– Я возвращалась туда, чтобы сфотографировать тот самолет, что мы обнаружили на Кире, – сказала Ширли, обращаясь ко мне. – Весь остров буквально кишел полицейскими. Так что теперь у меня нет сомнений: это ты убил того парня в Афинах. Ты уже сознался в этом преступлении? Зачем тебе это понадобилось?
– Он слишком увлекся тобой. Мне просто невозможно было оставить этот проступок безнаказанным, – развел я руками.
Анархос почувствовал себя неловко, но я теперь испытывал злорадное удовлетворение. Полицейский собрал со столика все свои вещи и повернулся к Ширли.
– Мне уже пора. Рад был познакомиться.
– А разве его не арестуют? – вошла в роль мисс Берт. – Неужели ты не отконвоируешь его обратно в Афины?
Он печально посмотрел на меня, словно это было его самое сокровенное желание.
– Боюсь, что у меня нет таких полномочий.
– Я вернусь в Афины, – заверил я детектива, – в свое время и по доброй воле.
– По доброй воле, капитан? – полицейский снова окинул меня взглядом и отошел. Сначала он направился к стойке и словно попросил бармена позаботиться и присмотреть за нами. У самой двери детектив обернулся, а я помахал ему рукой. Он кивнул мне и вышел.
– Неужели кого-то и в самом деле убили? – уставилась на меня Ширли.
– Да, одного человека по имени Миклос. Это агент, с которым мне приходилось иметь дело в Афинах.
– Это имеет к тебе хоть какое-то отношение?
– Убийство? Ради всего святого. Он просто подыскивал нам грузы для транспортировки. Причина убийства мне непонятна... – тут я пожал плечами.
У нашего столика оказался бармен, и я заказал еще два пива.
– Этот Миклос был порядочным пройдохой, разве не так? – спросила она после его ухода.
– В этом мире не нужно быть обманщиком, чтобы получить пулю в лоб, а если ты ведешь двойную игру, то это совсем не говорит о том, что тебя уберут таким способом. Несправедливость этой жизни подчас пугает.
Она кивнула и тут заметила на моей щеке пластырь.
– Что у тебя с лицом?
Ну вот опять то же самое.
– Зацепился за заусеницу на капоте. Когда ремонтировался там, в пустыне.
– А что тебе нужно было в этой пустыне?
Эта песня сведет меня с ума.
– Перевозил запасные части от буровых установок для одной американской нефтяной компании. В Афинах не слышно чего-нибудь новенького по поводу того, как разбился Кен?
Это было жестоко, но тем не менее к теме моих приключений в пустыне мы больше не возвращались. Она тут же помрачнела и отрицательно покачала головой.
– Ничего нового. Когда я была на Кире, там стоял греческий военный корабль, но им так и не удалось ничего обнаружить.
Принесли наше пиво, и мы на некоторое время прервали беседу.
– Тебе удалось сделать на Кире хорошие снимки?
Она удовлетворенно кивнула.
– Эта старая "Дакота" в окружении деревьев, я все сделала в цвете. Пришлось чертовски долго держать экспозицию, но теперь из нее может получиться двухстраничный разворот в "Лайфе".
– А ты еще видела этого немца, Николаса?
– Да, он оказался очень приятным человеком. Водил меня по всему острову. Вообще-то этот случай многое говорит о характере островитян. Принять в свою семью человека, с которым они еще пятнадцать лет назад воевали, не так-то легко.
– Это просто великолепно. Отличная история, не так ли?
– С этими фотографиями я сделаю отличный репортаж, даже если набоб не найдет свои сокровища. А ты не знаешь, где он остановился?
Я ощупал рукой драгоценности в своих карманах.
– В "Уаддане". Шикарное место по дороге к гавани. Любой таксист отвезет тебя туда.
– Спасибо, – Ширли покончила со своим пивом, отказалась от продолжения и спросила. – А ты не знаешь, почему он здесь оказался?
– Обычное место, – пожал плечами я. – Может быть из-за того, что кое-какие вещи здесь переправляют через Ливию в Танжер.
Ширли Берт рассеянно кивнула и взяла свою сумку.
– Поеду устраиваться.
– Ты постараешься держаться поближе к Его Превосходительству?
– Конечно. Может быть удастся снять номер в "Уаддане".
– Постараюсь заглянуть к тебе, если смогу, – чем ближе к набобу она будет держаться, тем меньше шансов неожиданной встречи с Китсоном.
