Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Властелины полуночи - Полночный поцелуй

ModernLib.Net / Лара Эдриан / Полночный поцелуй - Чтение (Ознакомительный отрывок) (стр. 2)
Автор: Лара Эдриан
Жанр:
Серия: Властелины полуночи

 

 


Их сгубила Кровожадность – болезнь, при которой безудержная жажда крови приводит к потере контроля над собой. Некогда эта болезнь, как эпидемия, охватила Род и многих превратила в Отверженных. Эти шестеро, подобно Отверженным, в открытую пили кровь у первого подвернувшегося им под руку человека.

Лукан Торн не питал особой любви к роду человеческому, но еще меньше положительных эмоций он испытывал к Отверженным. За ночь патрулирования города размером с Бостон встретить одного или двух хищников было обычным делом. Но банда, не скрываясь пьющая человеческую кровь, – случай из ряда вон. В последнее время число Отверженных увеличилось и они стали более наглыми и самоуверенными.

Что-то нужно делать.

Целью ночных рейдов Лукана и его товарищей из Рода было искоренение Отверженных, своим поведением разрушавших законы, которые Род в течение длительного времени вырабатывал, чтобы выжить. Сегодня ночью Лукан выслеживал добычу в одиночку, нимало не заботясь о возможном численном превосходстве противника. Он дождался удобного момента – Отверженные, утратив разум, удовлетворяли свою дикую страсть.

Забыв о безопасности и упившись кровью сверх всякой меры, они продолжали безобразно глумиться над телом парня из клуба, рвали и терзали его, как стая бешеных собак. Лукан должен был мгновенно восстановить статус-кво и казнить Отверженных, он бы так и сделал, но неожиданно появилась рыжеволосая женщина. Она изменила весь ход событий: вначале последовала за Отверженными в темный переулок, затем отвлекла их внимание от жертвы.

Как только вспышки ее телефона озарили мрак, Лукан спрыгнул с оконного карниза бывшей церкви, где прятался в тени, и бесшумно приземлился на тротуар. Как и Отверженных, неяркие вспышки слегка ослепили его. Но именно они спасли женщину от ярости его свирепых собратьев.

Их разум затуманила Кровожадность, но Лукан сохранял ледяное спокойствие. Из-под темного плаща он вытащил свое оружие – два титановых меча, похожих друг на друга, как близнецы, – и одним взмахом отсек голову ближайшему Отверженному.

Та же участь постигла еще двоих, мертвые тела корчились и извивались, подвергаясь быстрому распаду, превращаясь в шипящее кислотой месиво, а затем в пепел. Звериные, душераздирающие крики огласили переулок, когда меч Лукана отсек еще одну голову; молниеносно развернувшись, воин вонзил меч в грудь пятому. Отверженный зашипел, обнажая окровавленные зубы, с клыков стекали красные капли. В Лукана с презрением впились горящие желтым огнем глаза, от Кровожадности радужная оболочка увеличилась, а зрачки сузились в вертикальные щелки. Тварь хватала ртом воздух и тянула к нему руки, ощерившись в свирепом оскале, но титан быстро превратил его в горстку пепла на асфальте.

Остался последний, шестой Отверженный. Лукан резко развернулся и оказался лицом к лицу с крупной особью. Взмыли оба меча. Но вампир ускользнул прежде, чем клинки поразили его.

Проклятие.

Никогда раньше Лукан не позволял приговоренному ускользнуть от заслуженной кары. Не должен был позволить и сейчас. Но пускаться в погоню за Отверженным означало оставить на всеобщее обозрение следы убийства и расправы над убийцами. Это огромный риск – позволить человеческим существам узнать о той опасности, что постоянно присутствует в их жизни. В былые времена люди из-за Кровожадности Отверженных преследовали и истребляли таких, как Лукан. В нынешнее время Род может не выжить, поскольку теперь на службе у человека мощные боевые технологии.

Отверженные должны быть усмирены, а лучше – полностью уничтожены, только тогда люди ничего не узнают о живущих рядом с ними вампирах.

