Молодая хозяйка пожелала мне спокойной ночи, а Лила проводила в спальню.
— У меня чуткий сон, — предупредила Лила, а я лишь улыбнулся ей в ответ. — Очень чуткий, — добавила она.
— У меня точно такой же, — посочувствовал я ей. — Доставляет массу хлопот, не так ли?
Мне показалось, что я почти не спал этой ночью. Когда забрезжил рассвет, я встал, ополоснулся и облачился в свой костюм. Я не знал, как мне поступить: должен ли я был просто тихо и незаметно покинуть этот дом или мне следовало подождать утра и засвидетельствовать свое почтение. В этот момент кто-то тихо постучался в дверь.
Конечно, это была Лила.
— Господин начинает разговляться. Он просит, чтобы вы зашли к нему, — сообщила она.
Капитан Брайен Темпани был рослым человеком крепкого сложения, его окладистая борода была намного темнее седой шевелюры. Он окинул меня жестким взглядом своих холодных голубых глаз и кивком пригласил присаживаться.
— Ты говоришь, что на тебя напали разбойники, не так ли? А была ли при тебе шпага?
— Она у меня была… да и сейчас при мне. Их было несколько человек, а я оказался оттесненным от своих друзей.
Он невозмутимо смотрел на меня, ожидая, пока я усядусь за стол.
— Я тоже был в театре, — сказал он без обиняков, — и сидел по соседству с той ложей, куда ты спрыгнул.
— Но я же не мог так просто взять и объяснить все, что произошло, — с чувством неловкости ответил я, — ведь я мог напугать вашу дочь.
— Абигейл не из робкого десятка. Она стояла рядом со мной с пистолетом в руках и отстреливалась, когда у Малабарского побережья на нас напали пираты, пытавшиеся взять мой корабль на абордаж.
Он смотрел мне прямо в глаза.
Врать не имело смысла, а передо мной сидел весьма неглупый человек. Сокращая многие подробности, я ему все объяснил.
— Так ты сын Иво, вот как! Это имя мне хорошо знакомо. Он был настоящим бойцом. А ты? Что ты умеешь?
— Отец научил меня владеть оружием, капитан.
— Значит, научил, говоришь? Тогда действительно это и к лучшему, что ты не стал связываться с этой шайкой негодяев во главе с Дженестером. — Он с интересом смотрел на меня. — Желаешь вернуться в Лондон?
— У меня назначена встреча с тем человеком, о котором я вам рассказывал.
Я достал кошелек, хранившийся в потайном кармане рубашки, и разложил монеты на столе.
Он внимательно разглядывал монеты, ощупывая их пальцами.
Затем он передвинул монеты с места на место, наблюдая за игрой света на рельефных выступах.
— Я покупаю эти монеты.
Новость оказалась для меня неожиданной.
— Я все улажу с ним. По правде говоря, я хочу подарить эти монеты тому самому человеку, которому он собирался их показать.
— Знаком. Англия маленькая страна, в конце концов. Люди с одинаковым интересом стремятся к взаимному общению. Хотя я и не член Общества антикваров, но со многими хорошо знаком. Этот человек, которому Хазлинг собирался показать монеты, имеет большое влияние при дворе, а там необходимо замолвить за меня слово.
Капитан улыбнулся.
— Он также знает и о тебе. Этот джентльмен из Общества антикваров и есть именно то лицо, которого твой отец так храбро защитил на поле боя. Об этой истории хорошо известно, Сэкетт.
Твой отец был очень храбрым человеком и отважным воином, и сей граф всегда с благодарностью вспоминает о том, как твой отец спас ему жизнь. Многие быстро забывают об оказанном им благодеянии, а он позаботился о том, чтобы эта история приобрела широкую гласность. Он является весьма влиятельным лицом и сможет поспособствовать твоей блестящей карьере.
— Мне стало известно, что вы снаряжаете корабль в Новый Свет. Я бы предпочел отправиться в плавание с вами, капитан. Я уже решил было рискнуть потратить немного денег на закупку товаров.
— На стоимость этих монет и даже больше. Надеюсь, значительно больше.
Капитан рассмеялся. Он поднялся во весь свой могучий рост и, подойдя к буфету, достал оттуда бутылку.
— Нет, спасибо. Я предпочитаю пиво.
Улыбка исчезла с лица капитана. Это был человек, не привыкший, чтобы ему возражали. Он просто пожал плечами.
