Дело о давно забытой пощечине	
	ModernLib.Net / Легостаев Андрей Анатольевич / Дело о давно забытой пощечине - Чтение
			(стр. 7)
			 
	
	 
			
		      - Хорошо. Про Деннена раскопали что-нибудь?       - Пока только крохи, Перри. Мы работаем в поте лица, задействованы десятки оперативников. Как только будет серьезная информация, ты узнаешь ее сразу же.       Официантка принесла дымящиеся бифштексы и расставила тарелки перед Деллой Стрит, Барбарой Кей, Мейсоном и Дрейком.       Какое-то время все молча утоляли аппетит. Кроме Барбары Кей, которая едва ковыряла вилкой в тарелке.       Наконец Мейсон насытился, отодвинул тарелку и закурил.       - Скажите, Барбара, - обратился он к секретарше своего подзащитного, вам говорит что-нибудь имя Барри Деннена? Был ли он клиентом Дункана, или, может быть, вы видели его в конторе или где-либо еще?       Девушка отрицательно покачала головой.       - Нет, мистер Мейсон, клиентом он не был, это точно. Во-первых, я бы просто помнила, а во-вторых я просмотрела все последние дела. Я совершенно не представляю, что общего было у Дункана с этим человеком.       - А вы случаем не знаете, почему в свое время Краудер-старший разошелся с Питером Галленом? - неожиданно спросил Мейсон. - Ведь они держали одну контору, насколько я помню.       Барбара с удивлением посмотрела на адвоката.       - Питер Галлен? - переспросила она. - Я даже не знала, что мистер Краудер работал вместе с ним. Наверное, это было давно, задолго до моего прихода. Он несколько раз появлялся у нас в офисе и всегда с ним разговаривал мистер Краудер-старший при закрытых дверях. Как мне кажется, они не очень-то любили друг друга. Я и не подозревала, что они когда-то работали вместе.       - Хорошо, - улыбнулся ей Мейсон, - что вы хотели мне рассказать про какую-то женщину, которая по вашему мнению во всем виновата...       - Это не мое мнение, - жестко ответила Барбара Кей, - я просто знаю, что она... что она... Она - отвратительная, мерзкая лгунья, которая пристала к Дункану, словно репей и погубила его. Она... Она...       Барбара расплакалась.       - Успокойтесь и расскажите все по порядку, - попросил Мейсон. - Я уже понял, что она не вызывает у вас симпатии. Когда Дункан познакомился с ней и какого все-таки ее имя? Вам это известно?       - Да, известно, - ответила Барбара, стараясь взять себя в руки. - Ее зовут Маделин Белл. Понимаете, она вдова миллионера из Сан-Бернардино, он умер полгода назад или чуть раньше... И она тут же охмурила Дункана. Она... Она...       Мейсон бросил быстрый взгляд на Дрейка. Тот кивнул.       - Продолжайте, пожалуйста, - попросил Мейсон, - и говорите спокойно. Я прекрасно понимаю ваши чувства, но не совсем понимаю то, что вы все-таки должны мне рассказать, чтобы я вытащил из беды Дункана. Вы любите его?       Барбара посмотрела на Мейсона через свои огромные очки и сняла их.       - Да, - кивнула она головой. - У Дункана случилось несчастье с женой, она умерла при родах... И когда я устроилась к ним в контору, он был весь какой-то отмороженный. Он на женщин вообще глядеть не хотел. Но меня он сразу поразил, я поняла, что он - единственный мужчина, с которым я хотела бы вести семью... Но он - адвокат, а я лишь секретарша, но я делала все, что могла. Мне казалось, что он почти оттаял и я старалась. Я тратила все деньги на костюмы и косметику, я тщательно слежу за собой, не позволяя себе ни лишнего пирожного, ничего... А потом появилась эта.. эта... Дункан из-за нее готов отправиться в газовую камеру, а она наслаждается жизнью в Лас-Вегасе с другим мужчиной!       Мейсон удивленно поднял брови.       - Вы знаете, что произошло на самом деле семнадцатого июня? - решил он взять быка за рога.       - Нет, не знаю. Но я уверена, что во всем виновата эта прохвостка, строящая из себя скромницу! Она затащила Дункана в постель и... Тоже мне, убитая горем вдова!       - А откуда вам известно, что она сейчас в Лас-Вегасе? - поинтересовался Мейсон. - Это тоже ваши предположения?       - Нет, я знаю точно, поверьте мне, мистер Мейсон.       - Убедите меня и я поверю.       - Хорошо, там ее видела моя подруга, которая... которая... Короче она знала Маделин.       - Откуда?       - Ну... я ей ее показала.       - Барбара, - мягко сказал Мейсон, - по-моему вы что-то не договариваете. А ведь я - адвокат Дункана.       Девушка колебалась какое-то время, затем решилась все рассказать.       - Только вы не смейтесь надо мной, мистер Мейсон.       - Даже не подумаю, - заверил ее адвокат отеческим тоном. - Чувствуйте себя спокойнее, выпейте для храбрости и расскажите.       - Понимаете, у нас с Дунканом было все хорошо... Или мне так казалось, не знаю. Он стал смотреть на меня с некоторой теплотой в глазах, несколько раз приглашал после работы в кинотеатр, мы ходили на его любимого комика, Омара Шерифа, знаете?       Мейсон утвердительно кивнул.       - Несколько раз мы были в этом ресторане, только он любил сидеть вон за тем столиком, ближе к эстраде. Мы танцевали... И он брал меня в клуб. На одной вечеринке какой-то адвокат представил его как раз только что приехавшей в город этой... этой...       - Успокойтесь, пожалуйста, выпейте воды.       - Да, я успокоилась. В клубе они познакомились и она приворожила его.       Она просто ведьма. Дункан словно перестал меня замечать. Я сперва смирилась, только плакала ночами. А потом Мей Джордан - это моя подруга, мы снимаем одну квартиру, потому что так дешевле и вдвоем веселее. Ну, это обычно - девушки снимают квартиру вдвоем, чтобы...       - Да, я знаю, - кивнул Мейсон, видя что Барбара уходит в сторону от темы, - это часто практикуется. Продолжайте, пожалуйста, про Дункана.       - Я и продолжаю. Мей мне заявила, что надо бороться за свое счастье. Я сперва не решалась, и я не знала как. Вы будете думать обо мне плохо, мистер Мейсон, но Мей уговорила меня обратиться к колдунье. Она знает старуху в Калексико, старую индианку, которая по ее словам владеет черной магией... Вот, я же говорила, что вы будете смеяться!       - Ничего подобного, - заверил ее Мейсон, строго взглянув на осклабившегося Дрейка. - Я вас внимательно слушаю. И что вы предприняли?       - Я колебалась, а затем махнула рукой, решив что против ведьмы только такие методы и действенны. Мы с подругой выгадали момент, когда Маделин заехала к нам в контору к Дункану и Мей ее сфотографировала несколько раз. И с этими фотографиями мы отправились в Калексико.       - Негативы этих фотографий сохранились? - заинтересовался Мейсон.       - Не знаю, наверное. Надо у Мей спросить.       - Хорошо, продолжайте.       - Индианка долго колдовала над фотографиями, выкалывала глаза ее изображению, зачем-то попросила клок моих волос, сделала восковую фигурку Маделин и проколола голову иголкой... Там было полутемно и горели какие-то вонючие палочки... Бр-р, даже вспоминать страшно. А на следующий день Дункана арестовали. А Маделин наслаждается жизнью и уже нашла себе новую жертву!       - Откуда вы это знаете?       - Я же сказала - Мей ее там видела! У Мей страсть к игре, она не столько любит рулетку, сколько... В общем, она весь месяц откладывает, чтобы в выходные съездить в Лас-Вегас. Вот в прошлое воскресенье она и встретила там Маделин - совершенно случайно. Та была с представительным мужчиной. Они снимали бунгало в одном из мотелей и Мей запомнила ее вымышленное имя - Анна Крански.       - А имя этого господина?       - Да я не знаю! - воскликнула Барбара. - Какое мне до него дело! Я знаю, что Дункан из-за нее берет всю вину на себя, а она уже забыла о нем! Ведьма! Она.. Она.. Она...       