- Самое неприятное в том, чтобы быть вором и мошенником, - это то, что тебе приходится общаться с себе подобными, - добавил Шанаги. - На месте здешних воров я бы умчался из города с первым же поездом.
Джейн удивленно посмотрела на него, ее глаза метнулись в сторону элегантно одетой и хорошо держащей себя молодой женщины. Она сменила тему.
- Вы долго собираетесь пробыть с нами, мистер Шанаги?
- Думаю, долго, - ответил Том, - хотя некоторые надеются на обратное.
Молодая женщина холодно взглянула на него. - Разве в вашей профессии не самая короткая продолжительность жизни?
- Короткая. Но пока я жив, продолжительность жизни тех, кто нарушает закон, будет еще короче.
Шанаги отвернулся от нее завел с Джейн Пендлтон разговор о лошадях, ее ранчо, о Джоше Лунди. - Вы знаете мистера Паттерсона? - вдруг спросил Том, вспомнив, что ее отец когда-то покупал у того скот.
- О, конечно! Дядя Винс прекрасный человек! Наверное он может быть и сердитым, и суровым, но я его никогда таким не видела. Когда он приезжает, он всегда живет у нас. Дядя Винс рассказывает такие замечательные истории! Он подарил мне мою первую лошадь.
- Ту, что украли?
- Да, ту самую. Я рада, что Джош вернул ее прежде чем приехал дядя Винс, потому что он пришел бы в ярость.
- По-моему, он уже имеет зуб на Хэнка Драко?
- Да. - Джейн посмотрела на него серьезными глазами. - Мистер Шанаги, вам нельзя допустить, чтобы случилось что-нибудь нехорошее. Отец говорит, что дядя Винс может сжечь город. Он говорит, что все ответствены за смерть его брата.
- Он не сожжет его, - сказал Том. - В городе не будет никаких неприятностей.
Молодая женщина тихо рассмеялась, и Шанаги почувствовал, что краснеет. Но прежде, чем он успел ответить, Джейн прервала его: - Мой отец в городе. Я уверена, что он будет рад с вами познакомиться. Он захочет поблагодарить вас за Джоша.
В это время вошел Пендлтон и сел за их столик. После непродолжительного разговора Шанаги спросил между прочим: - Мистер пендлтон, вы знаете многое из того, что здесь происходит. Не слышали ли вы о каких либо грузах, пришедших за последние два дня?
Продолжая говорить, Шанаги краем глаза следил за молодой женщиной. Он заметил, что при словах о грузе ее вилка остановилась в воздухе на полпути к тарелке. Какой-то момент она сидела неподвижно, затем снова принялась за еду.
- Каких грузах?
- Я точно не знаю, но думаю, что это будет не совсем обычный груз. И отправят его кому-нибудь не слишком известному в этих краях.
- Боюсь, не слышал. Но я ведь не так много времени провожу в городе. Что вы имели в виду?
Шанаги завел разговор о грузах только затем, чтобы понаблюдать за реакцией молодой женщины. В чем же все-таки дело? Почему было так важно ссадить его с поезда?
Или... Мысль пришла неожиданно. Что если на поезде кто-то прятался? Что если тем, кто прятался, не хотелось, чтобы какой-то бродяга, выискивающий себе место, их увидел?
Должно быть, так оно и было.
Альфред Пендлтон говорил с выраженным британским акцентом. Хотя ирландцы не испытывали особой любви к англичанам, акцент звучал настолько по-домашнему, что Шанаги прислушивался к нему с удовольствием. Пендлтон спросил, откуда Том родом, и он ответил: - Из Килларни.
- Приятное место, мы там однажды отдыхали.
- А теперь встретились в Канзасе, - сказала Джейн.
- В этом нет ничего странного, - заметил ее отец. - На Запад ведут всего две железные дороги, и большинство приезжающих останавливаются рядом с одной или другой. Я постоянно встречаю знакомых из Англии или восточных штатов. Быстрее всего развитие будет идти, естественно, вдоль железных дорог, там же открываются лучшие перспективы. - Пендлтон взглянул на Тома. - Кажется, вы встретили своих старых друзей, не так ли?