– Буду ждать, – она встала, и мне захотелось немного проводить ее. В аэропорту меня больше ничего не удерживало, я взял ее чемодан и открыл для нее дверь. Немилосердно палило солнце, и мы направились к стоянке такси.
Навстречу нам из-за угла шел Китсон.
Я набрал полные легкие воздуха и приготовился к развитию событий. Ширли замерла на месте, а Китсон медленно подошел к нам, откинул волосы со лба и обратился к ней.
– Привет! Что тебя привело в эти края?
– Так ты живой, – тихо прошептала девушка.
Он снова поправил пятерней свои волосы.
– Да... со мной все в порядке, спасибо, – Кен выглядел немного расстроенным.
– Ты разбился?
– Нет, конечно. Все дело в том, что я хотел разорвать свой контракт с набобом. Такой способ мне показался самым удобным.
– Почему ты не предупредил меня?
– Послушай, крошка, – криво усмехнулся Кен, – это касалось только меня и моего хозяина... Да и с какой стати мне нужно было говорить тебе об этом?
Ее тело напряглось, потом она с каменным лицом повернулась, вырвала у меня из рук свой чемодан и вскоре скрылась за углом.
Китсон посмотрел на меня и беспомощно развел руками.
– Мне нужно выпить, – признался он.
– Мне тоже.
Мы вернулись в бар и выстроились у стойки. Кен постучал перед собой пачкой банкнот, и в мгновение ока перед нами выросла фигура бармена.
Китсон заказал два двойных скотча, и они тут же появились перед нами.
– О, да вы только что были здесь, не так ли? С молодой леди? – заметил смышленый бармен, окидывая меня взглядом.
– Да. А теперь я снова вернулся с джентльменом, если его можно так назвать.
Бармен не нашелся, что ответить, а Кен подмигнул мне и обратился к нему.
– Тогда выпиши моему другу, если его можно так назвать, отдельный счет.
Бармен окончательно запутался, а я еще подлил масла в огонь.
– Здесь принимают в уплату рубины и бриллианты?
– А также продажность и козни дьявола, – добавил Китсон и бросил перед собой однофунтовую ливийскую банкноту.
Бармен облегченно улыбнулся, и она исчезла в его руке. Мой приятель успел заказать еще по одной и решил осмотреться.
– Так, так. Ну и что бы ты предпринял?
– Я? Да тоже самое. А теперь мне нравится смотреть, как ты мучаешься.
Извини. Я думал ты меня осуждаешь.
– Ты меня с кем-то путаешь.
Он неожиданно ухмыльнулся и серьезно посмотрел мне в лицо.
– Я просто не знаю, что мне нужно было делать, Джек.
– Ничего. Оставь это. Куда ты теперь собираешься?
– Я тут пристроился в один самолет, – Китсон кивнул головой в сторону двери. – Они вылетают на нефтяные разработки, как раз туда, где я оставил "Пьяджио". Обратно я прилечу на нем еще до наступления вечера.
– Буду ждать тебя здесь, – буркнул я. Мне захотелось рассказать ему о вчерашних переговорах с набобом, но потом оставил эту затею. Вчера были только слова, а что за ними последует, предположить было трудно.
Кен допил свой виски и бросил взгляд на свои часы.
– Ну, увидимся позже.
– Кен, у набоба есть список похищенных драгоценностей?
– Думаю, что да.
– А тебе не приходилось его видеть?
– Нет. Такие документы просто так не валяются. Я был просто наемным работником, и ко мне обращались, только если им была нужна моя помощь.
– Так что ты понятия не имеешь, что это были за украшения? Золото? Камни? Обычные кольца и ожерелья?
– Понятия не имею, – он развел руками. – Но могу сказать, что это не обычные украшения. Их стоимость оценивается в полтора миллиона фунтов, к тому же ты часть из них видел и можешь судить об остальных.
– Согласен, – кивнул я. – Можно себе представить. Ладно, увидимся вечером.
– Джек, – сказал он, направляясь к двери, – если ты еще увидишь Ширли, отнесись к ней помягче. Угости ее за мой счет, вот только лучше не говорить ей об этом.
– Идет.
– В конце концов, – тут он посмотрел на свои ботинки, – живой ублюдок лучше мертвого героя.
– Примите мои сожаления, теперь тебе придется оставаться ублюдком.