Все то время, пока Лукан приводил в первозданный вид место кровавой бойни, мысли его вращались вокруг рыжеволосой женщины с красивым белоснежным лицом.

Как ей удалось обнаружить Отверженных в темном переулке?

Хотя в человеческом фольклоре закрепилось мнение, будто вампиры могут по собственному желанию исчезать в любой момент, это не вполне соответствовало действительности. Наделенные невероятной ловкостью и быстротой, они могли перемещаться со скоростью, за которой человеческому глазу не уследить и которая увеличивала гипнотическую власть вампиров над умами людей – существ более слабых. Но что, если та женщина не подчиняется этой власти?

Лукан вспомнил, что видел ее в клубе. От привычной работы его отвлек взгляд, исполненный глубокого чувства и того внутреннего одиночества, что было ему хорошо знакомо. Женщина тоже его заметила. Несмотря на спертый воздух и множество людей, Лукан уловил аромат ее кожи – какой-то особенный, экзотический, ни с чем не сравнимый.

Он чувствовал этот аромат и сейчас; растворенный во мраке ночи, он пробуждал в нем нечто первобытное, примитивное. На десны болезненно надавили неожиданно увеличившиеся клыки – физиологическая реакция на эмоциональное или сексуальное возбуждение, реакция, которой Лукан не мог управлять. Он чувствовал ее запах и жажду, по силе не многим уступавшую жажде его пораженных болезнью собратьев.

Лукан высоко поднял голову и глубоко вдохнул запах женщины, его острое обоняние позволило определить, где она находится – единственный свидетель бесчинства Отверженных. Будет великой глупостью позволить ей сохранить в памяти увиденное. Чтобы защитить Род, он должен найти эту женщину и принять меры.

Вопреки здравому смыслу, какой-то смутный, древний инстинкт нашептывал ему, что она принадлежит к их Роду.


– Я же вам говорю, я видела все собственными глазами! Их было шестеро, они накинулись на парня и рвали его руками и зубами, как… как хищные звери. Они убили его!

– Мисс Максвелл, мы слышим это от вас уже в сотый раз. Мы все тут очень устали, не осложняйте нам жизнь своими байками.

Габриэлла сидела в полицейском участке уже третий час, пытаясь убедительно рассказать о расправе у клуба «Ла нотте». Двое полицейских вначале отнеслись к ее словам скептически, но сейчас они выказывали явное нетерпение, даже враждебность. Сразу же, как она приехала, они отправили на место происшествия машину. Полицейские не обнаружили там ни следов драки, ни растерзанного тела, о котором рассказывала Габриэлла. Все выглядело так, будто либо ничего подобного не было, либо все следы происшествия каким-то чудесным образом исчезли.

– Но послушайте меня… Вот, посмотрите фотографии, я их сделала там…

– Мы их уже видели, мисс Максвелл. И не один раз. Но ничего из того, что вы нам рассказали, не подтвердилось, ничего из того, что изображено на мутных, нечетких снимках вашего мобильного телефона.

– Прошу прощения за плохое качество! – с сарказмом выпалила Габриэлла. – В следующий раз, когда я буду снимать кровавое пиршество банды психопатов, я захвачу «лейку» и объектив побольше.

– Лучше подумайте о другом. Вы действительно хотите оставить свое заявление? – спросил офицер постарше, у него был явный ирландский акцент, свидетельствовавший о юности, проведенной на южных окраинах Бостона. Пухлой рукой он провел по лысеющей макушке, затем подвинул к ней мобильник. – Вам должно быть известно, мисс Максвелл, что подача заведомо ложных заявлений является преступлением.

– Это не ложное заявление, – продолжала отчаянно настаивать Габриэлла, ее раздражало, что в полицейском участке ее считают лгуньей и обращаются как с преступницей. – Я готова подписаться под каждым сказанным мною словом. С какой стати мне выдумывать подобные истории?

– Вам лучше знать, мисс Максвелл.

– Невероятно. У вас же зарегистрирован мой звонок.