Старых друзей? Какие друзья Шанаги поедут на Запад? Ему говорили, что Эбен Чайлдерс умел ненавидеть, его люди могут догадаться, что он ускользнул на товаоняке, отправлявшемся на Запад. После этого найти его будет нетрудно. - Никаких старых друзей, и, надеюсь, врагов тоже.
Несколько минут Пендлтон говорил о будущем Канзаса и о том пути, по которому идет страна, а затем добавил: - Думаю, вы сделали правильный выбор, поселившись здесь, мистер Шанаги. Карпентер говорит, что вы отличный кузнец и что вы можете купить долю в его деле.
Вот опять! Каждый считал само собой разумеющимся, что он останется здесь навсегда. Шанаги вспоминались Джон Моррисси и Бауэри, хотя воспоминания эти постепенно таяли в жарком канзасском солнце и заботах новой работы. При мысли о работе он оглянулся. Молодой женщины не было.
- Она ушла несколько минут назад, - ехидно произнесла Джейн.
- Мне интересно, кто она и чем здесь занимается.
- Я так и подумала. Она очень привлекательна, вы не находите?
- Я не думал об этом, но она определенно привлекательна.
- Если вас интересует, кто она, можете проверить регистрацию в отеле, - преложил Пендлтон.
- Она не зарегистрирована.
- Не зарегистрирована? Тогда где?..
- Вот именно. Где она остановилась? Она не разбила лагерь в прериях, и никто не видит, как она приезжает и уезжает. Хотя один раз Карпентер видел, как она въезжала в город.
- Вам очень интересно, не так ли? - спросила Джейн.
- Да, мэм. Когда городу грозят неприятности, моя работа разузнать как можно больше. Я не хочу, чтобы кто-нибудь пострадал.
Шанаги отодвинул стул от столика. У вас есть, что передать Винсу Паттерсону? Я еду ему навстречу.
Пендлтон покачал головой. - Если хотите отговорить его, забудьте об этом. Мы пытались. Он слишком упрямый и твердолобый. Но для нас он хороший человек, не дурак.
- Я обязан попытаться.
- Передайте ему привет и скажите, что я его люблю, - сказала Джейн.
Это слово что-то в нем перевернуло. Шанаги вдруг захотелось стать лучше.
- Мисс, если его не остановит это, то его ничего не остановит.
Шанаги резко повернулся и вышел, удивляясь, почему его вдруг залила краска смущения.
Завтра утром он выедет навстречу Паттерсону. Но неожиданно ему захотелось остаться. Ему не хотелось никуда ехать.
Когда за Шанаги закрылась дверь, Пендлтон взглянул на свою дочь. Интересный молодой человек, - прокомментировал он.
- Он хороший, - сказала она. - И сильный, очень сильный.
- Естественно. Он же кузнец.
- Я не это хотела сказать, - ответила Джейн. - Возможно, мне надо было сказать "крепкий" или "твердый". По-моему, он пока не знает, чего ищет в жизни, но когда узнает, он получит все, чего желает.
Глава 9
Конь, на котором ехал Шанаги, был чалой масти - мустанг с белым пятном на груди. Как только Том сел в седло, он понял, что это настоящий конь. Чалый рысью выбежал на улицу, и едва у него появилась возможность, он тут же стал брыкаться.
Шанаги, ездивший верхом почти всю жизнь, с мустангами столкнулся впервые. Он не знал, каким чудом остался в седле, но тем не менее остался. И когда, наконец, он галопом умчался из города, то услышал приветственные возгласы зевак, которые с интересом за ним наблюдали.
Карпентер дал ему последний совет. Стадо Паттерсона двигалось со скоростью 12 миль в день, сейчас наверное меньше, потому что трава была сочной, и он перед продажей захочет откормить скот.
Казавшаяся ровной прерия оказалась совсем не такой, когда Шанаги выехал из города. Она состояла из переходящих один в другой невысоких холмов и неглубоких ложбин между ними. Отъехав достаточно далеко, Том остановил коня и огляделся.