Он ухмыльнулся в ответ и быстро вышел. Пока я допивал свой виски, появился бармен со сдачей, и мне осталось только посоветовать ему оставить ее у себя.
После этого у него появилось желание сказать пару слов, чтобы отметить это событие.
– Этот джентльмен – ваш приятель?
– Именно так. Это один из самых выдающихся людей в своей профессии. Не случись с ним однажды небольшая неприятность, его здесь узнавали бы на каждом углу.
А ты знаешь, что бывает с мелкими неприятностями, когда они липнут к большим людям?
Я посмотрел на него ледяным взглядом, и он участливо покачал головой.
– Тогда мелкие неприятности становятся крупными. Вот так, тут я сделал разворот на сто восемьдесят градусов, слегка покачнулся, но не более чем это соответствовало моему состоянию, и стал прокладывать свой курс к двери, сожалея что в этот день на мою долю выпало полное отсутствие завтрака, долгая солнечная ванна, четыре пива и два виски.
Улица была залита солнечным светом. Я долго щурился пока наконец не заметил в двух сотнях ярдов от себя, как "Рапид" запускал двигатели. На его борт поднялся Кен, дверь захлопнулась и самолет начал рулежку. Я повернулся и едва не столкнулся с Анархосом.
– Это был ваш приятель?
Последние остатки хмеля мгновенно выветрились у меня из головы.
– Просто случайный приятель.
– Мне его лицо тоже кажется знакомым, – полицейский задумчиво кивнул. – Так как, говорите его имя?
– Кажется Килрой. Торгует запасными частями для двигателей.
– Да, пожалуй припоминаю, – просиял этот отъявленный лжец. – Возможно, я смогу подбросить Вас до Триполи. Дело в том, что мисс Берт забрала со стоянки последнее такси.
– Это очень мило с вашей стороны.
Мы втиснулись в небольшой, взятый напрокат рено, который после долгого стояния на солнце очень напоминал духовку, опустили боковые стекла и покатили по бетонной дорожке.
Детектив отказался от предложенной сигареты, а я закурил и стал смотреть в окно.
– Я полагаю, капитан, – начал Анархос, когда машина выехала на шоссе до Триполи, – что за время ваших странствий вам не раз приходилось сталкиваться с полицией.
– Для людей моей профессии это просто неизбежно.
– Я не это хотел сказать, капитан. Человек, который привык иметь дело с полицейскими, легко скрыть от них то, что ему известно. Он только не может скрыть сам факт того, что ему есть что скрывать.
– Каждому есть что скрывать. Именно поэтому нам приходится носить одежду.
Детектив беззаботно рассмеялся.
– А что вам сейчас приходится скрывать, капитан? По вашим словам вы к убийству Миклоса никакого отношения не имеете. Но, возможно, у вас есть какие-нибудь догадки, что послужило причиной его убийства.
– Я знаю его репутацию как агента. Мне известно его отношение к женщинам. В окрестностях Афин можно найти не одного мужа, который с удовольствием проткнул бы его ножом или всадил ему пулю в лоб. Интересно, а как его убили?
– Жаль, конечно, – пожал плечами Анархос, – но мне об этом ничего не сообщали.
– Мне в разных местах приходилось встречаться с полицейскими, – ухмыльнулся я. – Не могу сказать, чтобы они были похожи друг на друга. В Британии их не спутаешь со швейцарскими, те в свою очередь совсем не похожи на греческих или ливийских. Но у всех хороших полицейских есть одна общая черта: они всегда что-то скрывают.
– Всегда, – довольно согласился детектив, – как вы уже говорили, нам всем есть что скрывать, но рано или поздно наступает день, когда приходиться все рассказывать.
– Пожалуйста, не будем говорить со мной про день Страшного Суда.
– Прошу меня извинить. Это все мой английский. Я хотел сказать, когда вы вернетесь в Афины. Вы же летчик и бываете в разных странах. Так что однажды вам придется вернуться в Афины. Вот тогда то мы расскажем друг другу все.
Я выкинул сигарету через боковое стекло.
– Это шантаж. Для вас это довольно грубое оружие.
– Хороший полицейский, – улыбнулся Анархос, – никогда не пользуется любым оружием. Он старается выбрать самое подходящее для этого момента. Если было бы нужно, я смог говорить с вами о Боге или вашей матери. Но здесь более уместен шантаж... Так где мне будет лучше вас высадить?