Наполнив наши стаканы, он снова присел.
— Хорошо, покупай свой товар. Мой корабль отплывает недели через две, отправишься на этом корабле.
— Тогда они тоже отправляются, Сэкетт. Тоже отправляются.
Я поднялся, и он на прощание пожал мне руку. Вскоре я сидел верхом на одной из его лошадей и мчался по направлению к Лондону. Все же чувство нереальности происходящего не покидало меня.
Все складывалось очень удачно, чересчур удачно. И это волновало меня.
Приближаясь к Лондонскому мосту, я ослабил запор на ножнах моей шпаги.
Глава 6
У «Рыцарского плаща» я внимательно огляделся по сторонам. Посторонних или подозрительных лиц я не заметил и поэтому прямо въехал во двор.
Из пивной вышел Джублейн, а вслед за ним показался Корвино.
— Что скажешь? Тебе чертовски везет! Ты улизнул у них перед самым носом!
— Только благодаря удачному кульбиту Корвино. За вами был хвост?
— Если бы нас пасли, то мы поджидали бы тебя далеко от гостиницы, у одного и другого конца улицы, и своевременно предупредили бы тебя.
Джублейн оценивающе оглядел мою лошадь.
— Откуда ты ее увел?
— Одолжил у одного джентльмена, позже его человек придет за ней. У меня есть еще одна новость, — сообщил я, спрыгивая с лошади. — Мне удалось устроить для нас бесплатный проезд на корабле капитана Темпани в Америку. Я смогу заняться заморской торговлей.
— Ты просто счастливчик, — добродушно проворчал Джублейн. — Мне делается просто страшно за тебя. Слишком удачно все складывается у тебя.
О том, что у меня было точно такое же плохое предчувствие, я не стал рассказывать своим друзьям.
— Но как бы то ни было, мы закупим товары и подготовимся к отплытию.
Лежа на кровати той ночью, прежде чем сон окончательно сморил меня, я снова и снова анализировал создавшуюся ситуацию. Потом я вспомнил, что недавно была опубликована книга Ричарда Хаклута и, как рассказывали, в ней были описаны его морские путешествия в Америку. Мне следовало бы поискать эту книгу, а также раздобыть любые карты, хотя конечно же карты могут иметь сомнительную ценность.
Мне также вдруг вспомнился мозаичный пол, который я когда-то обнаружил поблизости от Лондона. Несколько подобных открытий мне довелось совершить во время различных работ, на которые я подряжался, но тогда мало кто из нас обращал внимание на то, что скрывалось под землей. Моя собственная природная любознательность и интересные объяснения моего отца пробудили во мне интерес. Но эта находка была обнаружена мною не во время работы…
Тот день быстро клонился к закату, а я после долгих миль пути устал и начал подумывать о пристанище на ночь — о какой-либо лачуге либо постоялом дворе, на худой конец мне подошла бы даже любая заброшенная развалина. И тут я услышал приближающийся ко мне негромкий стук лошадиных копыт.
Встречаться с незнакомыми странниками на дороге поздно вечером было небезопасно, поэтому я предпочел отойти в сторону от дороги и, затаившись там среди кустарника за толстым стволом старого дуба, стал ждать.
Двигавшиеся по дороге двое всадников были как раз из тех, с кем мне меньше всего хотелось встречаться, но они проехали мимо, не заметив меня. Когда я начал выбираться из своего укрытия под деревом, земля вдруг поехала у меня под ногами, и я заскользил куда-то вниз. Ухватившись за большой сук, я удержался от падения и смог обрести опору для ног.
Я прислушался, но к этому времени всадники были уже далеко. Мне хотелось разглядеть это странное место получше, но в наступившей темноте уже ничего не было видно. Я поднял с земли камень и приготовился бросить его в темень, чтобы убедиться, что там действительно была глубокая яма или зияющая бездна, но, ощупав камень, я понял, что в руке у меня был не камень, а что-то вроде куска черепицы или изразца.
Присев на корточки, я ощупал место, где поскользнулся. Потом поднял с земли палку и метнул ее в пустоту. По звуку ее падения я определил, что палка пролетела всего несколько футов. Продолжая ощупывать землю вокруг себя, я обнаружил выступ пола, покрытого мозаикой, который находился под слоем земли толщиной не менее трех футов.
