в отдел кадров и сообщила, что в компанию больше не вернется. Затем она разделась, сложила в большую сумку новый костюм, туфли и все цветы с карточками. Покончив с подарками Артура, Кимберли вытащила из стенного шкафа два чемодана и начала паковать вещи. Эту ночь она решила провести в отеле, опасаясь, что Артур попытается увидеться с ней. Перед уходом из дома Кимберли позвонила в службу доставки и распорядилась отправить сумку на квартиру Артура. Она, правда, сомневалась, что он или Кони вылезут из постели, чтобы открыть дверь посыльному.

9

Кимберли вышла на просторную террасу и оглядела великолепные просторы, открывающиеся с холма, на котором стоял дом Норрисов. Она надеялась, что смена обстановки, свежий воздух, прекрасные виды, забота подруги помогут ей вытравить из головы все тяжелые мысли.

Элис и Дерек выделили ей спальню, которая по удобству могла поспорить с номером пятизвездочного отеля, и развлекали ее, как могли. В течение двух долгих недель Кимберли старалась выглядеть веселой — ей не хотелось огорчать своих друзей. Кому приятно видеть в своем доме гостью, у которой все время глаза на мокром месте? Но, к сожалению, находясь рядом со счастливой супружеской парой, Кимберли еще острее ощущала предательство Артура, свое одиночество и депрессию.

Дерек относился к ней с необычайным вниманием. Он был очень добр с ней, стремился исполнить малейшую ее прихоть, во всем угодить ей, и Кимберли даже подумала, что Дерек, возможно, догадался, что она страдает от разбитого сердца.

Да, Кимберли уже не обманывала себя, — она без памяти влюбилась в Артура. Она притворялась перед самой собой, что управляет своими чувствами, а на самом деле все было не так. Теперь она точно знала, почему ждала до последней минуты, чтобы заявить о своем уходе из компании. Артуру достаточно было сказать одно только слово, и она забыла бы о своем намерении уехать в Калифорнию. Там, где дело касалось Артура Мартинеса, Кимберли соображала плохо.

Пока красотка Кони находилась в киноэкспедиции, он использовал Кимберли, чтобы заполнить пустое место в своей постели и удовлетворить свои сексуальные аппетиты. Кимберли презирала себя за то, что отдалась ему в первый же день знакомства. То, что казалось особенным, теперь представлялось дешевым и пошлым. Артур лгал ей, утверждая, что свободен, а Кимберли охотно позволяла себя обманывать, хотя прекрасно знала, что многие вполне порядочные мужчины, не задумываясь, солгут, изменяя своим возлюбленным или женам. Она, правда, не могла упрекнуть Артура в том, что он клялся ей в любви или говорил о совместном будущем, а сам обманул. Чего не было, того не было. Хоть в чем-то он оказался порядочным.

Кимберли знала, что Артур приезжал к ней домой после ее бегства из Денвера. Об этом ей сообщила соседка, которую Кимберли попросила присмотреть за квартирой и которой на всякий случай дала домашний телефон Эллис и Дерека. По словам наблюдательной соседки, Артур был очень обеспокоен внезапным исчезновением Кимберли.

Что ему нужно? — гадала теперь Кимберли. Он наверняка получил сумку со своими подарками и должен был все понять.

Кимберли немного беспокоило, что номер телефона Элис дала Дэну, рассудив, что подросток не должен страдать за грехи своего старшего брата. Она, правда, попросила Дэна никому не давать этот номер и надеялась, что он понял ее правильно, поскольку, кроме Артура, общих знакомых у них не было.

На террасе появилась Элис, на руках она держала годовалую дочку Кейт, похожую на нее как две капли воды, а рядом, держась за подол материнского платья, важно вышагивал карапуз Бобби.

— Мне очень нравится это платье, спасибо тебе, Кимберли, — сказала Элис. — Я так рада, что ты помогла Дереку, а то бы он купил что-нибудь вычурно-красивое, а в этом платье я чувствую себя очень уютно, оно очень удобное.

— Да, особенно в жаркую погоду, — сказала Кимберли.