– Да, зарегистрирован, – подтвердил офицер. – Вы действительно звонили на номер «девять-один-один». К сожалению, ничего, кроме вашего молчания, там нет. Когда диспетчер спросил вас, что произошло, вы не сказали ни слова.

– Да, не сказала. Невозможно говорить, если горло сдавлено ужасом.

Офицер недоверчиво посмотрел на нее:

– Клуб… «Ла нотте»? Я слышал, это местечко для любителей отвязно повеселиться, популярное среди готов и рейверов…

– К чему вы клоните?

Коп пожал плечами:

– Эти ребята развлекаются, устраивая всякие жуткие забавы. Может быть, то, что вы видели, было одной из таких забав?

Габриэлла чертыхнулась и схватила свой мобильный:

– Это что, похоже на забаву?

Она нажала на кнопку и еще раз просмотрела заснятые кадры. Несмотря на то что фотографии получились размытые и нечеткие, на одной была ясно видна группа мужчин, окруживших лежащее на земле тело. На другой – шесть ослепленных вспышкой лиц, на которых застыла звериная ярость.

Почему полицейские не видят того, что видит она?

– Мисс Максвелл, – вступил в разговор второй офицер, помоложе. Он обошел стол и сел на край рядом с ней. Он был спокойнее своего коллеги, не так скептичен и слушал с большим вниманием. – Вы абсолютно уверены в том, что сегодня ночью возле клуба вы видели нечто ужасное? Мы с офицером Карриганом хотим помочь вам, а для этого мы должны говорить на одном языке.

– Хорошо, давайте попробуем, – кивнула Габриэлла.

– У нас есть ваше заявление, мы посмотрели сделанные вами снимки. Я вижу, что вы человек разумный и рассудительный. Чтобы двигаться дальше, я бы хотел попросить вас сдать кровь на наличие наркотических препаратов.

– Тест на наркотики?! – подпрыгнула на стуле Габриэлла. Она была на грани бешенства. – Это смешно и нелепо. Не надо со мной обращаться так, будто я обдолбанная наркоманка. Я пытаюсь объяснить вам, что стала свидетелем убийства, только и всего!

– Гэб? Гэбби!

Откуда-то сзади послышался голос Джейми. Габриэлла позвонила ему сразу же, как приехала в полицейский участок, – после пережитого ужаса она нуждалась в поддержке близких людей.

– Габриэлла! – Джейми сжал ее в объятиях. – Прости, задержался. Я был уже дома, когда ты позвонила. Господи, дорогая, с тобой все в порядке?

Габриэлла кивнула:

– Думаю, в порядке. Спасибо, что приехал.

– Мисс Максвелл, не хотите ли, чтобы друг отвез вас домой? – спросил офицер помоложе. – Мы могли бы продолжить разговор в следующий раз. Думаю, хороший сон поможет вам собраться с мыслями.

Оба офицера встали и знаком предложили Габриэлле последовать их примеру. Она не сопротивлялась. Она устала, точнее – валилась с ног от усталости, более того, она не была уверена, что, оставшись здесь, сумеет убедить полицейских в реальности совершенного у клуба «Ла нотте» преступления. Едва переставляя ноги, она в сопровождении Джейми и двух полицейских покинула участок. Уже на парковке ее окликнул молодой офицер:

– Мисс Максвелл?

Она обернулась к мужчине, стоявшему в полосе света от прожектора, добросовестно освещавшего участок.

– Отдыхайте, а потом кто-нибудь из наших заедет к вам поговорить о сегодняшнем происшествии. На свежую голову.

Габриэлле не понравилось, что он говорил с ней тоном, каким обычно разговаривают с больными. Но у нее не было сил, чтобы отказаться от его предложения. После того, что она видела сегодня ночью, она с радостью готова была принимать у себя дома полицейских и даже позволить им опекать себя. Габриэлла кивнула и направилась к Джейми, ожидавшему ее в машине.