У меня мгновенно созрело решение: я остаюсь здесь. Мне с трудом удалось сделать небольшой подкоп под краем плиты, который я посчитал выступом пола. Потом я стал копать дальше и в конце концов у меня получилось довольно вместительное убежище. Затем я собрал валявшиеся рядом сухие ветки и разжег небольшой костер. Подкрепившись хлебом и сыром, я оставался в этом убежище до утра.
Мне также удалось сносно поспать. При свете наступившего дня я обнаружил, что нахожусь в небольшой яме. Выложенный мозаикой пол находился надо мною, а над раскопом нависало несколько больших веток, сквозь которые виднелось небо.
Используя свою трость в качестве щупа, я обнаружил еще несколько кусков разбитых изразцов и мозаики, какие-то странные предметы, черепки посуды и фрагменты скульптуры, включая отбитую руку.
Вот именно к этому месту я и хотел сейчас вернуться. Я надеялся, что смогу там найти какие-нибудь ценности.
На следующий день ранним утром я спустился в общую гостиную. Заказав кружку эля, я стал прислушиваться к праздной болтовне вокруг. Здесь и сегодня продолжались споры по поводу того, кем же был на самом деле Люк Хаттон, известный разбойник с большой дороги, которого повесили несколько месяцев тому назад в Йорке. Некоторые утверждали, что он был студентом Кембриджского университета, другие же уверяли, что он был сыном архиепископа Йоркского.
Разговор шел также и о том, что в армию набирают солдат для войны в Ирландии, и о происходящих там тяжелых сражениях. Однако граф Эссекс все еще не перешел в наступление, ожидая, как уверял кто-то, прибытия провианта.
Между тем я перекинулся парой слов с различными людьми и попытался узнать их суждения о том, что же мне следовало взять с собой, отправляясь в Новый Свет. Стеклянные бусы и острые ножи, иглы, рулоны разноцветной и пестрой материи. Я намеревался не перегружать себя товаром, а планировал взять лишь самое необходимое. Мне удалось поговорить и с некоторыми людьми, имевшими опыт плавания в западном направлении, а некоторые даже могли похвастаться тем, что на протяжении многих лет осуществляли торговлю через Атлантику.
Некто из Бристоля поднял на смех «открытие» Нового Света.
— Наши рыбаки издавна ловили рыбу у тех берегов, — гордо заявил он. — Мы часто высаживались на острове Ньюфаундленд и на континентальном побережье, когда необходимо было сушить или вялить рыбу. Но каждый раз мы сталкивались с суровой и дикой природой, да и кому нужна была та земля? Никакого золота мы там не видали. А только скалистые берега, многомильные прибрежные песчаные полосы да дремучие леса за ними.
Подобные рассказы волновали мое воображение. Затем кто-то сообщил, что ведьма по имени Долл Бартрам повешена в Суффолке. Рассказы о ней доходили даже до нашего болотного края.
Два раза я встречался с капитаном Темпани. Выслушав перечень закупленных мною товаров, он предложил добавить в этот список еще пару предметов, а после этого сообщил следующее:
— У нас осталось мало времени. Недавно вернулся в Плимут знакомый капитан, он сообщил, что испанский король в скором времени вышлет против нас большую морскую армаду. Нам необходимо уйти далеко в море, прежде чем она появится у наших берегов, иначе нам несдобровать.
— А разве ваш корабль не вооружен?
— Да, корабль имеет вооружение на борту, но разве могут шесть пушек противостоять целому флоту? Нет, нет. Я предпочитаю проскользнуть по реке и побыстрее раствориться в тумане. Вступив в бой, мы ничего не выиграем, ибо даже если нам повезет и мы сможем прорваться сквозь их кольцо, то все же наверняка получим пробоину в такелаже или в корпусе корабля. Готовься и жди моего сигнала, после чего ты должен незамедлительно прибыть на корабль.
Темпани на секунду задумался, не решаясь о чем-то сказать, и в нерешительности почесывал бороду.
— Тут такое дело. Ты что-либо знаешь о Нике Бардле?
— Говорят, это закоренелый преступник.
— Это так. А к тому же еще это вор и пират и все то, что ассоциируется со злом и бедой вместе взятыми. Его корабль пришвартовался рядом с нами, и мне это совсем не нравится. Его люди постоянно ведут наблюдение за нами. Но все же он меня остерегается и в открытую не осмеливается вступать со мной в конфликт, но вот украсть часть моего груза и скрыться с ним, это он может.