Внезапно она почувствовала головокружение и, чтобы удержаться на ногах, ухватилась за перила террасы.

О Боже! — в страхе подумала Кимберли. У нее была задержка уже на целую неделю, чего раньше никогда не случалось. Кроме того, ее несколько раз тошнило по утрам. И вот теперь — головокружение. Кимберли предполагала, что ее недомогание вызвано сильными эмоциями, которые она испытала за последний месяц, но также не исключала того, что она беременна.

— Мне кажется, ты стала относиться к Дереку лучше, чем раньше, — не заметив приступа ее слабости, сказала Элис.

Кимберли через силу улыбнулась.

— Просто я узнала его по-настоящему только здесь, прожив рядом с вами почти две недели.

— Он уверен, что раздражал тебя, хотя я, зная о твоих отношениях с отцом, понимаю тебя. — Элис сочувственно вздохнула. — И не осуждаю за то, что тебя нервируют мужчины с властным характером.

Кимберли смутилась — оказывается, Элис в курсе секретов ее семьи.

— Об отце и его женщинах? — Кимберли постаралась говорить небрежно.

На лице Элис появилась осуждающая гримаса.

— В то ужасное лето в Калифорнии моя мачеха вела себя вызывающе. Она флиртовала с твоим отцом, чтобы досадить моему папаше, и это не способствовало созданию дружеской атмосферы. Мне было обидно за твою маму.

— У нее была нежная душа, и она была несчастна с отцом. — Кимберли ухватилась за возможность выразить наконец свою боль за мать. Она никогда не забудет, как однажды отец сказал маме, что он имеет право гулять на стороне, имея такую непривлекательную жену. — Он мог быть очень жестоким.

— Он таким образом держал тебя и твою маму в кулаке, — сказала Элис. — Но мужчина может быть сильным, не унижая и не оскорбляя женщин.

— Я знаю.

Кимберли сказала это, чтобы закрыть болезненную для нее тему. Артур тоже сильный, но это не остановило его — он унизил ее и нанес глубокую душевную рану.

— Уверена? — Элис с тревогой посмотрела на подругу. — Или пугающая тень твоего отца легла на твои отношения с тем парнем, о котором ты не хочешь говорить?

— Я просто… поссорилась с Артуром… ничего особенного, — небрежно бросила Кимберли, которой чрезмерная гордость не позволяла сказать правду Элис, защищенной любовью своего мужа.

Но Элис хотела знать больше.

— Ты хотя бы дала ему возможность извиниться перед тобой?

Кимберли ради собственного спокойствия решила солгать.

— Вообще-то… мы уже снова разговариваем. Он позвонил мне вчера вечером…

— О, замечательно! — Элис порывисто обняла подругу. — Мы с Дереком с радостью познакомились бы с ним.

В этот момент малышка Кейт потянулась к Кимберли, просясь на руки. Кимберли мысленно была благодарна девочке за то, что та избавила ее от неприятного разговора. Она посмотрела в доверчивые глаза Кейт, на ее солнечную улыбку и подумала, что, если бы у нее было такое детство, она бы выросла с более здоровым чувством собственного достоинства.

— Пойдем поиграем в машинки, Бобби, — сказала Кимберли, — а Кейт будет смотреть.

У детей была няня, но сегодня она взяла выходной день, поэтому Элис устала быстрее обычного. Кимберли сказала подруге, что той непременно надо отдохнуть, и, не обращая внимания на протесты, увела детей в дом.

За ужином Кимберли поблагодарила Дерека и Элис за сердечное гостеприимство и сообщила, что утром собирается отправиться в Сан-Франциско, чтобы поискать там работу. Дерек предложил ей свою помощь, но Кимберли предпочитала не смешивать дружбу с одолжениями.

— Как ты думаешь, мне удастся вытащить сюда Глэдис на пару недель? — спросила Элис, проводив Кимберли до спальни.

— Да она бы с удовольствием приехала, но на ней младшая сестра и парикмахерская. Она очень занята. — Кимберли вздохнула. — Жаль, что никто из нас ничего не знает о Джуди, она как сквозь землю провалилась.