– Рядом с моим отелем. Я думаю вам прекрасно известно, где это находится.
Он согласно кивнул и оставшуюся часть дороги мы проехали молча.
Дежурный мне сказал, что была телеграмма от Хаузера, но ее уже забрал Роджерс. Самого второго пилота в гостинице не оказалось. Кроме того меня дожидалось послание Хертера, в котором он к двум часам предлагал мне явиться в апартаменты набоба.
Был один час дня, и я сразу попытался связаться с ним по телефону. После недолгих поисков в трубке раздался голос личного секретаря Его Превосходительства, который сразу же поинтересовался, получил ли я его послание.
– Да, но я не собираюсь делать это в чьем-нибудь номере. Встретимся в баре около двух часов.
– Но мы не можем обсуждать этот вопрос на людях, – проинформировал меня герр Хертер.
– А я не собираюсь обсуждать его с глазу на глаз. Если у тебя есть желание заключить эту сделку на мостовой, то с моей стороны возражений не будет, хотя мне кажется, что ты все-таки выберешь бар.
Он поскрипел зубами, но все-таки принял решение.
– Я встречусь с тобой в баре в два часа, но не могу сказать, сможем ли мы обсудить наше дело.
– Согласен. Оставляю это на твое усмотрение. Но если я замечу поблизости Юсуфа или какую-нибудь подозрительную личность, встреча не состоится.
Он повесил трубку. Встречи один на один всегда чреваты неприятностями, если тебе есть чего терять. В баре трудно ожидать от них нападения, не говоря уже о применении оружия. С этими мыслями я поднялся в свою комнату, умылся и стал на прощание раскладывать свои сокровища на постели.
После этой трогательной церемонии я спустился пообедать. Конечно мне подали телятину.
22
Я взял такси и добрался до "Уаддана". В этих краях такие расходы непозволительны и чрезмерны, но уж если мне предстояло стать мишенью, то, по крайней мере, мне хотелось быть движущейся.
Центральный вход в "Уаддан" представляет собой ничем не примечательную дверь на практически глухой стене. Устроить засаду в таком месте просто невозможно. Я быстро расплатился и уже без пяти два переступил порог бара.
Это была тихая, продолговатая комната, отделявшая обеденный зал от коридора. Сам бар находился на небольшом возвышении рядом с основным проходом. Там стояли несколько небольших столиков со стульями и длинными, обтянутыми темной кожей скамейками вдоль стен. Окон не было, и здесь царила спокойная, клубная атмосфера, которая заставила притихнуть даже подгулявшего американца с нефтяных разработок, сидевшего в одном из уголков в своей клетчатой рубашке. В другом углу расположился набоб, Хертер и мисс Браун.
Я был привязан к ней, но у меня еще оставались силы трезво взвесить ситуацию. При моем появлении она подняла взгляд, и все окружающие перестали для меня существовать. Передо мной была Дагира, высокая и очаровательная девушка с густой гривой длинных, черных волос, оттенявших золотистый оттенок ее кожи, и в то же время это была самая крупная ошибка в моей жизни.
Когда она опустила глаза, передо мной снова появилась мисс Браун. Эта высокая, красивая девушка была не для меня.
Я пересек помост и присел на скамейку спиной к стене. Хертер смерил меня взглядом, сверился со своими часами и повернулся к набобу.
– Не желаете ли Ваше Превосходительство подняться в номер?
Набоб утвердительно кивнул.
– Тогда я сразу же попрощаюсь со всеми, – отрезал я.
Хертер бросил на меня резкий взгляд, а мисс Браун медленно повернула голову, и по выражению глаз можно было понять, что эта ситуация ее позабавила. На ней было простое белое платье прямого покроя. Я отвернулся.
Бармен старался крутиться поблизости, надеясь привлечь чье-нибудь внимание. Я помахал ему и заказал виски.
– Но мы же не можем закончить наше дело здесь, – у всех на виду, – зашипел Хертер, когда бармен ушел.
– Мы все будем делать именно здесь. У меня есть драгоценности, и это первая и последняя для вас возможность заполучить их обратно. Я уже слишком стар, чтобы делать ставки за закрытыми дверями.
Хертер свирепо сверкнул глазами, набоб что-то зашипел ему на ухо. Я обернулся и невдалеке заметил Анархоса.
Он улыбнулся и присел вместе с нами, прежде чем кто-нибудь успел возразить.
