Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дао Дэ Цзин

Автор: Лао-цзы
Жанры: Древневосточная литература,
Философия
Аннотация:

«Дао-Дэ цзин» — подлинная жемчужина китайской мудрости.

Включены два перевода: подробно откомментированный поэтический перевод Александра Кувшинова с акцентом на образность и «кастанедство», а также поэтико-семантический перевод Юй Кана с раскрытыми «тёмными» местами. 

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Комментарии (4)

Eugene Lao, 18 ноября 2012, 11:21

Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"

ответить

Михаил, 2 сентября 2014, 08:11

Мне больше нравится перевод: "Книга о Пути и Добродетели". Может не правильно, но звучит красиво

ответить

Михаил, 2 сентября 2014, 08:15

А перевод самой книги мне больше понравился Алексея Маслова. Очень поэтично и красиво. как будто молитву читаешь.

ответить

Густав, 17 января 2016, 23:56

Самый лучший перевод и комментарии Игоря Лисевича, к сожалению не оконченный.

ответить

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

Анира комментирует книгу «Аромат теней» (Петтерсон Вики):

Прочитайте эту книжку! Она классная, хотя может не всем понравиться...

Вячеслав комментирует книгу «Сбывшееся проклятье (Михаил Скопин-Шуйский, Россия)» (Арсеньева Елена):

Ни за что не буду скачивать! Опять обманули мое светлое чувство доброго отношения к людям.

Ирма, 30 лет,Латвия комментирует книгу «Французская любовь» (Смехова Елена):

Мне было интересно познакомиться с автором, ее стиль меня порадовал. Сюжетность хода не избитая, читать приятно и быстро. Читала обе книги, обе разные, впечатляюще красиво написаны.

wera комментирует книгу «Книга №4. Про деньги. Закон притяжения денег» (Боб Проктор):

Издательство ДеАгостини начинает выпуск журнала Монеты и Банкноты. С каждым выпуском журнала читатели будут получать подлинные монеты и банкноты разных стран и континентов. Соберите коллекцию журналов и подлинных монет и банкнот мира! В журнале читайте об истории, основных характеристиках денежных знаков и научитесь правильно их коллекционировать. Монеты и банкноты коллекции изъяты из обращения, поэтому их стоимость будет только расти. Коллекция состоит из 80 журналов, которые будут выходить еженедельно. Журнал полностью посвящён деньгам. Подробно описываются вложенные монета и банкнота, их особенности. Есть раздел про историю денег. Думаю, интересно будет почитать не только взрослым, но и детям (не малышам, конечно, а постарше) - как пособие по истории. Для монет и купюр будет дана отдельная папка, в ней будут прозрачные листы с карманами, куда всё будет вставляться. Сами журналы - с перфорацией - то есть их нужно разобрать на листочки и вложить в папку. Подобная серия уже выходила - в Великобритании. http://depositfiles.com/files/jyaai969j

Элбек комментирует книгу «Дженни Герхардт» (Драйзер Теодор):

Книга просто чумовая. Хотя жаль, что во второй версии книги закопали Лестера Кейна благодаря критикам. Хотя в первой версии он оставался живым.

Турок комментирует книгу «Роксолана» (Загребельний Павло):

А чому тоід турецькою е написали? Тільки рос. треба?))) Н да, от хлопський розум, ще треба який норов мати,щоб претензії до покійного автора ставити))) МИ УКРАЇНЦІ!!!І МОВА В НАС - УКРАЇНСЬКА, КОМУ НЕ ПОДОБАЄТЬСЯ В СВОЇХ КРАЇНАХ ЦІ ПРЕТЕНЗІЇ СТАВТЕ, А В УКРАЇНІ НАЦІОНАЛЬНА МОВА ОДНА! І не видумуйте тут байок!

Вовка комментирует книгу «Легкие деньги» (Гриппандо Джеймс):

Легкие деньги , как же сладко и маняще звучит это выражение. Под этим словосочетанием люди сразу представляют перед собой халяву, глаза наполняются азартом, а в сознании появляется картина множества пачек сто долларовых банкнот или горы золота.


Информация для правообладателей