В темном углу канцелярии полицейского участка сидевший за столом человек нажал клавишу компьютера. Лазерный принтер у него за спиной заурчал и выдал один-единственный листок. Человек вылил в рот остатки холодного кофе из кружки «Red Sox»[2] с отбитыми краями, поднялся с обшарпанного, шаткого стула и небрежно взял распечатку.

В участке царила тишина – полночный короткий перерыв на отдых. Но если бы даже здесь кипела бурная деятельность, никто не обратил бы ни малейшего внимания на замкнутого, неуклюжего студента медицинского колледжа.

В этом была вся прелесть его роли.

Именно для нее он был избран.

На работу в полицию направили не только его. Он знал, список был длинный, но он держался в секрете. Так надежнее. Что касается его самого, он не мог вспомнить, как давно познакомился с Хозяином. Но теперь он знал, что живет ради служения ему.

Держа в руке листок, он вышел в коридор в поисках укромного местечка. В комнате отдыха в любое время суток толклись люди, вот и сейчас там сидели два секретаря и Карриган, который на следующей неделе должен был выйти на пенсию. Он самодовольно рассказывал о каком-то случае, происшедшем с ним где-то во Флориде, женщины слушали его вполуха и уплетали куски глазированного торта, запивая его низкокалорийной колой.

Пригладив светло-каштановые волосы, парень прошел мимо открытой двери и направился в конец коридора. Там он постоял, держась за ручку, у двери мужского туалета, как бы невзначай оглянулся. Никого. Он шагнул к двери кладовки. По инструкции она должна была запираться на ключ, но это правило соблюдалось редко. Красть здесь все равно было нечего, кроме дешевой туалетной бумаги, моющих средств и коричневых бумажных полотенец.

Он повернул ручку и толкнул старую стальную дверь. Оказавшись внутри темной кладовки, он закрылся и вытащил из нагрудного кармана форменной рубашки телефон. Нажал кнопку быстрого набора единственного сохраненного в памяти номера. Два гудка, затем зловещее молчание, означавшее – Хозяин слушает.

– Сэр, – с благоговейным трепетом выдохнул парень, – у меня для вас информация.

Он говорил быстро и тихо, докладывая о ночном визите Максвелл, о ее заявлении, о подробностях убийства. Он услышал в трубке негромкое ворчание и шипящий выдох Хозяина и почувствовал бешеную ярость в этих тихих звуках. Мурашки побежали у него по спине.

– Я нашел для вас все ее данные, сэр, все… – Подсвечивая телефоном, он зачитал с листа адрес Габриэллы, номер телефона и некоторые факты ее биографии, подобострастно желая услужить своему Хозяину – ужасному и всемогущему.

Глава третья

Прошло два дня.

Габриэлла честно пыталась забыть ночной кошмар у клуба «Ла нотте». Зачем помнить? Все равно ей никто не верит. Ни полиция – они обещали прислать детектива, но так и не прислали, ни Джейми и Меган, которые видели тех парней в коже, но утверждали, что парни совершенно мирно ушли из клуба. Кендра была увлечена Брентом, которого в тот вечер подцепила в клубе, и ей все происходившее там виделось в розовом свете. Все, кого опросили полицейские в «Ла нотте» в ту ночь, говорили одно и то же: короткая стычка в баре, но никакой драки не было ни в клубе, ни у входа.

Никто не видел того кровавого безобразия, о котором рассказывала она. Ни в больницу, ни в морг никто из прилежащего к клубу района не поступал. Никто из таксистов не сообщал о разбитом у клуба лобовом стекле.

Ничего.

Но как такое может быть? Неужели это была галлюцинация?

Выходило так, что в ту ночь только одна Габриэлла смотрела на мир открытыми глазами. Получалось, либо она одна видела драку, либо сошла с ума.

Возможно, и то и другое.