– Как приятно встретить всех вас вместе. Триполи в эти дни просто кишит неотесанными и грубыми нефтяниками. Давайте выпьем за встречу.
Появился бармен с моим заказом.
– Что будете пить? – поинтересовался я у детектива.
– Капитан, после столь радушного приема сегодня утром теперь наступила моя очередь, – сказал он и заказал пиво.
Никто не проронил ни слова. Набоб принялся разглядывать свой бренди, мисс Браун просто обозревала обстановку в баре, Хертер мусолил в руках свой бокал и, похоже, с трудом сдерживался, чтобы не взорваться, а детектив просто сиял от удовольствия.
Принесли пиво, он взял бокал и сделал маленький глоток.
– Я полагаю, Ваше Превосходительство, что еще одна ваша старая знакомая прилетела сегодня в Триполи. Капитан Клей был так добр сегодня утром, что познакомил меня с ней. Это мисс Берт, очаровательная, юная леди.
Выражение лица набоба даже не изменилось.
– Она опять притащила с собой фотокамеры? – поинтересовалась мисс Браун.
– Думаю, что да, – ответил полицейский, достал пачку неизменного "Честерфилда" и взял себе сигарету. Потом вспомнил о хороших манерах и стал угощать окружающих, но только мисс Браун откликнулась на его предложение.
– Мисс Берт должна благодарить судьбу за то, что ей выпало сделать фоторепортаж о такой известной личности, – продолжил свой рассказ Анархос. – Мне кажется она сделала несколько отличных фотографий, потерпевшего аварию самолета на острове Кира.
Хертер злобно посмотрел в его сторону, а сам детектив без особого успеха пытался высечь пламя из своей большой, сверкающей хромом зажигалки, потом с виноватым видом протянул ее мисс Браун и стал рыскать по карманам.
Она взяла зажигалку, прикурила сигарету с первой же попытки и презрительно бросила ее на столик. Анархос показался мне немного смущенным своей неудачей: не обращая внимания на зажигалку, он все-таки нашел спички и закурил.
– Ваше Превосходительство давно знает капитана Клея? – неожиданно обратился он к набобу.
– Не очень, – несколько испуганно протянул тот.
– Ах, так, – печально покачал головой детектив, – тогда вам не так уж много о нем известно. Странно, мне показалось, что он входит в круг ваших доверенных лиц. Загадочный человек, – снова покачал головой детектив. Набоб стал проявлять признаки беспокойства.
– Возможно вам будет интересно узнать, что Его Превосходительство недавно потерял в авиакатастрофе своего личного пилота вместе с самолетом. Вполне естественно, что ему хочется нанять персональный транспорт для продолжения своего путешествия. Мисс Браун улыбнулась, а набоб вздохнул с облегчением. Анархос обернулся, чтобы посмотреть на меня.
– Ну, да, конечно, – заметил он. – Я уверен, что Вы сделали вполне приличный выбор. Однако, – тут детектив снова повернулся к Его Превосходительству, – у капитана становится все меньше мест, где его принимают. Я полагаю Ваше Превосходительство не захочет больше вернуться в Афины?
Набоб не удостоил его ответом, а мне так и осталось непонятным к чему он клонит. Возможно ему просто хотелось внести разлад в наши нестройные ряды, а уж этого добра и без него было в избытке.
– Его Превосходительство не разглашает маршруты своих путешествий, – жестко отрезал Хертер.
– Конечно, конечно, – развел руками Анархос, – Его Превосходительство полностью свободен в своем выборе. Я только считаю своим долгом проинформировать о кое-каких фактах из жизни капитана Клея, – закончил он с кривой ухмылкой.
– Вы должны извинить меня, – наконец сказал детектив, поднимаясь со своего места. – Все было прекрасно, – он поднял со стола свою зажигалку, улыбнулся мисс Браун и направился к выходу в коридор.
В наступившей тишине стало слышно возмущенное сопение Хертера. Я отхлебнул виски, закурил сигарету и стал ждать когда окружающие вспомнят зачем мы здесь собрались.
Тогда мисс Браун встала и затушила свою сигарету.
– Али, я пойду и ненадолго прилягу.
Мы с Хертером сделали попытку изобразить свою вежливость в полупоклоне, а набоб даже не тронулся с места. Я посмотрел в ее удаляющуюся спину. В баре по-прежнему царили тишина и спокойствие, а когда она проходила мимо, бармен затаил дыхание и перестал вытирать салфеткой бокалы, а нефтяник в углу замер со своим виски в руке. Наконец она удалилась, и все вернулись к своим занятиям.