— Она всегда была застенчивой, но я уверена, что она свяжется с нами когда-нибудь. А пока мы трое должны договориться о встрече в следующем году, — сказала Элис и, пожелав подруге спокойной ночи, ушла.

Когда Кимберли, одетая в длинный банный халат, выходила из ванной, за окном послышался шум снижающегося вертолета. Она не удивилась. Дерек владел международной авиакомпанией и часто летал по делам в разные места, как, впрочем, и большинство людей из его окружения.

Кимберли собирала вещи, когда к ней, едва постучав в дверь, с сияющей улыбкой влетела Элис.

— У меня для тебя потрясающий сюрприз! — с радостным волнением воскликнула она. — Закрой глаза!

Подавив вдох, Кимберли послушно опустила ресницы.

— Можно уже открыть? — тут же спросила она.

— Только после того, как дверь снова закроется. А завтра утром можешь не торопиться к завтраку! — хихикнув, ответила Элис.

Когда дверь захлопнулась, Кимберли представила, что сейчас увидит кружку горячего шоколада с шапкой из взбитых сливок, это было их с Элис любимое лакомство. Но, когда она открыла глаза, ее чуть не хватил удар.

— Элис очаровательная женщина, — произнес Артур ровным голосом.

Одного взгляда на него было достаточно, чтобы у Кимберли перевернулось сердце. Перед ней стоял мужчина, которого она жаждала вопреки своей воле в течение двух бесконечных недель. Мужчина, которого она хотела и ненавидела и которого ласкала красавица Кони, когда Кимберли видела его в последний раз. Внутри у нее что-то дрогнуло, отторгая неприятные образы. Злоба, ревность и боль не помощники в борьбе против такого красивого мужчины, как Артур. Темно-серый костюм облегал его высокую статную фигуру, подчеркивая все ее достоинства — широкие плечи, узкие бедра, длинные ноги. Артур выглядел очень эффектно, и у Кимберли от восторга перехватило дыхание.

— Как ты узнал, где я? — сердито спросила она. — Я никому не говорила!

— От Дэна.

— Болтун! Я ему не прощу этого…

— Успокойся, дорогая. Ты просила его никому не давать твой телефон, но я немного надавил на него.

Кимберли бросила на него осуждающий взгляд.

— Ты запугал Дэна! Как тебе не стыдно, ему же всего четырнадцать лет!

— Но даже в таком нежном возрасте Дэн относится с уважением к семейной чести и верности, — сухо заметил Артур.

— Но ты еще не сказал, как выяснил, где я нахожусь.

— Я провел небольшое расследование. Кимберли непонимающе уставилась на него.

— Сделал что?..

— Дерек Норрис, муж твоей подруги Элис. Это был конец ниточки, за который я потянул и…

— Не могу поверить, что ты осмелился приехать сюда! — возмущенно перебила его Кимберли.

— Поверь, дорогая, я уже здесь.

— И не представляю, что ты наплел Элис, чтобы она впустила тебя в дом, — в полном недоумении произнесла Кимберли.

— В этом не было необходимости. Мой приезд нисколько не удивил твою подругу. — Артур хмыкнул. — Стоило мне назвать свое имя, как она сразу провела меня в твою комнату!

Кимберли стушевалась. Ее маленькая невинная ложь о том, что Артур якобы звонил ей, чтобы помириться, ударила по ней самой. Элис решила, что приезд Артура будет для Кимберли приятным сюрпризом и она поможет влюбленным окончательно помириться.

Артур следил за ее лицом, которое покрывалось красными пятнами.

— Может, объяснишь мне? Или я должен считать, что любого, кто приедет сюда и захочет тебя увидеть, сразу проведут в твою спальню, не задав ни одного вопроса?

Взбешенная его допросом, его беспочвенными подозрениями, Кимберли вышла из себя и замахнулась.

— Не надо… — с ледяным спокойствием произнес Артур и крепко схватил ее за запястье.

Кимберли вырвала руку. Она задыхалась от ярости и обиды.

— Убирайся отсюда! — выкрикнула она вне себя.

— Нет, — с холодным спокойствием отреагировал Артур.

— Тогда я уйду в другую комнату.