Он начал отстукивать пальцам по крышке стола какую-то мелодию, а потом спросил:
— Ты что-либо знаешь об Америке?
— Я читал Хаклута, а также слышал много устных рассказов.
— Вижу, что ты знаешь больше, чем многие другие. Испанцы обосновались на том побережье, которое они называют Флоридой. Где-то высаживались французы, но я предполагаю, что их прогнали или убили испанцы. Капитан Рэли высадил группу колонистов во главе с Лейном, но они вернулись назад при первой же представившейся им возможности. Гренвилл оставил там пятнадцать человек… но все они бесследно исчезли. Несомненно, их убили индейцы или испанцы.
— А может, они сами разбежались в разные стороны?
— Эти индейцы… Ты понимаешь, с ними надо вести себя предельно осторожно и при этом всегда быть начеку, парень. Сегодня они могут с тобой торговать, а завтра им что-то стукнет в голову, и они нападут на тебя. Если индеец дает тебе свое честное слово, считай, что это слово пустое и ровным счетом ничего не значит. К тому же он может говорить только от имени своего племени. У них просто отсутствует понятие о собственности. Они его понимают совсем не так, как мы. В деревнях мужчина берет любой нужный ему в данный момент предмет или инструмент, никого ни о чем не спрашивая, просто берет и отправляется заниматься своим делом. Но что более всего поразительно, так это то, что они не имеют ни малейшего понятия об истинной стоимости золота. Испанцам удалось найти его в Мексике, а французы его нигде не нашли. Золотом рассчитываются при торговле за меха, речной жемчуг, рыбу и поташ. Некоторые породы растущих там деревьев с твердой древесиной при сгорании образуют добротный белый поташ, а на него сейчас как раз существует в мире большой спрос.
— Чем, на ваш взгляд, стоило бы заняться мне?
— Займись мехами. Поскольку это твои первые шаги на новом поприще, действуй осмотрительно. Да, именно мехами, причем самого высокого качества. Однако, уверяю тебя, все то, что ты когда-либо сможешь там приобрести, это будут меха второго сорта. Индейцы совсем не дураки. Они ведут меновую торговлю спокон веку, и уж они-то цену мехам знают.
— Мне кажется, что пригоршня бус в обмен на лисью шкуру не покажется им удачным обменом.
— А вот тут ты не прав, парень! Индеец может иметь кучу этих лисьих шкурок, но у него нет бус, равных по качеству нашим. И чем более дефицитный и редко встречающийся товар, тем более высокая его цена. Ты ведь не колеблясь платишь за нужный тебе предмет, точно так же поступает и индеец…
Кстати, большим спросом у них всегда пользуются хорошие ножи. Они также охотно покупают мушкеты, но ты этим товаром не торгуй. Если у них будет хорошее, как у нас самих, оружие, они быстро приберут все к рукам.
— Грабят ли они наших людей?
— Еще как! Этим же занимаются французы. В открытом море не доверяй ни одному кораблю, парень. Лишь редкий корабль может оказаться не пиратским… или каперским, или чем угодно в этом роде.
Темпани подал знак официантам, и они вновь наполнили наши высокие пивные кружки.
— Мы пойдем в южном направлении, — продолжал он, — почти до испанских берегов, затем повернем на север и пойдем вдоль побережья, приторговывая по пути где придется. После этого мы направимся к островам, лежащим к северу от побережья, туда, где летом в пору вяления и копчения рыбы обретается множество рыбаков. Там же мы сможем подремонтироваться и пополнить свой провиант.
Темпани поднял свою пивную кружку и серьезно взглянул на меня из-под своих густых серых бровей.
— Ты никогда не задумывался о том, что в той ненависти, которой Дженестер вдруг воспылал по отношению к тебе, таится нечто большее и несоразмерное с тем ничтожным инцидентом, который произошел в Стамфорде?
— Что же это может быть? Ведь мы никогда раньше не встречались.
— Согласен. Действительно, он никогда тебя не видел и раньше ничего о тебе не слышал. Но теперь сам подумай: после того как его гнев прошел, стал бы он продолжать преследовать тебя, если бы за всем этим чего-то не крылось?
— Но это же полнейшая бессмыслица, капитан. У него есть все: и богатство, и положение, и все т. о, о чем можно только мечтать. Я же всего-навсего простой смертный, правда, достаточно волевой и упрямый.