Везде, куда ни кинь взгляд, колыхалась под ветром трава. Это были знаменитые равнины бизонов, но сейчас их не было видно, лишь вдалеке он заметил небольшое стадо антилоп. Не было слышно ни звука, кроме тихого шороха ветра.
Несколько минут он сидел, не шевелясь, ощущая ветер на своем лице. Воздух был свежим, небо ясным, и постепенно мягкий ветерок и свежесть прерий вытеснили все его проблемы.
И все мысль пришла снова. Что делать с той молодой женщиной? Кто она?
Ясно, что в городе она не жила и вряд ли станет жить у Хэнка Драко. Она просто не такого склада.
Возможно она поселилась где-то к западу, однако она выглядела слишком свежей, когда утром въезжала в город. Значит, место, где она живет, находится недалеко, там она может ухаживать за собой и держать одежду в порядке.
Недалеко... Но где?
Размышляя над этим вопросом, Шанаги ехал строго на юг, над ним раскинулось широкое небо, вокруг расстилалось бескрайнее море травы. Постепенно охватывавшее его напряжение стало спадать. Впервые за несколько дней он почувствовал себя расслабленным и отдохнувшим. Он разговаривал с чалым, и конь двигал ушами, явно довольный звуками голоса Шанаги. Том всегда любил лошадей, а этот конь ему особенно нравился. Он увидел родничок, подвел к нему мустанга и позволил напиться, сидя в седле и изучая местность.
Том отъезжал от родника, когда в глаза ему бросились отпечатки копыт. Он не умел читать следы, но разобрал, что здесь по крайней мере три лошади направлялись к роднику. Развернув коня, он поехал по следам и скоро обнаружил место, где всадники спешились и некоторое время чего-то ждали. Там были следы лошадей и валялось несколько окурков. Затем он нашел следы четвертого всадника, подъехавшего с северо-востока. Шанаги задумчиво изучил следы. Хотя следопыт из него был никудышный, он достаточно знал о подковах и подкованных лошадях, чтобы понять, что работу выполнял Карпентер.
Всадник не спешился, а остался в седле, поговорил с остальными, повернул и поехал обратно по своим старым следам.
Может быть это была случайная встреча ковбоев, которые остановились перекурить?
К ночи Шанаги проехал расстояние, которое стадо проходит за три дня. Он разбил лагерь под тополями в низине, где нашел остатки старого костра. Он постепенно учился и узнавал, что в большинстве мест, годящихся для лагеря, уже останавливались до него. Здесь была вода, тень, топливо для костра и трава - все, что нужно любому путешественнику.
Рассвет он встретил в седле. Из того, что сказали Карпентер и Пендлтон, он понял, что стадо находится не более, чем четырех - пяти днях пути от города. Том ехал, часто поглядывая на горизонт, выискивая облако пыли или другие признаки движущегося стада.
На закате второго дня он выехал на невысокий холм и увидел их.
До стада все еще оставалось несколько миль, но он уже различал темную линию стада и несколько точек - ковбоев. Через пару миль он въехал в длинную узкую долину и увидел кухонный фургон и тонкий дымок от костра. Значит, здесь стадо и заночует.
Пока Шанаги по длинному склону рысью спускался к костру, он увидел, как повар - человек в когда-то белом переднике и помятой шляпе - вынул из фургона винчестер и положил его на откинутый задний борт.
Подъезжая, он натянул поводья и медленно подвел коня к костру. - Я ищу стадо Паттерсона.
Повар, хмурый человек с отвисшими усами, заметил шерифскую звезду на рубашке Шанаги, но посмотрел на нее без одобрения. - Ты его нашел.
- Можно мне подождать?
- Слезай и подсаживайся к костру. - Затем, помяв кусок теста, лежавшего перед ним на борту фургона, повар спросил: - А где Риг Барретт?
- Я приехал вместо него.