— Как хочешь. Я привез с собой кое-что почитать на ночь.

Кимберли показалось, что в последней фразе Артура таится непонятная угроза, и она подозрительно осведомилась:

— Что ты имеешь в виду?

Артур вернулся к двери, открыл ее и внес в комнату кожаный чемодан, поверх которого лежали чехлы с верхней одеждой.

— Артур? — растерянно пробормотала Кимберли, не понимая, почему он вдруг начал вести себя, как будто она пустое место.

— Ты, кажется, не осознаешь, до какой степени я зол на тебя, — неожиданно проговорил он с угрозой. — Я жду от тебя объяснений и извинений.

Кимберли сложила на груди руки и с вызовом сказала:

— Жди сколько угодно.

— Если ты не извинишься, то я пойду на такую низость, на которую способен не каждый мужчина.

— Можешь не стараться, я уже все знаю! Видела, как ты облизывал свою белокурую подругу! — выкрикнула Кимберли с такой яростью и болью, что у нее сорвался голос.

Артур внимательно посмотрел на нее.

— Небольшая поправка: это она облизывала меня. Значит, ты видела меня с Кони. Я так и подумал…

Откашлявшись, Кимберли набросилась на него с новыми силами.

— Ты сказал, что не можешь пойти со мной на ланч, потому что у тебя есть дело!

— Когда я звонил тебе, Кони сидела рядом. Я не мог сказать при ней, что веду ее в ресторан, чтобы навсегда отделаться от нее.

Отделаться? Отделаться?! Эти слова волшебной музыкой отдавались в ее голове, и Кимберли не могла больше ни о чем думать.

Так он заранее планировал порвать с Кони Майнер?

Артур бросил на нее угрюмый взгляд.

— Если бы ты осталась на работе, ты узнала бы об этом от меня в тот же вечер при нашей встрече.

У Кимберли дрожали колени, и она села на кровать, чтобы не упасть. Артур предпочел ее, простушку Ким, фантастически красивой женщине? Она не могла поверить в это. А вдруг он лжет, как лгал, когда клялся, что у него никого нет?

— Ты обманывал меня, — ухватилась Кимберли за эту ниточку. — Когда мы познакомились, я спросила, есть ли у тебя другая женщина, и ты сказал, что нет.

— Что касается меня, я говорил правду. Мы с Кони сразу условились, что наши отношения ни к чему нас не обязывают. Мы с ней договорились, что, если один из нас встретит другого или другую, мы расстаемся. Я встретил тебя. Кони сказала, что никого не встретила, но я подозреваю, что она имела в виду: не встретила того, о ком стоило говорить, — цинично закончил Артур.

Итак, если верить ему, Кони не претендовала на его сердце и всего лишь делила с ним постель, когда не уезжала на съемки. Иными словами, согласилась быть сексуальной игрушкой богатого мужчины. Но разве я сама не выступила в такой же роли? — размышляла Кимберли. Я решила встречаться с Артуром до тех пор, пока не уеду в Калифорнию. С моей точки зрения, это было разумным решением. Ведь Артур тоже не искал длительных, серьезных отношений со мной. Лучше первой оставить, чем ждать, когда тебя бросят.

В любом случае, могу ли я верить тому, что он сказал о Кони Майнер? И вообще когда это можно было верить тому, что говорит мужчина, если дело касается другой женщины в его жизни? Сколько раз отец лгал моей доверчивой маме, убеждая ее, что порвал с очередной женщиной, когда их роман был в полном разгаре, или когда он уверял, что его связи на стороне существуют только в ее воображении? Сколько раз он приводил аргументы, казавшиеся убедительными, а на поверку оказывавшиеся жестокой, бесчувственной ложью?

— Что ты молчишь? — строго спросил Артур. Кимберли бросила на него пристальный взгляд. Как бы ей ни было горько, какие бы подозрения ее ни мучили, но она до сих пор боролась со своим унизительным желанием быть рядом с Артуром. Она могла сколько угодно ругать себя за слабость, но преодолеть ее не могла.

— Ты зря потратил время, приехав сюда, — сказала Кимберли.