— Давай предположим, что ты каким-то образом представляешь угрозу всему тому, чем он владеет. Или даже грозишь ему чем-то большим?
— Но это просто нелепо, капитан. Для него я был всего лишь неотесанная деревенщина, придурок, который, как ему показалось, вдруг начал заигрывать с его дамой.
— До той поры, пока в гневе ты не предстал в его глазах чем-то совсем иным.
— Я Барнабас Сэкетт, и ничего больше. Я обыкновенный болотный человек, который благодаря своему отцу, прославившемуся своим воинским мастерством, имеет небольшое земельное владение.
— А чьему же отцу было дано обещание?
— Ах, вот в чем дело! Теперь понятно! Но, капитан, даже если слово и было дано моему отцу, то наверняка речь шла о том, что мне лишь помогут занять некую приличную должность, благодаря чему я мог бы благополучно существовать.
— Да, согласен, что таковым было первоначальное намерение. Но в жизни происходит уйма неожиданностей. Этот человек… он сам раскроет свое имя, когда сочтет это необходимым… потерял сына во время нападения испанской армады на его судно. Смерть сына совершенно сломила его. Он вдруг осознал, как человек беззащитен перед лицом смерти. Теперь его единственным наследником является собственный племянник, именно тот человек, к которому он испытывает крайнюю неприязнь.
— Дженестер?
— Да. — Темпани отхлебнул пива и разгладил бороду тыльной стороной ладони. — И вот в один из вечеров один из его старинных друзей показал ему две золотые монеты и поведал связанную с ними историю. И вдруг этот старец, о котором я сейчас рассказываю, снова услыхал имя отважного рыцаря, который спас ему жизнь, когда он тяжелораненый лежал на земле, и отважно защищал его от атакующих врагов и дрался до тех пор, пока не подоспела помощь. Перед его мысленным взором снова возникли та жестокая схватка и доблестный воин, разящий врага… И вдруг он услышал о сыне своего спасителя. И сразу же вспомнил о данном им когда-то обещании. А тут еще Хазлинг рассказал ему о твоем визите, о твоих познаниях в области древности, которые, как мне показалось, он переоценил… и поведал ему о тех неприятностях, которые возникли у тебя с Дженестером.
— Но все же я не…
Темпани не дал мне договорить и продолжал:
— Ты не торопись. Хазлинг рассказал ему свою часть истории, произошедшей с тобой, а затем я еще кое-что добавил, сообщив, в частности, о случае, имевшем место в «Глобусе», и о том, как я обнаружил тебя в своем доме, когда вернулся из театра.
Джентльмен, о котором я тебе рассказываю, считает, что сама судьба подсказала ему решение. Ему особенно понравилось, как ловко ты ушел от Дженестера. Это свидетельствует о твоей сообразительности. А то мастерство, с которым ты вывалял Дженестера в грязи во время вашей первой встречи, просто привело его в восторг, и он сожалел, что не имел возможности насладиться этим зрелищем.
— Со мною был добрый товарищ, который умело преградил путь преследователям. Об этом нельзя забывать, капитан. А что касается Корвино, то…
— Такие друзья делают тебе честь… Ну, а теперь о главном, парень. Этот человек желает встретиться с тобой.
— Для меня это будет большая честь, капитан.
— Но тут возникло вот какое обстоятельство: каким-то образом Дженестеру стало известно об этом. Вероятно, от одного из наших слуг. Не знаю. Все надежды Дженестера связаны со старцем. Он сам не так уж и богат, поэтому, если старец предпочтет пожаловать свое состояние и имущество тебе…
— Да это просто невозможно, капитан!
— А вот и нет, совсем наоборот. Это будет естественным решением проблемы. Он очень уважал твоего отца, да и ты сам обнаружил сообразительность и решимость, напомнил ему самого себя в молодости, и это ему очень понравилось. Поэтому, прежде чем заняться своими коммерческими делами, переговори с ним.
— Конечно, я так и поступлю, но все же я предпочитаю поступать так, как считаю нужным, капитан. Кто из титулованных дворян при дворе королевы принес столько пользы государству, как он? Разве что только Рэли[6].
— Поступай как знаешь, но поговори с ним, по крайней мере. У меня с ним назначена встреча на ближайшее время. А теперь прощай и советую тебе быть очень осторожным.