Повар кинул на него сердитый, недружелюбный взгляд. - Теперь принято посылать детей, чтобы они выполняли мужскую работу?
Том Шанаги сдвинул шляпу на затылок. - Я выполнял мужскую работу с двенадцати лет, - ответил он спокойно, а немного погодя добавил: - Вы наверное лучший повар на перегоне?
Человек выпрямился. - Я просто делаю свою работу. С чего вы взяли, что я лучший повар?
- Мне сказали, что у Винса Паттерсона все самое лучшее.
- Ну, - голос повара стал чуть добрее, - я делаю, что могу. Ведь там, позади, едут голодные ребята.
- Надеюсь, что-нибудь останется для голодного шерифа, - сказал Шанаги.
Он оглянулся и увидел, что в лощину въехали двое. Один из них, догадался Том, был Винс Паттерсон. Другой очевидно был старшим на перегоне.
Шанаги встал. Он давно уже решил, что не сможет выиграть драку с Паттерсоном. Один взгляд на владельца стада показал, что решение его было правильным. И в то же время он слышал, что Паттерсон был разумным человеком, хотя и упрямым.
- Мистер Паттерсон? - сказал Том. - Меня зовут Том Шанаги. Мне нужна ваша помощь.
- Помощь? - удивился Паттерсон. Он ожидал предупреждения не появляться в городе или вызов на поединок. - Что означает ваша просьба?
Он спешился, сопровождавший его ковбой тоже. Этот второй был стройным, крепким человеком небольшого роста, но жилистым и... опасным. Шанаги тут же это почувствовал. Ковбой был ганфайтером, может быть нанятым специально для этой работы.
- Когда Риг не смог приехать, - сказал Шанаги, - я был вынужден взяться за это дело. Но Риг не был дураком, черт побери, и сразу понял, что есть нечто большее, чем простая драка между перегонщиками скота и городом.
- Что вы хотите сказать?
- Риг догадался - и я с ним согласен - что кто-то хочет использовать вас в своих целях.
Паттерсон замер. - Использовать меня? Будь я проклят, если меня кто-нибудь использует! О чем вы говорите?
- Вы имеете зуб на Хэнка Драко, и правильно. Я слышал, что вы собираетесь сжечь город, где убили вашего брата. Ну, этому-то я не очень поверил, потому что вы слишком разумный человек, чтобы наказывать множество невинных людей за то, что сделал один чертов дурак. Но есть такие, кто поверил, что вы попытаетесь выполнить угрозу и что город будет занят войной с вами. Вообще-то, в случае чего город, конечно, будет защищаться...
- Ну и что?
- А то, что эти люди решили во время драки украсть деньги, предназначенные для уплаты за ваш скот. Правда, я еще точно не знаю, кто они.
Паттерсон уставился на Шанаги, потом повернулся к повару. - Фред, налей нам, пожалуйста, кофе. - И обратился к Шанаги: - Садитесь. Я хочу поговорить с вами.
Усевшись, Паттерсон холодно осмотрел Шанаги с головы до ног. - Я вас не знаю.
- И не можете знать. Я приехал недавно, как наверное и каждый второй в этой округе. В городе решили, что я гожусь на должность шерифа.
- А что с Хэнком Драко?
- Он здесь, его сыновья тоже. - Подумав, Шанаги добавил: - Мне сказали, чтобы я его выгнал с должности, я так и сделал.
- Вы выгнали Хэнка Драко?
- Да.
- И он спокойно это воспринял?
- Ну, должно быть, это ему не понравилось.
Паттерсон пристально посмотрел на Шанаги, и Том знал, что его тщательно оценивает боец, который знал свое дело. Это было хорошо. Такие люди, как Паттерсон совершали меньше ошибок, чем самоуверенный юнец или будущий "крутой" парень, который хочет показать всем на свете, какой он плохой.
- Риг догадался, что готовится ограбление. Он поехал в Канзас-сити разобраться, и там с ним что-то случилось. Мне пришлось взяться за его работу.
Паттерсон не спускал с него взгляда. - Риг знал, что вы справитесь?