Барбара вновь расплакалась. У Деллы Стрит тоже слезы наворачивались на глазах, она с сочувствием смотрела на девушку, пораженная ее рассказом.       Пол Дрейк допивал коктейль, стараясь скрыть скептическую ухмылку.       Мейсон встал из-за стола и подал девушке руку, помогая ей подняться       - Барбара, уже поздно, - сказал он, - мне надо отдыхать. Вы рассказали мне очень важные вещи и у меня к вам осталась на сегодня одна-единственная просьба.       - Я все сделаю, мистер Мейсон. Вы не смотрите, что я так раскисла, я умею работать...       - Я знаю, - улыбнулся адвокат. - Мистер Дрейк отвезет вас сейчас домой и вы познакомите его с вашей подругой. Было бы очень здорово, если сохранились негативы. Мистер Дрейк уточнит у нее, что вы сказали и все проверит. А вы ложитесь спать, завтра у нас трудный день. Утром мы встретимся в конторе. Пол, ты понял, что тебе необходимо сделать?       - Конечно. Пойдемте, мисс Кей. Где тебя искать, Перри?       - В отеле, - ответил Мейсон. - Мы с Деллой отправляемся туда. Я не усну до твоего прихода.       - Я не заставлю себя долго ждать, - заверил детектив.       Вместе с Барбарой Кей он отправился к выходу из ресторана.       Мейсон сел на место.       - Делла закажи еще баккарди, - устало попросил он, закуривая сигарету.       Делла выполнила его просьбу и спросила:       - Что ты обо всем этом думаешь, шеф?       - Честно говоря, Делла, сейчас я не способен думать. То, что нам предоставили отсрочку - просто удача. Невероятная удача. Завтра я поговорю с Дунканом, да и Пол наверняка кое-что выяснит. Все будет в порядке, Делла.       - Ты никогда не сомневаешься в невиновности своего клиента, даже не зная, что произошло на самом деле, шеф, - заметила Делла Стрит. - А ты не боишься, что завтра Дункан расскажет тебе как зачем и почему убил этого Деннена?       - Честно говоря - боюсь, - признался Мейсон. - Только не в том смысле, что подразумеваешь ты. Он может выгораживать эту женщину.       - А ты? Ты не станешь, надеюсь, помогать ему в этом?       - Я ни кому ни в чем не стану помогать, если это противоречит закону.       Я - адвокат. Мое дело - выяснить правду. Если убийца Дункан - значит, будем искать смягчающие обстоятельства и добиваться наиболее мягкого приговора суда. Только он не убивал, Делла, поверь моему опыту.       - Но все-таки, что ты предпримешь, если эта женщина убила Деннена? А Краудер будет уговаривать тебя, чтобы ты не мешал ему взять вину на себя?       - Делла, я - адвокат. Мое оружие - правда. И я эту правду выявлю.       - А потом Краудер будет тебя всю жизнь ненавидеть? Если ты отправишь в газовую камеру его возлюбленную?       - Делла, тебе доставляют удовольствие эти инквизиторские шуточки?       Поехали в отель, я устал.       - А ты не собираешься остановиться у мистера Веббера?       - Наши вещи в отеле, - улыбнулся Мейсон, - и Пол приедет туда.       Посмотрим, удастся ему раскопать что-нибудь важное. Пока, Делла, мы стоим в густом тумане и даже представить не можем, в какой стороне выход из тупика. Поехали.       Они рассчитались за ужин, покинули ресторан и через четверть часа Мейсон припарковал автомобиль у отеля.       В холле отеля адвоката терпеливо дожидались Ридли Фармер и фотограф.       - Мистер Мейсон, мы ждем вас уже больше двух часов! - с упреком в голосе произнес журналист.       Мейсон чертыхнулся про себя.       - Извините, господа, я совсем забыл о своем обещании. У меня было несколько важных встреч и...       - Значит, вы поделитесь с нами информацией? - быстро спросил Фармер, открывая блокнот.       