Внимание благородного человека из высшего света весьма мне льстило, но, по правде говоря, не очень-то я верил, что из этого что-либо получится. Я полагался на удачу и обстоятельства, которые сам себе создавал. С находкой монет мне действительно повезло, но, с другой стороны, если бы я, возвращаясь после работы домой, не пошел через запруду, то и не нашел бы их. Так что не золото пришло ко мне. Я пришел к нему.
— Я отлучусь на два-три дня, — предупредил я капитана. В его глазах я прочел недоумение, поэтому пояснил: — Это небольшое дельце, связанное с антиквариатом, которое, впрочем, может оказаться мыльным пузырем.
— Желаю удачи. Дай знать о себе, когда вернешься. И я организую встречу.
Распрощавшись с капитаном, я встретился с Джублейном и Корвино.
— Мне понадобится лошадь, — сообщил я.
— Если одна, то все в порядке, — ответил Корвино. — Но почему не три?
— У меня небольшое дельце, которое может обернуться пустой затеей.
Джублейн передернул плечами.
— Многие наши предприятия оборачиваются пустой затеей, но я уже имел случай убедиться, что если ты за что-то берешься, то в этом, по крайней мере, всегда есть смысл.
Не торопясь я объяснил друзьям суть дела.
— Не думайте, что там мы обнаружим какие-то сокровища, — предупредил я. — Там всего-навсего могут оказаться какие-нибудь весьма примитивные вещи. Например, глиняный горшок, либо римский меч, или какая-нибудь полустершаяся надпись. Мы можем просто впустую потратить время.
— Если ты отправишься один, то можешь нарваться на неприятность. Мы едем с тобой.
Мы захватили немного провизии и набор инструментов и, завернув все это в плащ, тронулись в путь. Выехав за город, мы свернули на проселочную дорогу, и, проехав довольно значительное расстояние, углубились в лесную чащу.
Неожиданно Джублейн взволнованно проговорил:
— Нас кто-то преследует, Барнабас.
Я оглянулся и увидел спускающегося с горы одинокого всадника. Он спокойно сидел в седле, и могло показаться, что он просто выехал на прогулку.
— Наверное, ему нет до нас никакого дела, — предположил я.
— Но почему же он поворачивает, когда поворачиваем мы? И останавливается, когда останавливаемся мы?
— Ну, в таком случае встретим его во всеоружии.
У нас были хорошие лошади, но я не собирался улепетывать от возможных преследователей. Давным-давно я изучил эту местность вдоль и поперек. Дорога впереди нас шла с сильным уклоном вниз между сараем и обнесенным оградой полем. В нижней точке дорога разветвлялась на три, и между двумя из них протекал ручей.
Мы быстро спустились по склону вниз, добрались до развилки и направили своих лошадей по среднему из разветвлений. Затем мы переправились через ручей. На противоположной стороне мы по другой дороге поскакали в направлении леса. Мы скакали не разбирая дороги среди деревьев и болотистой местности до тех пор, пока не выехали на лесную тропинку.
И вот мы снова оказались в лесу. Следуя окольными путями и тропинками, известными только местным жителям, мы углубились в самую чащу.
Хотя я был совершенно уверен, что смогу выехать прямо к знакомому мне месту, нам все же пришлось немного попетлять, прежде чем мы его отыскали. Мы спешились и осмотрели местность. Зоркие глаза Корвино первыми обнаружили предмет наших поисков.
— Нашел! — радостно сообщил он. — Видите вон тот холм? Может быть, это всего лишь хаотическое нагромождение камней и поваленные деревья… Понимаете? Но я уверен, что это не природное образование.
Джублейн словно застыл на месте. Он вдруг как-то странно посмотрел на меня.
— Нам не следует… этого трогать, — шепотом взмолился он. — Это будет большой ошибкой.
Мы посмотрели на него, и его лицо залилось краской.
— Вы, должно быть, сочтете меня ненормальным. Но если там что-то хранится, если там и покоятся старинные вещи, то пусть лучше они лежат так, как упали… где упали, и пусть лежат там. Нельзя тревожить скрытое в земле.
Ни Корвино, ни я не понимали, что он имеет в виду.
— Ты так говоришь из боязни повстречаться там с привидениями? — осторожно поинтересовался Корвино.
Джублейн решительно покачал головой.