- Шанаги пожал плечами. - Вон там, у седла, ружье Рига.
Любым путем он должен завоевать доверие этого человека, чтобы тот поверил в его историю. Он обязан заставить Винса Паттерсона подумать и при желании помочь городу, по крайней мере удержать его от набега и мести. Том Шанаги решил использовать любые средства.
- Между прочим, мистер Паттерсон, меня просили передать вам пару слов.
- Пару слов? Кто?
- Одна очень симпатичная молодая леди просила передать вам привет и сказать, что она очень любит своего дядю Винса.
Скотовод покраснел. - Похоже на Джейн. - Голос его стал мягче. Вы знакомы с Джейн?
- Я разговаривал с ней, - спокойно ответил Шанаги. - Я не знаю ее так хорошо, как хотелось бы, и наверное никогда не узнаю.
Паттерсон и его старший перегона внимательно поглядели на Шанаги, и он залился густой краской. - Она красивая молодая леди, а я всего лишь простой ирландский парень, который получил работу шерифа, только потому, что за нее никто не брался.
Несколько минут все молчали. Ковбой начал скручивать сигарету. Наконец, Паттерсон сказал: - Если за работу никто не брался, зачем же вы за нее взялись?
- Во-первых, потому что ее надо выполнять. Во-вторых, потому что мне кажется, я смогу ее выполнить. Я чертовски хорошо понимаю, что могу положить одного вашего человека, если повезет - двух или трех, но не смогу положить всех. Однако я рассчитывал на то, что сказал Риг.
- И что же он сказал?
- Что вы упрямый, твердолобый человек, но при этом честный и разумный. Он хотел сделать то, что сделал я: выехать вам навстречу и поговорить.
- А если я не послушаюсь?
- Тогда я буду защищать город всеми доступными средствами. Если выиграю я, то потеряю несколько прекрасных людей. Если выиграете вы, то погибнет хороший город, который только-только начал вставать на ноги. И тогда вам придется гнать стадо сто пятьдесят миль на другой рынок через земли, где нет пастбищ. И пока будет идти война, бандиты похитят деньги, и получается, что мы с вами им помогли. Я знаю, что вы честный человек, мистер Паттерсон, и как бы вы ни ненавидели наш город, вы не захотите помочь банде воров украсть деньги, которые предназначены для вас и ваших людей.
В долину вливалось стадо, и ковбой кинулся в седло, чтобы помочь развернуть его. Паттерсон задумчиво прихлебывал кофе, и Том Шанаги замолчал.
Наконец Паттерсон сказал: - Кто входит в банду?
- Мистер Паттерсон, - медленно сказал Шанаги, - я работаю над этим, но сейчас ничего не знаю. Кажется, мне удалось распознать троих, но где они прячутся и сколько человек участвует в деле, мне не известно. Знаю, что одна из них женщина.
- Женщина?
- Да, сэр. И наше преимущество заключается в том, что она считает нас сборищем идиотов.
- Может быть она права, - пробормотал Паттерсон. - Может быть так оно и есть.
- Я не собираюсь отдавать им эти деньги, сэр. Ни единого ржавого цента.
- Вы сказала, что нужна моя помощь. В чем она заключается?
- Здесь густая и сочная трава. Трава вокруг города и к западу и востоку от него не так хороша. Я хотел попросить вас, чтобы вы задержали... откормили стадо, пока я не разберусь с этим делом. Все, что мне нужно - это пара дней.
- Мне кажется, - добавил Шанаги, что у них все расписано по минутам. Они должны примерно знать, когда вы прибудете в город. Наверняка они собираются спокойно, быстро и умело начать операцию как только вы ворветесь в город, чтобы разнести его на кусочки. Пока вы воюете с горожанами, они забирают деньги и быстро сматываются. А потом мы за них будем отдуваться. Если вы задержите стадо здесь, то произойдет следующее: ваш скот откормится, их план сорвется, а у меня будет возможность поработать над делом. Лично я думаю, что если вы не появитесь вовремя, они что-нибудь предпримут.