Мейсон улыбнулся:       - Раз я обещал дать вам эксклюзивное интервью, то я обязан это сделать, не так ли? Но некоторые сведения, к сожалению, пока являются секретными. Единственное, что я могу гарантировать - вы обо всем узнаете одним из первых.       - На процессе? - уныло спросил газетчик.       Мейсон пожал плечами.       - Хорошо, - ответил Фармер, - я вам все равно задам вопросы, которые собирался, поскольку отрицательный ответ - тоже ответ.       - Но вы же не собираетесь беседовать со мной прямо здесь? - усмехнулся Мейсон, видя что от стойки регистрации отходит Делла Стрит с ключами. Давайте поднимемся в мой номер.       - Хорошо.       - Шеф, твой номер триста двенадцатый, мой - триста одиннадцатый, отрапортовала Делла, протягивая белый пластмассовый брелок с ключом.       - У нас еще не закончена работа, я обещал дать интервью. Поднимемся на полчаса ко мне.       Они отправились к лифту и поднялись на третий этаж. Прошли по коридору и Мейсон вставил ключ в дверь своего номера.       - Прошу вас, господа, - пригласил он Фармера и фотографа, распахивая дверь и нащупывая выключатель в прихожей.       В номере горел торшер. На кровати возлежала голая девица не старше двадцати лет в совершенно бесстыдной позе. Ее одежда была аккуратно сложена на стуле рядом.       - Извините, мистер Мейсон, - вдруг смутился Фармер, - мы, наверное, не вовремя?       - Что все это означает? - строго спросил Мейсон у незванной гостьи.       - Делла мы в тот номер вошли? - с беспокойством повернулся он к секретарше.       - В тот, в тот, - подала голос девица. - Мне было заплачено за одного мужчину, Мейсона. А вас здесь трое мужчин и одна женщина.       Придется доплатить. И давайте, залезайте ко мне быстрее, я вся продрогла, ожидая вас!       - Как вам не стыдно! - с возмущением кинулась к ней Делла Стрит. Прикройтесь немедленно и убирайтесь отсюда!       - Постой, постой, Делла, - вмешался Мейсон. - Вы говорите, что вам заплатили за то, что вы проведете ночь с мужчиной по имени Мейсон?       - Да, и ключ дали. Это вы - Мейсон?       - Кто вам заплатил?       - А вам какая разница? - огрызнулась девица. - Гоните прочь остальных и раздевайтесь.       В это мгновение в дверь номера послышался требовательный стук.       - Открывайте! Это полиция нравов!       Делла Стрит беспомощно посмотрела на Мейсона. Адвокат повернулся к Фармеру:       - Что вы теряетесь? Фотографируйте и записывайте. Что бы ни случилось, сенсация сама идет к вам в руки.       Ридли Фармер словно очнулся от оцепенения и толкнул в бок фотографа.       Через секунду вспышка ослепила голую красотку на кровати.       Требовательный стук в дверь повторился.       - Открой, Делла. А я пока позвоню в полицейский участок.       - Полиция и так за дверью, шеф!       - Этого мы не можем знать. Пусть пришлют патруль и во всем разбираются сами.       Если бы Делла Стрит не открыла дверь, в следующую секунду ее бы выломали. Двое полицейских чуть не сбили Деллу с ног.       - Всем оставаться на местах, - приказал один из них, показывая полицейский жетон. - Полиция нравов Эль-Сентро. Что здесь происходит?       Девица на кровати спешно натягивала кофточку. По-видимому, она узнала полицейских, с которыми уже встречалась. Фотограф резко развернулся и ослепил вошедших фотовспышкой.       - Да что здесь происходит?! - вновь воскликнул полицейский, почувствовав, что что-то не так. - Кто вы такие?       - Я - адвокат Перри Мейсон, - спокойно сказал Мейсон, поднимая трубку телефона. - Это моя секретарша мисс Стрит, а эти господа - представители местной газеты "Сентинентал" мистер Ридли Фармер и мистер... - Мейсон бросил вопросительный взгляд на фотографа.       - Карл Лансон, - подсказал тот.       - Мы вошли в мой номер побеседовать и увидели на моей постели вот это чудо. Может быть вы объясните, чему обязаны? Вы знакомы с ней?       - Даже очень хорошо, наша постоянная клиентка, - ответил полицейский. Придется вам все-таки объяснить, что...       - Мне звонить в полицию, чтобы прислали патруль или мы сами разберемся? У меня трое свидетелей.       - И он лучший адвокат штата, - заверил Фармер.       Полицейский на несколько секунд задумался.       - Стив, забери девчонку и подождите меня в машине, - наконец приказал он напарнику. - Не надо звонить, мистер Мейсон, мы поговорим по душам и все выясним сами.       - Этот старый козел даже не дотронулся до меня! - возмущенно закричала девица. - За что меня в участок?!       - Одевайтесь, пожалуйста, - попросил Мейсон и отвернулся.       Фотограф быстро щелкал затвором аппарата. Фармер чиркал что-то в своем блокноте, на лице его воцарилось выражение полного блаженства - он уже представлял себе завтрашние заголовки.       Второй полицейский вывел проститутку из номера.       - Присаживайтесь на диван, господа, - предложил Мейсон - Извините, у меня был тяжелый день. Делла, позвони портье, чтобы нам принесли бутылку хорошего джина. Надеюсь, господа, вы не откажетесь составить мне компанию?       - Я на службе, - быстро ответил полицейский. И добавил: - Разве что совсем чуть-чуть.       - Вы позволите спросить, чем я обязан вашему визиту? - спросил адвокат.       - Нам позвонили и сообщили, что видели, как вы повели в номер несовершеннолетнюю проститутку.       - Какая она несовершеннолетняя! - в возмущении воскликнула Делла.       - Какое бесстыдство!       - Она действительно несовершеннолетняя, - подтвердил полицейский.       - Она...       Раздался стук дверь.       - Кого еще несет? - поразился Мейсон. - Делла, открой, наверное это Пол так быстро вернулся.       В номер вошли новый действующие лица. Это оказались журналисты, оторопевшие при виде уже работающих конкурентов.       - Ридли, ты опять нас обскакал! - с горечью воскликнул один из них.       - Где девица?       - Вам тоже позвонили и сообщили, что я нанял несовершеннолетнюю проститутку? - усмехнувшись, спросил Мейсон. - И вы все бросили ради такой сенсации?       - Да, - ответил журналист. - А что произошло?       - Кто-то решил доставить мне приятную ночь, наняв девицу, а потом позвонил в полицию нравов и в газету. Возможно, сейчас еще подоспеют ваши коллеги. Присаживайтесь.       - Мистер Мейсон, вы обещали нам эксклюзивное интервью, - напомнил Фармер.       - Сегодня уже никакого интервью не будет, - устало и решительно сказал Мейсон. - Завтра. Сегодня вам и так материала достаточно - имеющий глаза и уши видел и слышал достаточно, - он повернулся к представителю власти: Давайте во всем разберемся.       - Да, я должен предоставить рапорт по вызову, - кивнул полицейский.       Вновь раздался стук в дверь.       Мейсон только вздохнул.       Делла открыла дверь, но это оказался коридорный, принесший заказанную бутылку джина. Никто из присутствующих от угощения не отказался.       - Так что все же произошло? - спросил полицейский.       - Я сам очень хочу знать, - ответил Мейсон. - как я понял, некто нанял девицу и даже дал ей ключ от моего номера, приказав ей дожидаться меня в обнаженном виде. А сам позвонил вам и в газеты.       Единственное, что он не просчитал, так это что я приглашу в номер журналистов, которые два часа дожидались назначенной встречи в холе гостиницы.       Фармер и Лансон с готовностью подтвердили это.       - Что ж, - полицейский допил джин и встал, - в таком случае, считаю инцидент исчерпанными. Прошу прощения, но мне нужно идти.       - Но я хотел бы поговорить с девушкой и узнать, кто ее нанял, - сказал Мейсон.       - Мы сами поговорим с ней. И если что выясним, обязательно сообщим вам, мистер Мейсон, - сказал полицейский голосом, по которому становилось совершенно очевидно, что ничего сообщать он не собирается.       