— Этот страх мне неведом, я не из пугливых. Может, мне и не следовало бы об этом говорить, но как отнесется к этому Общество?.. Если бы здесь были проведены тщательные раскопки, если бы было точно зафиксировано положение каждого предмета при его обнаружении, тогда можно было бы точно знать предназначение каждого предмета. Ты рассказывал о каких-то… кухонных горшках? Но если все здесь перевернуть вверх дном, как можно будет потом узнать, чем был тот или иной предмет?
Мы вытаращили на него глаза, а до меня наконец дошло, что же он пытается объяснить. И это вызвало у меня раздражение, поскольку я и сам уже начал понимать, что его опасения оправданы. Я точно не знаю почему, но…
— Вот ты рассказывал об исторической науке, о том, что предметы, которые там покоятся, являются тоже частью истории и культуры. Но если мы потревожим и разъединим их, то кто после этого сможет снова составить из них единое целое?
— Предположим, что не мы, а кто-то другой сделает то же самое, — проворчал я в ответ.
— Уверен, что под этим предлогом было совершено самое большое количество греховных деяний, — запальчиво возразил Джублейн.
Теперь я смотрел на него уже с чувством раздражения и недовольства.
— С каких это пор ты вдруг стал таким святошей? Давно ли ты сам убивал и грабил! Не тебя ли кормило оружие смерти?
Джублейн не нашелся, что возразить, и лишь пожал плечами.
— Больной вопрос, и здесь ты снова прав! Я солдат удачи, случалось, и разбойничал, но тем не менее…
— Начнем копать! — распорядился я. — Стал бы я тащиться в такую даль, чтобы возвращаться назад с пустыми руками.
Корвино осенил крестным знамением яму.
— Я думаю, что в этом месте как раз находится угол. Давайте попробуем копать здесь.
К сказанному никто больше не добавил ни слова, и мы дружно принялись за дело, однако внутренне противясь тому, что мы делали, как мне тогда показалось.
Вскоре мы нашли осколок скульптуры, на этот раз это был фрагмент мантии. Нам пришлось перелопатить кучу строительного мусора, различных обломков и осколков, прежде чем мы смогли обнаружить большой кусок упавшей стены. Копать стало легче, так как земля в этом месте оказалась мягкой, смешанной с пылью и превратившимися в прах сгнившими листьями. Нам также попадались и черепки посуды.
Мои друзья работали основательно, не торопясь и с большой тщательностью очищали от грязи каждый предмет. Наконец Джублейн разогнул спину.
— Барнабас, — позвал он меня. — Здесь что-то есть. Вот видишь, уровень пола в этом месте находится у нас над головой, — показал он. — А то, что мы сейчас раскапываем, находится ниже уровня пола.
— Это погреб или подземный ход, — высказал я свое предположение.
Корвино с сомнением покачал головой.
— Мне кажется, это нечто иное. Под этим местом как раз расположен пол, но этот пол ведь был сооружен позже. Значит, то, что мы сейчас начали раскапывать, является частью еще более древней развалины… построенной еще до римлян.
— А кто обитал на этой земле до римлян? — поинтересовался Джублейн.
— Точно не знаю. Наверное, Артур… Ты слыхал что-нибудь о нем? Артур правил здесь. Я думаю, что он был кельтом. Также здесь побывали и датчане, но вскоре ушли. Люди из моего собственного племени также были среди тех, кто жил здесь в те времена. Но всего… я точно не знаю, — объяснил я ему.
Мы не знали, как поступить дальше. Я посмотрел на выступ пола, который к этому времени уже находился выше нас примерно на пять футов.
— Все это может быть и понапрасну, только даром тратим время, — сокрушенно сказал я.
Джублейн в задумчивости оперся на свою лопату.
— Все же я считаю, что мы должны оставить все как есть. Вот если бы твои антиквары приехали сюда да покопали…
— Верно, знаний у них побольше нашего, — согласился я. — А сейчас, Джублейн, попробуй покопать сверху над полом, а Корвино и я будем продолжать копать здесь. Мы постараемся делать все очень аккуратно, чтобы ничего не нарушить.
Неожиданно тревожная мысль пришла мне в голову.
— Куда запропастился тот всадник, который, как нам показалось, ехал по нашим следам?
— Положите свое оружие рядом с собой, — сказал я друзьям. — У меня плохое предчувствие. Что-то не нравится мне это место.