Паттерсон снова наполнил их чашки. - Как вас угораздило впутаться в это?
- Сын Драко с приятелями собирались повесить Джоша Лунди, а за компанию и меня. Я убедил их не делать этого. И конечно, кто-то должен был занять место Рига Барретта.
- Где сейчас Хэнк Драко?
- Скорее всего на своем ранчо. Ваши отношения с Драко - не моя проблема. Мне он показался полукойотом-полушакалом. По-моему, он способен убить всякого, кто не может оказать сопротивление. Но если вы будете выяснять отношения, не делайте этого в городе.
- Вы диктуете мне законы?
- Да, сэр. Вы диктуете законы на своем ранчо. Я делаю это в городе. То, чем вы занимаетесь за пределами города, - не моя забота. Меня наняли охранять порядок не во всем штате Канзас, а только на территории города.
Винс Паттерсон допил кофе и взглянул на свое стадо. Некоторые коровы уже лежали, другие щипали траву. Несколько его ковбоев ехали к костру. Скоро сядет солнце.
- Вы переночуете с нами? - спросил Паттерсон.
- Если позволите, сэр.
Паттерсон внимательно посмотрел на Тома. - Вы всегда разговаривает так уважительно?
- Шанаги усмехнулся. - Нет, сэр. Но вы джентльмен, а это тот аргумент, против которого не годятся ни мои кулаки, ни мой револьвер.
Паттерсон с минуту не сводил с него взгляда, а затем рассмеялся. Ладно, черт возьми, оставайтесь на ночь. Утро вечера мудренее. - Он протянул руку. Никаких обещаний я давать не буду, но, дьявол вас побери, Шанаги, вы мне нравитесь.
Глава 10
К лагерю медленно подъезжали ковбои - одни, чтобы лечь спать, другие, чтобы после быстрого ужина вернуться к стаду. Приблизившись к костру, все задумчиво рассматривали Шанаги, вначале замечая шерифскую звезду, затем городскую узкополую шляпу.
Один отчаянный парень, бросил через костер взгляд на Тома и сказал: Это не шляпа, а сплошное искушение. Ее когда-нибудь сбивали с тебя выстрелом?
Шанаги сдвинул шляпу на затылок и весело улыбнулся. - Пока нет. Может быть из страха, что я не буду знать, в кого метили - в меня или шляпу.
Ковбой зачерпнул похлебки. - В любом случае, это пустая трата свинца. Я покупал револьвер не для того, чтобы стрелять по шляпам.
Шанаги минуту ел в молчании, а затем заговорил: По-моему городского шерифа надо оценивать по количеству улаженных неприятностей, а не по количеству людей, убитых в поединках. После того, как я получил работу, первым делом постарался узнать, сколько в городе оружия и сколько человек умеют с ним обращаться. Оказалось, что у нас тридцать семь винтовок: девять "пятидесяток" для бизонов, две снайперские винтовки Бердана, пять винчестеров, семь "спенсеров" 56-го калибра и четырнадцать винтовок разных систем - от Хокена до Балларда. Кроме того у каждого мужчины и почти у каждой женщины есть револьвер.
Потом я начал считать тех, кто умеет стрелять. Пятеро жителей города во время Гражданской войны служили на той или другой стороне снайперами, а девять - просто воевали. У нас есть один старый охотник с гор и шесть ветеранов стычек с индейцами. В городе только два человека не участвовали в перестрелках, но они дымятся от желания доказать, что они ничем не хуже других.
Задолго до того, как я приехал, поселению грозило нападение индейцев, поэтому город выстроили без "слепых" зон обстрела. Все хранят оружие заряженным на случай всяких неприятностей. Большинство горожан любят свой город и хотят жить спокойно. Они считают, что у таких команд, как ваша, должны быть деньги, они хотят торговать со скотоводами. Жители настроены очень дружелюбно. Я всего-навсего бродяга и не вижу, почему город им так нравится, но он для них дорог. Когда вы, ребята, к нам приедете, я хочу, чтобы вы оставили оружие в салуне Гринвуда.