Он поклонился и покинул номер.       Мейсон посмотрел на журналистов с бокалами в руках.       - Господа, - заметил он, - по-моему, самое интересное интервью сегодня могу дать не я, а девушка, которую в любой момент могут выпустить из полицейского участка.       Газетчики уже и сами поняли это. Пришедшие последними репортеры думали, как бы заполучить у Лансона копии снимков, а Фармер соображал как бы этого избежать.       Журналисты раскланялись с Мейсоном, Фармер заручился обещанием получить интервью завтра и все четверо покинули номер, оставив адвоката наедине с секретаршей.       - Собирай багаж, Делла, - решил Мейсон. - Мы воспользуемся гостеприимством мистера Веббера.       - Ты боишься, что провокации повторятся?       - Да. К тому же, мне не хочется теперь ложиться в эту постель.       - Да уж, может там после нее блошки бегают! - брезгливо фыркнула Делла Стрит.       - Напиши записку Полу, чтобы то же отправлялся к Вебберу. И позвони Питеру Остину, чтобы не ложился до нашего приезда.       - Хорошо, шеф, - ответила Делла, направляясь к телефону.       Мейсон задумчиво вышагивал из угла в угол, стараясь не приближаться к разобранной постели.       - Одно теперь стало ясно, - наконец произнес он.       - Что? - откликнулась Делла.       - Нас пытаются убрать с пути. Значит, реален второй вариант.       - Какой? - не поняла секретарша.       - Мы обсуждали варианты с отцом Дункана, - пояснил Мейсон. - Скорее всего так и есть, женщину можно исключить.       - Объясни мне в конце концов, что ты имеешь в виду! - не выдержала Делла.       - Шайка шантажистов по каким-то причинам решила избавиться от Барри Деннена. Они обставили все дело так, что улики указывают только на Краудера и если он начнет защищаться, лишь запутается глубже. Он это понимает, а злоумышленники именно этого и хотели. Возможно, его выбрали случайно, как самый легкий вариант. А, возможно, ему еще и хотели отомстить, либо убрать с пути. Это нам придется выяснить завтра. Но хоть появился какой-то лучик света. Пора спать, Делла, я очень устал. Поехали в дом Веббера, этот отель оказался не самым лучшим в городе, раз сюда пропускают таких, как наша недавняя знакомая.       Глава 7       Когда Мейсон вошел в помещение для бесед адвокатов с арестованными, Дункан Краудер-младший сидел за длинным столом, разделенном вдоль металлической сеткой. Рядом с арестованным стоял надзиратель.       - Вы можете идти, - кивнул ему Мейсон, усаживаясь напротив Краудера.       - Я имею право на конфиденциальную беседу с клиентом.       Надзиратель с недовольным лицом отошел к дальнему концу стола.       - Доброе утро, Дункан, - улыбнулся адвокат.       - Доброе утро, Мейсон, - кивнул тот. - Я все обдумал сегодня ночью, я почти не спал. Я решил, что от вас ничего не скроешь. Я решил просить вас кое о чем, что для меня предельно важно. И вы должны это понять. Но сперва я вам расскажу все, что произошло. Я...       - Подождите, Дункан, - внезапно остановил его Мейсон. - Вы сами заняли именно это сиденье?       - Надзиратель посадил, а какое это имеет значение?       - Резко вставайте и садитесь на крайнее место слева. Здесь наверняка спрятан микрофон.       Они оба встали.       - Эй, - закричал надзиратель, мгновенно встрепенувшись. - Что вы делаете? Это неположено.       - Мне положено разговаривать с клиентов без подслушивания, - резко ответил Мейсон. - Вы хотите, чтобы я сейчас вызвал представителей суда и они нашли под этим местом микрофоны?       Надзиратель ни слова не говоря отвернулся, словно дальнейшее его не касалось. Работу терять, даже такую, никто не хочет.       Мейсон и Краудер уселись подальше от того места.       - Надеюсь, здесь микрофон не установлен.       - Они могли оборудовать весь стол, - заметил встревоженный Краудер, которому отнюдь не хотелось исповедоваться перед кем-либо, кроме Мейсона. - Слишком легко он отступил.       - Хорошо, - согласился Мейсон. - Везет лишь тем, кто достоин, произнес он любимую поговорку. - Я вызываю представителей суда.       Он встал и вышел в комнату с телефоном.       Через три четверти часа, за которые адвокат успел выкурить семь сигарет, они смогли снова усесться друг против друга, не беспокоясь, что их подслушивают. Новый надзиратель с судебным клерком расположись поодаль, чтобы до них не доносились слова адвоката и его клиента.       - Я слушаю вас, Дункан, - предложил начать разговор Мейсон. - Так что все же произошло?       - Мейсон, вы должны дать мне слово, что выполните мою просьбу.       - Пока я вас не выслушаю, никаких слов я давать не буду, - твердо заявил Мейсон. - Я ваш адвокат, и я уже дал слово вашему отцу, что сниму с вас все обвинения.       - Ладно, - опустил голову арестованный, - я вам расскажу все как было и решайте сами. Другого выбора вы мне не оставили.       - Я слушаю, - повторил Мейсон.       - Вы знаете, что я был женат десять лет назад и ожидал ребенка? спросил Краудер.       - Да, ваш отец рассказывал. Я сочувствую вам, Дункан.       - Сочувствуете? Если бы вы знали, что я пережил, Мейсон! Я сходил с ума, я хотел застрелиться, я чуть не взрезал себе вены! Если бы только Линда сказала мне, что тот мерзавец направляется к ней, я бы... Я бы бросил все, я бы задушил его голыми руками. Вы бы видели Линду, когда я ее нашел - на ней живого места не было, вся в синяках.       - Нападавшего поймали? - поинтересовался Мейсон.       - Что? - не понял Краудер, которому очень тяжело было вспоминать события тех дней. - А его-то? Да, поймали и осудили, по-моему дали восемь или десять лет тюрьмы...       - То есть, он недавно освободился? - переспросил адвокат.       - Не знаю. Мне нет до него дела. Я потерял Линду и ребенка. Если бы она не была беременна, Мейсон, ничего бы фатального не произошло, он не нанес ей серьезных повреждений, просто избил. Но у нее начались преждевременные роды и в больнице она родила мертвого младенца и погибла сама. Мне невозможно это вспоминать... Обессиленное, изможденное страдающее лицо Линды стоит перед глазами... - Дункан закрыл лицо руками.       - Это имеет какую-нибудь связь с настоящим? - прервал тягостное молчание Мейсон.       - Вы все поймете, - ответил Краудер. - Я после смерти Линды был в шоке, я думал, что больше никогда не смогу полюбить.       - И все-таки встретили женщину?       - Да. Почти четыре месяца назад. Ее зовут Маделин Белл. Я полюбил ее с первой встречи, она... Нет, Мейсон, я не могу вам объяснить, это надо чувствовать. У меня словно оттаяло сердце. Она такая... такая женственная. Но у нее умер муж, она была моложе его почти на двадцать лет и скрылась в нашем городе подальше от любопытных глаз. Она жила в отеле и вела очень скромный образ жизни. Я влюбился как мальчишка, я водил ее в рестораны, но она старалась не мелькать у всех на глазах и мы ездили на уик-энды в Сили или Импириал, где нас никто не знал. Это было словно безумие, Мейсон, у меня и работа пошла лучше, я словно обрел второе дыхание. И я сделал ей предложение выйти за меня замуж.       - И что она ответила? - с интересом спросил Мейсон.       - Она согласилась. Она тоже полюбила меня всем сердцем. Но до окончания траура по ее мужу оставалось два месяца и мы решили подождать с регистрацией брака. Она уговорила меня не сообщать об этом никому, даже отцу. И, наверное, никто и не знал, что мы встречались. В тот вечер мы остановились в мотеле под Импириалом и на самом деле стали мужем и женой, пока в гражданском браке. Это были лучшие мгновения моей жизни, Мейсон. А потом появился этот Деннен и все пошло крахом.       - Что именно случилось?       - В один ненастный вечер Маделин приехала прямо ко мне на квартиру, раньше она никогда не была у меня. Она была просто в отчаянии, не находила себе места и приехала ко мне за помощью. Конечно, я решил...       Да я просто обязан был помочь ей, чтобы не случилось. Она сказала мне, что беременна. От меня, Мейсон, вы понимаете? В ней растет новая жизнь моя! Мой сын или дочь. И я обязан уберечь ребенка от опасностей любой ценой. Она не хотела мне сообщать об этом, но ее вынудили обстоятельства...       - И какие именно обстоятельства? - спросил Мейсон, увидев что Краудер замолчал.       - Случайно ее встретил в отеле этот самый Барри Деннен. Понимаете, ей было очень тяжело мне во всем признаваться, она боялась, что я отвергну ее. Глупышка, да разве я способен на предательство?       - Кто не способен на предательство, может быть способен на глупость, тихо проворчал Мейсон себе под нос.       - Что вы говорите?       - Ничего, Дункан. Продолжайте, я вас слушаю.       - Оказалось, что когда Маделин была совсем юной девушкой, она вышла замуж за этого самого Барри Деннена, не знаю уж чем он закружил ей голову. Он оказался подлецом и скрылся вместе со значительной суммой денег, доставшейся Маделин от умершей матери. Я сильно подозреваю, что не с одной Маделин он проделал подобный фокус...       - Да, такой тип аферистов мне очень хорошо известен, - кивнул Мейсон, приходилось сталкиваться.       - Так вот, он встретил ее сейчас, почти через пятнадцать лет, и предъявил ей старое брачное свидетельство. Она не могла выходить замуж за Белла, поскольку развод с Денненом не был оформлен. Она тогда, давно, даже не задумывалась об этом, поскольку вместе с Денненом она не прожила и недели. Это нам с вами хорошо известны все юридические тонкости, а ей это даже в голову не приходило. Почти через десять лет она вышла замуж за богатого землевладельца и скотовода, недавно унаследовав все его состояние, на которое, оказывается, теперь не имеет прав. Но ее больше пугала не потеря наследства, а позор. Деннен шантажировал ее, обещая придать огласке всю эту историю. И она пришла посоветоваться ко мне. Больше ей идти было не к кому.       - Что сделали вы?       - Я психанул, Мейсон. Второй раз моему ребенку угрожает какой-то мерзавец. Я просто вышел из себя. Я сказал ей, что сам найду его и поговорю, что, на крайний случай, у меня есть пистолет - отличный аргумент для уговоров таких беспринципных типов, как Деннен. Она испугалась. Она умоляла меня не вмешиваться, а просто посоветовать, что ей делать...       - Но ведь можно было обратиться в суд и признать брак незаконным.       - На это требуется время. А он мог покрыть ее позором немедленно.       - Как поступили вы?       - Я сказал, что разберусь с мерзавцем. Она умоляла не делать этого. А потом потребовала, чтобы я отдал ей мой пистолет.       - Зачем?       - Она сказала: чтобы я не наделал глупостей.       - И вы отдали?       - Да и это больше всего беспокоит меня, Перри.       - Хорошо, вы разговаривали с Денненом?       - Я искал его целую неделю. Никак не мог найти. Маделин звонила мне в слезах, отказывалась от встреч - она плохо чувствовала себя от волнения и почти не вставала с постели.       - Вы звонили в контору Деннена?       - Конечно. Я искал его.       - И все-таки нашли?       - В то утро Маделин позвонила мне и сказала, что уговорила Деннена встретиться с ее адвокатом, то есть со мной. Она сказала, что он ждет меня в конторе в полдень.       - Это было семнадцатого июня?       - Да, - кивнул Краудер. 		 
		 
		Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10
  |