Габриэлла не могла разобраться в этих хитросплетениях вероятностей и нашла отраду в единственном занятии, доставлявшем ей истинное удовольствие. За плотно закрытой дверью темной комнаты, оборудованной в подвале таунхауса, Габриэлла погрузила в лоток с проявителем лист фотобумаги. Из белой пустоты начало проступать изображение. Габриэлла увлеченно наблюдала, как из ниоткуда рождается ироничная красота упругих жгутов плюща, скользящих по кирпичам и облупившейся штукатурке старого приюта в готическом стиле, который она случайно обнаружила на окраине Бостона. Получилось даже лучше, чем она предполагала. Ее фантазия художника сможет воспеть тему заброшенности в целой серии снимков. Габриэлла отодвинула фотографию и положила в проявитель новый лист фотобумаги. Показалась снятая крупным планом молодая сосенка, пробившаяся сквозь расщелины полуразрушенной мощеной дорожки на территории заброшенного склада пиломатериалов.

Габриэлла улыбнулась и повесила фотографии сушиться. Наверху на ее рабочем столе подобных снимков лежало не менее дюжины – извращенное единоборство упрямства природы и человеческой глупости, жадности и высокомерия.

С раннего детства Габриэлла чувствовала себя в жизни аутсайдером, молчаливым наблюдателем. Причину этого она видела в своем сиротстве. У нее не было семьи, если не считать пару, удочерившую ее в самом остром переходном возрасте. Тогда ей было двенадцать лет, и ее, как мячик, перекидывали из одной приемной семьи в другую. Максвеллы, люди среднего достатка, бездетные, прониклись к ней жалостью и взяли в свой дом, но даже они держали ее на расстоянии. Очень быстро сплавили в школу-интернат, каждое лето она проводила в каком-нибудь лагере и, наконец, поступила в университет, находившийся за пределами штата, где жили ее приемные родители. Вскоре они погибли в автокатастрофе.

Габриэлла не присутствовала на похоронах, но объектами ее первой серии фотографий стали два мраморных надгробия на городском кладбище Маунт-Оберн. Именно там началась ее карьера фотографа.

Габриэлла выключила в лаборатории свет и направилась наверх приготовить себе ужин. Но не успела переступить порог кухни, как в дверь позвонили.

Джейми великодушно провел в ее доме две последние ночи, чтобы помочь ей справиться с переживаниями. Он заботился о ней, как старший брат, которого у нее никогда не было. Джейми уехал утром, обещая вечером вернуться, но Габриэлла убедила его, что успокоилась, что с ней уже все в порядке. Ей нужно было побыть одной, и неожиданный звонок в дверь вызвал у нее легкое раздражение – сегодня вечером она никого не хотела видеть.

– Иду! – крикнула Габриэлла из прихожей.

По привычке она глянула в глазок, но вместо белокурого Джейми обнаружила незнакомого темноволосого мужчину с брутальными чертами лица. Мягкий желтоватый свет газового фонаря на дорожке у крыльца окутывал незнакомца золотистым плащом. Что-то зловещее было в его светло-серых глазах, они смотрели прямо в глазок, и казалось, он тоже видит ее.

Габриэлла открыла дверь, но цепочку из благоразумия не сняла. Мужчина шагнул к двери и опустил взгляд на разделявшие их толстые звенья. Когда их взгляды вновь встретились, он снисходительно-рассеянно улыбнулся Габриэлле, словно давая понять, что, если он захочет войти, такие преграды ему не помеха.

– Мисс Максвелл? – Низкий бархатистый голос поразил ее.

– Да. Что вам угодно?

– Меня зовут Лукан Торн. – Спокойствие, с которым он представился, развеяло все страхи Габриэллы. Поскольку она молчала, он продолжил: – Два дня назад в полицейском участке у вас возникли определенные сложности, я пришел убедиться, что теперь с вами все в порядке.

Габриэлла кивнула.

По всей видимости, полиция не забыла о ее заявлении, хотя и прошло два дня, и Габриэлла перестала ждать обещанного визита детектива. Но, глядя на незнакомца с гладкими волосами и точеными чертами лица, ей не верилось, что он коп.

Его облик казался зловещим, но Габриэлла почему-то не чувствовала угрозы. И все же, помня о страшном происшествии, она решила, что дополнительные меры предосторожности не помешают.