Какой-то рыжий ковбой хмыкнул - немного мрачновато. - Шутите, мистер? Я никому не отдам свой револьвер.
- Ну и ладно, - беззаботно ответил Шанаги. - Я вам все это говорю, чтобы вы знали. Понимаете, меня беспокоите совсем не вы, а двое-трое наших горожан, которые чуть что - нажимают на курок. Взять этих снайперов, я замучился их убеждать, что это не война до победного конца. Они согласились не стрелять и сидеть тихо, но если кто-нибудь из гостей от полноты чувств надумает разрядить свой револьвер в чистое небо, главная улица превратится в кровавую бойню. Ведь все эти парни и девушки будут сидеть за деревянными или кирпичными стенами и обстреливать открытое пространство, где и спрятаться-то негде.
Том Шанаги удрученно покачал головой. - Одно хорошо - в это время года улица сухая и пыльная, а потому легко впитывает кровь.
Ему никто не ответил, и Том в молчании доел похлебку. Выплеснув из кружки кофейную гущу, он направился к своим одеялам.
Винс Паттерсон все это время сидел в сторонке и прислушивался к рассказу Шанаги. Он чиркнул спичкой о брюки, прикурил сигару и подошел к Тому. - Это была идея Рига? - мягко спросил он.
- Да, и идея правильная. Народ в городе нуждался в организации, но они будут заниматься своими делами, как обычно, если ничего не случится.
- Но это может оказаться блефом.
- Да, сэр. Может. Но если выяснять, то это может обойтись слишком дорого. К тому же все карты у меня на руках, в том числе и козыри.
- Козыри?
- Которые сравняют наши шансы. У вас преданные, крепкие парни. Если в городе начнется заварушка, может что-нибудь случиться со стадом, тогда половина ваших ребят должны будут кинуться к нему на помощь.
- А что может случиться со стадом?
Шанаги пожал плечами. - Ну, несколько дней назад в наших местах появились индейцы киова. По крайней мере, так утверждают ветераны. Я-то не отличу одного индейца от другого. Это киова к северу отсюда напали на поуни, получили по носу и немного обиделись. Мы их накормили, и я предложил, чтобы они остались поблизости и держались подальше от чужих глаз. Я также сказал, что если они услышат пальбу, их будет ждать много трофеев.
Паттерсон внимательно смотрел на него.
- Каких трофеев?
- Если они услышат пальбу, они разгонят ваше стадо.
Паттерсон выругался.
- Да, сэр. Разгонят по всей прерии.
Паттерсон снова выругался. - Но у нас в руках вы, шериф. Вы бы потеряли одного-двух, пытаясь взять меня, но это ничего не изменит. Мой план сработает без дополнительных команд. Теперь я им вообще не нужен. В последнее время в городе стало скучно. Никаких серьезных драк, и ребята стали беспокойными, вроде как на взводе, если вы понимаете, о чем я говорю.
- Вы, кажется, подумали обо всем.
- Я старался. Я слышал, что ваши парни преданы вашему клейму. А город - это мое клеймо. Меня наняли сделать работу, и я делаю все, что в моих силах.
Через некоторое время Шанаги лежал на одеялах и смотрел на звезды. Он, конечно, солгал. Его планы не были такими тщательными, как он дал понять. Однако планы были хорошие, и он бал намерен воплотить их, как только вернется... если вернется.
Если он избежит неприятностей и своими выдуманными историями спасет несколько жизней, все будет хорошо. По крайней мере он вселил в ковбоев некоторое сомнение. Никому не хотелось быть застреленным. Пусть то, что он сказал, не было правдой; это было возможным, а правда это или нет, знал лишь он один.
Шанаги поднялся6 услышав в лагере оживление. Посмотрев на большие серебряные часы, он увидел, что еще не было и четырех утра, но лагерь уже проснулся. Том выбрался из-под одеял, надел шляпу, потом брюки и сапоги.
Никто не обращал на него внимания, и Том подошел к костру за завтраком вместе с остальными. У костра сидел Паттерсон. Он взглянул на Шанаги, коротко кивнул ему и продолжал есть.