Я допил свой бокал и откинулся на стуле. Хертер переводил свой взгляд то на меня, то на своего хозяина. Его Превосходительство предложил мне кивком сделать свой ход. Я извлек из кармана одно из колец и пустил вскользь через весь стол. Хертер накрыл его своей лапой, словно пытался поймать убегающего жука, оглянулся по сторонам и осторожно приподнял край ладони.
– Вот мои верительные грамоты. Я готов заключить сделку.
Немец смахнул кольцо на стул рядом с собой. Все это было проделано с изысканной небрежностью человека, запихивающего в карман десятитонный грузовик. Набоб перегнулся через угол стола и взглянул на него.
– А где остальные? – поинтересовался Хертер.
– Все здесь, – успокоил его я, – но мне все еще нужны доказательства, что все это собственность набоба.
– Я считаю, что у тебя нет никаких сомнений в их принадлежности, – возразил личный секретарь.
– Он лишился их десять лет назад в Тагабхадре, – тут я недоверчиво пожал плечами. – Эти же были обнаружены в средиземноморском порту только на этой неделе. По какой причине мне нужно связывать два эти события?
– Тебе прекрасно известно, что Миклос послал тебя сюда с ними только потому, что мы отправились за ними в Афины! – в его голосе появились интонации командующего парадом, и набоб сделал ему знак помолчать.
Хертер медленно развел руки и вцепился в край стола. В какой-то момент мне показалось, что он собирается опрокинуть его мне прямо в лицо. Но, по-видимому, ему просто нужно было за что-то держаться.
– Я уверен, мы легко сможем убедить тебя в том, что эти украшения принадлежат мне, капитан, – тут он посмотрел на своего секретаря. – Может быть ты покажешь капитану весь список?
Немец, не спуская с меня глаз, потянулся во внутренний карман пиджака и вытащил отпечатанный на машинке, сложенные пополам листы бумаги. Набоб взял их из его рук и двинул по столу в мою сторону.
– Возможно ты сможешь найти их в этом списке, капитан.
С первого взгляда можно было определить, что здесь содержалось описание около шестидесяти предметов, по три строчки на каждый. Я начал с первой страницы и внимательно прочитал до самого конца.
Это было увлекательное чтение. Большую часть его занимали изделия, украшенные драгоценными камнями: баночки для мазей, рукоятки кинжалов, ножны, украшения для тюрбанов. Дюжина золотых, узорчатых сосудов, украшенных рубинами была явно бирманского происхождения, а замыкали список ювелирные украшения: кольца, перстни, сережки и ожерелья. Три вещицы (пара колец и серьги) были отмечены галочками, а все остальные лежали у меня в карманах.
Я поинтересовался происхождением этих пометок.
– Мы уже вернули себе эти вещи, – пояснил набоб.
Так значит эти украшения, купленные на бейрутском базаре, и положили начало этой охоте. Я положил список на стол. Хертер тяжело дышал и следил за каждым моим движением, словно ревновал меня к посвящению в тайну этих списков. Правда к этой минуте у него и так было достаточно причин для ненависти, но больше всего его мучила сама идея того, что у меня было из-за чего торговаться.
– Кроме этого кольца, – неторопливо процедил я, – у меня есть еще одно кольцо и девять других украшений. Я готов передать их вам на условиях, о которых мы уже говорили вчера вечером.
Мои противники переглянулись.
– Сначала оружие, – потребовал я.
Набоб почти незаметно кивнул, Хертер достал из кармана "Беретту" и положил рядом со мной на скамейку. Я взял пистолет и под прикрытием стола бегло осмотрел. Он как две капли воды был похож на тот, что я видел у Миклоса, номера я не запомнил, а все остальные признаки говорили о том, что это именно его у меня стащили из кабины самолета.
Я проверил магазин и передернул затвор. Пистолет был разряжен. Этого и следовало ожидать, так что в кармане моей рубашки лежали три уцелевшие, полностью снаряженные обоймы. Одна из них тут же отправилась в магазин пистолета, потом я передернул затвор и убрал оружие в брючный карман.
Я выложил на скамейку пригоршню украшений и сдвинул их в сторону Хертера. Немец быстро их осмотрел и повернулся к хозяину.
– Он передал нам только часть украшений.