– У вас есть удостоверение?

– Конечно.

С чувственной неторопливостью он раскрыл тонкую корочку и поднес ее к приоткрытой двери. На улице было совсем темно, и Габриэлле потребовалось время, чтобы глаза, привыкнув к темноте, рассмотрели блестящий полицейский значок и удостоверение с фотографией и фамилией.

– Пожалуйста, детектив, входите.

Габриэлла опустила цепочку и открыла дверь, наблюдая, как, входя, он широкими плечами перекрыл дверной проем, а потом, казалось, заполнил собой весь холл. Он был высокий и плотный, под складками черного плаща угадывалось крепкое, тренированное тело. Свет висевшей у него над головой лампы серебристыми искорками рассыпался по его шелковистым темным волосам. Его уверенная, почти королевская стать и мрачная серьезность делали его похожим скорее на предводителя закованных в латы рыцарей, нежели на копа, заехавшего в Бикон-Хилл проверить, не сошла ли с ума страдающая галлюцинациями одинокая женщина.

– Я не думала, что кто-то из ваших приедет. Судя по тому, как со мной разговаривали в участке, я решила, что бостонская полиция сочла меня сумасшедшей.

Он ничего на это не ответил, молча направился в гостиную и неторопливо окинул ее взглядом. Прошелся, задержался у рабочего стола, где были разложены последние снимки. Габриэлла все это время наблюдала за ним, ей было интересно, как он воспримет ее работы. Его черная бровь изогнулась, когда он рассматривал фотографии.

– Ваши? – спросил он, пронизывая ее взглядом светло-серых глаз.

– Да, – ответила Габриэлла. – Это часть новой коллекции, рабочее название «Живая пустота».

– Интересно.

Он снова повернулся к снимкам, его вежливый, хотя и ничего не значащий, ответ заставил ее слегка нахмуриться.

– Пока я не собираюсь их выставлять, так, разрабатываю тему.

Он неопределенно хмыкнул, продолжая молча рассматривать фотографии.

Габриэлла подошла ближе, чтобы понять, действительно ли он испытывает интерес к ее снимкам.

– Я много работаю на заказ. Возможно, в конце месяца начну съемки особняка губернатора на Винъярде.

«Замолчи! – мысленно приказала она себе. – Чего ради ты хочешь произвести впечатление на этого парня?»

По виду детектива Торна не было похоже, что упоминание губернатора произвело на него особое впечатление. Ничего не говоря, он рукой со слишком длинными и холеными для детектива пальцами поменял местами две лежавшие на столе фотографии. Неизвестно почему, Габриэлла вдруг представила, как эта рука касается ее шеи, скользит, утопая в волосах, опускает ее голову ему на плечо… его холодные серые глаза пристально смотрят, проникая в самую глубину.

– Знаете, – произнесла она, возвращаясь к реальности, – думаю, вам лучше посмотреть те снимки, которые я сделала в субботу ночью у клуба «Ла нотте».

Не дожидаясь ответа, она пошла на кухню, взяла лежавший на столе мобильный, нашла фотографии и протянула телефон детективу Торну.

– Вот это первый снимок. Руки у меня тряслись, поэтому он немного размыт. И вспышка стерла некоторые детали. Но если присмотреться, вы увидите шесть темных фигур, припавших к земле. Это убийцы. А перед ними черной грудой лежит их жертва, они раздирают ее на части. Они рвали парня… зубами… как хищные звери.

Взгляд Торна мгновенно впился в снимок, выражение лица не изменилось, оставалось по-прежнему суровым. Габриэлла нажала на кнопку и показала ему следующую фотографию.

– Вспышка испугала их. Не знаю… может быть, ослепила или еще что-то. Когда я снимала дальше, они уже отвернулись, и лиц не видно – вот только одно. Видите, какие странные узкие полоски света – отражение вспышки в глазах. – Габриэлла пожала плечами, вспомнив ярко-желтые, злобные, нечеловеческие глаза. – Он смотрит прямо на меня.