Воздух был чистым и прохладным, он пах пылью и коровами. В стороне ковбой, вскочив в седло, позволил своему мустангу выбрыкаться, прежде чем начать работу. Все ели молча. Шанаги взял кружку и направился за кофе.
Рыжий ковбой ему усмехнулся. - Шериф, ты рассказываешь интересные сказки, но мы подумали, что ни одна из них не стоит и кучки лошадиного навоза.
- Знаешь, что я вырежу на твоем надгробии? - спросил Шанаги.
- Что?
- "Он просил, чтобы ему показали; мы ему показали".
- Эй, - сказал Рыжий, - это неплохо. Я видел, как хоронят с куда меньшими почестями.
- По правде говоря, - сказал Шанаги, - я лучше угощу тебя выпивкой, чем застрелю.
- Ну-ну, - весело сказал Рыжий, - я это тебе припомню, шериф. На сколько ты раскошелишься?
- Черт, - воскликнул Шанаги, - я угощу всю команду. Вы хорошие парни. - Он допил кофе. - Кроме того, у вас отличный повар.
Том начал седлать коня. Когда он затягивал подпругу, подошел Винс Паттерсон. - Не ждите нас раньше, чем через четыре-пять дней, шериф. И если вам нужна будет помощь, чтобы справиться с грабителями, дайте мне знать. Мы поедем с вами.
Шанаги протянул ему руку. - Риг точно вас описал. Он сказал, что вы честный и разумный человек.
Они пожили руки. - Шанаги, - сказал Паттерсон, - по моему, Джейн Пендлтон самая лучшая девушка на свете, но она может выбрать себе в женихи парня намного хуже, чем вы.
Том покраснел. - Ошибаетесь, мистер Паттерсон, - сказал он, - ведь я для нее не тот человек, я знаю, что она обо мне и не думает. Да и с какой стати? Мы виделись всего один раз.
- Я женился на девушке после второй встречи, - сказал Паттерсон, - и у нас позади было двадцать лет счастья.
Том Шанаги повернул коня и уехал.
Он проехал совсем немного, когда его окликнул Паттерсон. - Что насчет Хэнка Драко?
- Хэнк со своими сыновьями будет искать меня. Если найдет, у вас будет одной проблемой меньше. Если вы найдете их первыми, делайте, что хотите, лишь бы за пределами города.
Том ехал быстро. У него было много дел и мало времени, и он не думал о Джейн Пендлтон. По крайней мере, старался не думать.
Когда Шанаги въехал на улицу, город спокойно лежал под послеполуденным солнцем. Он отвел коня в конюшню Карпентера, расседлал его и хорошенько выскреб, думая о своих будущих действиях. Затем он взял седельные сумки и пошел к кузнице.
Крпентер оторвался от работы и посмотрел на него. - Заходил Холструм. Хотел узнать, где ты.
- Драко был здесь?
- Не появлялся. - Карпентер положил молот. - Хватит на сегодня. Он снял свой кожаный фартук. - Ах да, между прочим! Заходила та молодая женщина, которой ты интересуешься. Хотела подковать коня... Сегодня.
- Вы подковали?
- Ага. У нее другой конь. Иногда я удивляюсь народу с востока. Они думают, что все лошади выглядят одинаково.
- Пендлтон был здесь?
- Нет, но был его сын. Спрашивал тебя.
Шанаги не интересовал молодой Пендлтон. Его мысли были заняты ограблением. Или он видит призраком там, где их нет? Что у него есть, кроме подозрений?
Незнакомая молодая девушка, находящаяся в городе без видимой на то причины, держащаяся обособленно. Другими словами, она просто не вмешивалась в чужие дела.
Ее странная связь с человеком, который выглядел, как начинающий карточный шулер, и загадочное местонахождение.
Человек на поезде, которого Шанаги принял за железнодорожного детектива и который им не был.
Подозрения Рига Барретта насчет ограбления, чему Шанаги был склонен верить.