Артур нетерпеливо качнул головой.

— Впервые встречаю такую женщину. Ты даже не осознаешь, что ты сделала.

— Я сделала?!

— Да, ты. Не предупредив, ничего не объяснив, ты исчезла из города, растворилась в воздухе.

— Я подала заявление об увольнений и вернула твои подарки. Разве этого недостаточно?

— Для чего? Для того, чтобы узнать, что ты чем-то раздражена? А тебе не приходило в голову, что я буду сходить с ума от беспокойства, гадая, не случилось ли что с тобой?

— Почему ты должен был беспокоиться? — с вызовом спросила Кимберли.

В глазах Артура вспыхнул злой огонек.

— Мы с тобой встречались, и я не давал тебе повода думать, что могу обидеть тебя или предать. Господи, ты настолько доверяла мне, что даже дала ключ от своей квартиры!

Кимберли душили слезы. Она не хотела, чтобы Артур напоминал ей, что она доверилась ему с самого начала.

— Я звонил тебе несколько раз, ты не подходила к телефону, и я поехал к тебе домой, подумав, что, может, ты лежишь с высокой температурой. Но когда я увидел, что ты в спешке удрала, то забеспокоился уже не на шутку.

Кимберли подняла глаза и столкнулась с презрительным взглядом Артура.

— В тот момент я еще не знал, что ты уволилась из компании. Твое странное исчезновение заставило меня нанять частных сыщиков, которые получили задание проследить твои передвижения в те дни. Менее щепетильный человек поступил бы, конечно, проще — открыл бы твой дневник и прочел его от корки до корки.

На лице Кимберли не было ни кровинки.

— Мой… мой дневник? Тебе известно, что я веду дневник? — спросила она, не желая в это верить.

— Теперь да, известно. Он лежал около твоей кровати — в ярко-зеленой обложке с четкой надписью посредине: «Мой дневник» и крошечным замочком, который я мог легко сорвать.

— Ты видел мой дневник…

Кимберли пришла в ужас оттого, что Артур держал в руках все ее сокровенные мысли, особенно если учесть, что последние страницы дневника были посвящены ему. Зачем она дала ему ключ от своей квартиры? И почему у нее не хватило ума спрятать дневник в какое-нибудь укромное место?

— Видел и взял его… — невозмутимо подтвердил Артур.

— Взял?! — Кимберли была на грани обморока.

— Наконец-то ты обратила на меня внимание, которого я заслуживаю, дорогая, — обманчиво мягким голосом сказал Артур.

— Ты сломал замок? — непослушными губами спросила Кимберли.

— Еще нет, но, думаю, это неплохой способ убедить тебя быть более разговорчивой.

— Я не отказываюсь разговаривать. Где дневник?

— В моем чемодане, — последовал ответ.

— Ты привез его с собой? Артур кивнул.

— Я сделаю все ради того, чтобы ты не читал этот дневник.

— Я тоже так подумал, — уверенно заявил Артур.

— Ты не мог бы отдать его мне? — очень мягко спросила Кимберли.

— Нет. Сейчас он является переговорным инструментом и гарантией того, что ты будешь думать, слушать и отвечать за свое поведение, — пояснил Артур.

Кимберли скрипнула зубами.

— А пока я дам тебе небольшой отдых, — безмятежно продолжал Артур. — Уже поздно, и мы находимся в чужом доме. Ты, я вижу, уже собралась спать. Поговорим завтра…

— Завтра утром я уезжаю в Сан-Франциско.

— Я знаю. Элис сказала, что еще немного, и я бы разминулся с тобой. Кстати, у меня в Лонг-Бич есть дом, и ты сможешь отправиться туда со мной.

Уверенность Артура в том, что она последует с ним куда угодно, добавила масла в огонь. Кимберли чуть не лопнула от возмущения.

— Не возражаешь, если я приму душ? — словно не замечая ее негодования, спросил Артур.

— Ты ме можешь остаться здесь на ночь! — испуганно воскликнула Кимберли.

— Хорошо. В таком случае, сделай одолжение, попроси хозяйку дома выделить мне отдельную комнату.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9