Детектив продолжал молчать. Он взял телефон и просмотрел оставшиеся фотографии.

– Что вы думаете об этом? – спросила Габриэлла, надеясь найти у него поддержку. – Вам же удалось их рассмотреть?

– Удалось рассмотреть… кое-что.

– Ну, слава богу. Ваши коллеги пытались убедить меня, что я сумасшедшая или обколотая наркоманка, которой мерещится всякая несусветная жуть. Даже мои друзья мне не поверили, когда я рассказала им о том, что там происходило.

– Ваши друзья, – настороженно повторил детектив. – Сколько их, кроме того парня, который забрал вас из участка? Это ваш бойфренд?

– Бойфренд? – Габриэлла рассмеялась. – Нет, Джейми не бойфренд.

Торн посмотрел ей прямо в глаза:

– Но он две ночи провел вместе с вами в этом доме.

«Откуда ему это известно?» Габриэлле сделалось неприятно оттого, что за ней наблюдали, пусть даже и полицейские, ведь они делали это из подозрения, а не из желания защитить ее. Но, стоя в гостиной рядом с детективом Торном, Габриэлла ощутила, что недовольство каким-то странным образом растворилось, ему на смену пришло спокойное восприятие действительности такой, какая она есть. Это едва уловимое изменение настроения показалось ей странным, но ни беспокойства, ни досады не вызвало.

– Он мой друг, поэтому провел здесь две ночи, он старался успокоить меня после того, что случилось.

«Хорошо».

Губы Торна оставались плотно сжатыми, но Габриэлле почудилось, что она явственно слышала, как он сказал «хорошо». Каким-то шестым чувством она улавливала его беззвучную речь, удовольствие, с которым он отреагировал на то, что Джейми только ее друг. Может быть, она принимает желаемое за действительное? Она не могла припомнить, когда в ее жизни был мужчина, которого можно было бы назвать бойфрендом. Может быть, поэтому присутствие Лукана Торна оказывает на нее такое странное действие? Может быть, это заурядное проявление ее подавленного сексуального инстинкта?

От пристального взгляда детектива Габриэлла ощутила жар внизу живота. Сам его взгляд проникал в нее, как тепло – физическое и сокровенное. Неожиданно в голове возникла картина: он и она, их обнаженные тела сплетены в лунном свете ее спальни. Ее бросило в жар. Она явственно ощутила его крепкие мышцы, все его тело… его член, проникающий глубоко…

«Да, – подумала Габриэлла, едва сдерживая себя, чтобы не прильнуть к груди детектива, – Джейми был совершенно прав, от долгого воздержания мозги плавятся».

Торн моргнул, на мгновение длинные, густые, как ночная мгла, ресницы закрыли серые глаза. Габриэллу как будто обдало прохладным ветерком, и напряжение в теле исчезло. Сердце в груди продолжало учащенно биться, и ей почудилось, что в гостиной сделалось как-то странно тепло.

Торн отвернулся, и Габриэлла посмотрела на его затылок; в том месте, где волосы ложились на ворот рубашки, она заметила татуировку. Так, по крайней мере, ей показалось. Замысловатые геометрические символы, цветом чуть темнее кожи, мелькнули и тут же исчезли под волосами. Интересно, как выглядит рисунок в целом? Возможно, он имеет какой-то смысл.

У нее родилось непреодолимое желание коснуться татуировки пальцами. Может быть, языком?

– Что вы рассказали друзьям о происшествии у клуба?

Габриэлла сглотнула, избавляясь от неприятной сухости в горле и заставляя себя вернуться к разговору.

– Ах да.

«Господи, что такое со мной творится?»

Габриэлла старалась не обращать внимания на свой учащенный пульс, а сосредоточиться на подробностях субботней ночи. Она рассказала детективу все то же, что рассказывала в полицейском участке и своим друзьям. Не упустила ни одной омерзительной детали. Он слушал внимательно, не перебивая. Его холодный взгляд словно остудил ее разгоряченное сознание, и все происшедшее она видела сейчас ясно и четко.