– Я еще не получил деньги и письма, освобождавшие Китсона от всех обязательств.
Набоб снова кивнул, и его секретарь снова полез в карман и передал мне письма. Пока я читал их, он еще раз осмотрел драгоценности.
С письмами все было нормально, и теперь Его Превосходительству будет трудно предъявить Китсону аргументированные обвинения.
Я сдвинул к нему остаток украшений.
Хертер дернул головой и тут же стал высказывать свое мнение.
– Мне кажется здесь чего-то не хватает!
– Они десять лет скитались по свету, – пожал я плечами, – а я заполучил их только несколько дней назад. Так зачем винить именно меня?
Ну, причина была самой тривиальной: ему просто нравилось это делать. Но теперь он еще раз злобно сверкнул глазами и стал распихивать драгоценности по своим карманам.
Он никогда раньше этих украшений и в глаза не видел, да и сам набоб вряд ли мог помнить все до мелочей. У них было только краткое описание этих украшений, а для того, чтобы досконально описать драгоценное индийское ожерелье потребуется не меньше страницы машинописного текста. Кто угодно мог аккуратно откусить каждый третий камень, и оставить у личного секретаря Его Превосходительства смутное ощущение того, что здесь уже вовсю порезвились мыши. Хотя надо сказать, что эта операция мало отразилась на первоначальном замысле ювелира.
– А теперь наличные. Все как договорились.
На лице Хертера появилась издевательская ухмылка.
– Мы пересмотрели условия сделки. Цена кажется нам слишком высокой. Возможно у нас будет возможность возместить дорожные расходы, затраты на горючее, но не больше.
Он меня просто достал. Драгоценности были уже у него в кармане, и все это богатство досталось ему за пару писем и подержанную "Беретту". Удивительная деловая хватка, но ничего другого мне ожидать и не приходилось.
– О'кей, – сказал я, вставая из-за столика. – Тогда все остальные драгоценности мне придется продать где-нибудь в другом месте.
Они тут же обменялись испуганными взглядами, и немец сделал мне знак рукой. Я остановился.
– Разве у тебя еще остались драгоценности?
В ответ я наградил его жизнерадостной улыбкой.
– Конечно. Это была только первая партия. А поскольку у вас, ребята, очень смутные представления о чувстве долга, то мне остается попытать свои силы в другом месте.
Набоб хотел что-то возразить и даже открыл рот, но затем передумал и занялся созерцанием своего бренди.
– Не забывай, что Юсуф... – мрачно предостерег Хертер.
Я усмехнулся ему в лицо.
– Пришли его ко мне, – тут я похлопал себя по карману с пистолетом, – и ты получишь его обратно в корзине. И всем окружающим станет очень интересно, как такое могло случиться с замечательным ливийским пареньком, после того как он имел несчастье связаться с набобом.
Его Превосходительство поморщился и нетерпеливо махнул рукой.
– Присядь на минутку. Мы можем обсудить и эту проблему.
– Сначала деньги.
– Мы заплатим тебе сполна.
Я изобразил на своем лице покорное ожидание, а набоб уже в который раз кивнул Хертеру. Тот снова порылся в кармане и у него в руках оказалась толстая пачка денег. Он отсчитал несколько банкнот, что совсем не отразилось на толщине этой пачки, убрал ее на место и передал мне деньги.
Я сел за столик и пересчитал. В моих руках оказалось девять тысяч долларов и двадцать две тысячи швейцарских франков, что почти равнялось пяти тысячам фунтов стерлингов. Под их подозрительными взглядами деньги перекочевали в мой нагрудной карман, а я откинулся на стуле и нащупал рукой рукоять пистолета.
– Послушайте, парни, вы всегда ведете дела таким образом? – ответом на мой вопрос было единодушное молчание и я продолжил. – Мне хотелось бы дать вам неплохой совет.
Его Превосходительство в твоих советах не нуждается, – отрезал Хертер.
– Но у меня есть кое-какой опыт, о котором вы и не подозреваете, – парировал я. – Мне только что удалось надуть вас на пять тысяч фунтов. Если у вас есть какие-нибудь мысли по поводу того, как вернуть их назад... У личного секретаря Его Превосходительства такие идеи определенно имелись, и он, словно джин из бутылки, вылез из-за столика. – Только помни, что ты только что продал мне пистолет. Моя рука уже давно лежит на его рукоятке.
И это вполне соответствовало действительности.