Пока она рассказывала, Торн еще раз просмотрел снимки. Суровая линия губ сделалась угрожающей.

– Как вы думаете, мисс Максвелл, что на самом деле вы там видели?

Она посмотрела в его глаза – умные, проницательные; казалось, они видят ее насквозь. Внезапно на ум пришло слово, пугающее, но до смешного нелепое в данной ситуации.

«Вампиры».

– Не знаю, – неуверенно произнесла она, стараясь не слушать внутренний голос. – Даже не знаю, что и думать.

Если до сей минуты детектив не считал ее сумасшедшей, то непременно заподозрил бы в безумии, признайся Габриэлла, какие мысли вертятся у нее в голове. Никакого иного объяснения кровавому бесчинству она не находила.

Вампиры?

Господи, она действительно сошла с ума.

– Я должен забрать у вас телефон, мисс Максвелл.

– Габриэлла, – предложила она и неловко улыбнулась. – Вы полагаете, эксперты, не знаю, как у вас называются эти специалисты, смогут сделать снимки более четкими?

Он чуть заметно кивнул и положил телефон в карман.

– Я верну его вам завтра вечером. Вы будете дома?

– Конечно.

«Почему такой простой вопрос прозвучал у него как приказ?»

– Я очень благодарна вам, детектив Торн, за то, что вы пришли. В эти два дня я места себе не находила от волнения.

– Лукан. – Он изучающе посмотрел на нее. – Зовите меня Лукан.

Габриэлле показалось, что она физически ощутила жар его взгляда, и у нее возникла убежденность, что этот мужчина видел столько ужаса, сколько она и представить не может. Непонятое чувство охватило ее, у Габриэллы заколотилось сердце и пересохло в горле. Он все еще смотрел на нее, словно ожидая, что она повторит его имя.

– Хорошо… Лукан.

– Габриэлла, – ответил он, и интонация, с которой он произнес ее имя, поразила ее, будто они знали друг друга целую вечность.

Что-то у нее за спиной привлекло его внимание – фотография, которую критики особенно бурно расхваливали. Его губы чувственно изогнулись, выражая удовольствие, а возможно – удивление. Габриэлла повернула голову: хорошо знакомый ей пейзаж – засыпанный снегом парк, от которого веяло холодом и заброшенностью.

– Тебе не нравится эта фотография? – спросила она.

Он чуть заметно покачал головой:

– Я нахожу ее… интригующей.

– Чем же? – удивилась она.

– Ты умеешь видеть красоту в самых непривлекательных местах, – сказал он после долгой паузы, все это время не сводя с нее взгляда. – В твоих фотографиях много страсти…

– И?..

К ее изумлению, он протянул руку и пальцем провел по ее щеке.

– …и нет людей, Габриэлла.

– Но конечно же…

Она хотела было возразить, но вдруг поняла, что он прав. Габриэлла посмотрела на фотографии, висящие на стенах, вспомнила все те, что выставлялись в галереях и музеях, хранились в частных коллекциях.

Он был прав. Во всех ее работах сквозили пустота и одиночество. Ни на одной из фотографий не было лиц, даже тени присутствия человека.

– О господи, – прошептала она, пораженная этим открытием.

Всего несколько минут, и он увидел суть ее работ, то, чего не замечали другие. Не то чтобы она сама не понимала, что делает, но Лукан Торн каким-то непонятным образом открыл ей глаза на собственное творчество. Словно заглянул в самую глубину ее души.

– Мне пора, – сказал он, направляясь к двери.

Габриэлла последовала за ним, желая, чтобы он задержался. Может быть, он еще как-нибудь зайдет. Потом. Она уже открыла рот, чтобы остановить его, но усилием воли заставила себя молчать. Взявшись за ручку двери, Торн вдруг обернулся, и они оказались слишком близко друг к другу, он нависал над ней, и Габриэлла затаила дыхание, не желая препятствовать развитию событий.


  • Страницы:
    1, 2, 3