— Полагаешь, Кэссиди мертв?
Гиллеспай пожал плечами.
— Это только слухи. Такое дело невозможно утаить, о нем мне рассказал один ковбой с ранчо «4 Аш». А он слышал от кого-то еще. Под Гриффин убил Хопалонга, а потом его самого убил босс, Джек.
— А что, Болт — друг Кэссиди?
— Нет, ты неправильно понял. Если я не ошибаюсь, состоялась обычная бандитская разборка. Болт убил Пода, потому что Под слишком о себе возомнил и перестал умещаться в штанах, вот и все.
Гиллеспай снова посмотрел на приезжего. Они встретились на дороге, и Фрэнк вдруг понял: с момента их встречи он так и не узнал ничего об этом человеке, а сам рассказал все, что знал. Однако что-то Фрэнку в нем нравилось. Два пристегнутых к поясу револьвера говорили о том, что этот человек готов к неприятностям.
В общих чертах Гиллеспай описал ситуацию, которая сложилась в Таскотале и его окрестностях, закончив рассказ возвращением скота и пленением Кардозы и повара. Потом он добавил:
— На закате я устроил рейд в горы. На некотором расстоянии от нашего пастбища заметил отряд всадников. У меня не было с собой бинокля, но я одну лошадь опознал. Это лошадь Сима Арагона.
— Отправились в город?
— Ага. Ну, еще мне известно, что Монаган и Гэмбл сюда поехали и Ред Коннорс, если остался жив, вернется в город, поэтому я решил: скоро состоится серьезный разговор. Я взял винтовку и поехал сюда.
— Хороший ты парень. Мы с тобой заодно.
Гиллеспай внимательно посмотрел в лицо собеседника.
— Как это так? Что-то я тебя не пойму.
— Ну, я тут поблизости ехал своей дорогой, когда услыхал о том, что Кэссиди уложили и намечается местная война, поэтому я помчался в Таскоталь. Хопалонг мой друг. Меня зовут Дженкинс. Меските Дженкинс.
Фрэнк Гиллеспай уставился на попутчика. Так это и есть тот человек, который нагоняет страх на бандитов. Ред рассказывал о нем почти так же часто, как о Хопалонге!
— Вот здорово! — Фрэнка посетила идея. — Послушай, тебя здесь никто не знает. Я разведаю обстановку, а через час давай здесь встретимся, если ничего не случится. Годится?
Меските кивнул.
— А где собирается эта банда?
— Здесь за углом. Салун называется «Сторожевая застава». Будь осторожен, если пойдешь туда.
— Хорошо. Возвращайся через час.
Меските Дженкинс сразу же направился в «Сторожевую заставу». Он полагал, что приехал слишком поздно, чтобы помочь Хопалонгу, но еще успеет разобраться с теми, кто его убил. Если Ред в городе — отлично, вдвоем они разделаются с этой шайкой, как повар с котлетой. Он завернул за угол, встретился взглядом с наблюдателем на скамейке, но не остановился, а продолжал идти.
— Чего-то ищешь? — с нарочитой небрежностью спросил наблюдатель и поднялся.
— Выпить, — коротко ответил Меските. — Кажется, внутри продают?
— Конечно, но как раз сейчас там у ребят дела.
— Полагаю, дверь открыта для всех. У вас всегда возле салунов охрана? Или это специальный сервис? — Лицо бандита побагровело. Ему решительно не понравился надменный молокосос. Пожалуй, стоит преподать урок.
— Специальный, — мрачно ответил он. — А теперь вали отсюда!
Меските Дженкинс давно утвердился во мнении: если дело доходит до драки, бесполезно улаживать спор разговорами. Часовой ясно нервничал. Пожав плечами, Меските повернулся и, неожиданно схватив правой рукой винтовку бандита, резко толкнул его. Бандит покачнулся, скамейка ударила его под колени, ноги взлетели в воздух. Он гулко стукнулся головой о колоду и потерял сознание.
Дженкинс подобрал винтовку, вынул из магазина патроны и зашвырнул их подальше. Широко распахнув дверь, он вошел в салун и направился к стойке.
Сим Арагон устремил на него злобный взгляд. И хотя большинство людей уже заняли свои места, ему не понравилось, что его прервали. Однако посетитель был приезжим и зашел в бар, очевидно, без особого интереса. Два-три завсегдатая вполголоса вели неторопливую беседу, и Сим решил не обращать внимания на вошедшего.
Меските задержался у стойки на несколько минут и за эти несколько минут услыхал много весьма интересных новостей. Он оставил стакан недопитым и поспешил на улицу. Там охранник пытался подняться на ноги. Меските мимоходом ткнул ему в лицо револьвер. Кэссиди жив и вместе с Редом находится в салуне отеля, и весь городок готовится к серьезной разборке.
Понаблюдав за Кэссиди и его друзьями, Джек Болт неожиданно передумал, решив остановить посланца и бросить все на произвол судьбы до утра. А утром, в ярких лучах восходящего солнца, когда люди оправятся от ночных страхов, приедет посланец и сообщит им, что бандиты снова устроили где-то налет. Это был превосходный план. И когда эти четверо соберутся на улице, тогда-то с ними и покончить.
Среди случайностей, которые он не учитывал, был затаившийся молодой человек, наблюдавший, как Мануэль Арагон спустился по задней лестнице здания банка и тихо удалился. Этот же молодой человек видел, как Боунс поднялся из-за кучи мусора и принялся лениво перебирать упряжь. Нападение отложено. Он не будет присоединяться к своим друзьям, а останется здесь и понаблюдает со стороны.
Размеренно проходили ночные часы, подобно торжественному шествию монахов в темных одеждах на утреннею службу. Карточные игроки застряли у стойки бара. Но ничто не нарушало спокойствия, ночь выдалась звездной, безоблачной и прохладной.
В «Сторожевой заставе» народу было немного. Люди занимались своими делами, приходили немного выпить, негромко поговорить с друзьями, выслушать предостережения от бармена или Болта и снова уходили.
За ночь случилось лишь одно событие, но о нем узнали только под утро. Первым это обнаружил телеграфист — на железнодорожной станции произошло убийство.
Старый Дэйв Вилле был городским разнорабочим давно. Казалось, всегда. Он выполнял всякую случайную работу, а в его постоянную задачу входило следить за грузами на железнодорожной станции. Он находился в камере хранения грузов, когда телеграфист заканчивал смену. И здесь же его нашли, скончавшимся от ножевого ранения. Орудие убийства исчезло. Все остальное было на месте.
Уже наступила полночь, когда Джек Болт решил посмотреть сообщения, посланные Хопалонгом Кэссиди. Большая часть жителей Таскоталя уже спала. Болт незаметно выскользнул из комнаты и боковыми тропинками начал пробираться на станцию. Позади скобяной лавки ему показалось, что он заметил чью-то тень. Он решил не жалеть времени, но пятнадцатиминутное ожидание ничего не дало, и он ушел, убежденный, что его никто не заметил.
Станция находилась в пятидесяти ярдах от ближайшего здания, через дорогу, по которой гнали скот на погрузку. Он сделал короткую перебежку от последнего дома на улице до большого валуна, его перенесли когда-то со строившихся железнодорожных путей. Потом Болт укрылся в тени железнодорожной насыпи.
На перроне было темно и тихо. Открыть окно — пустяковая задача для столь давно искушенного в преступлениях человека. Попав внутрь, он начал поспешно рыться в стопке сообщений. Их было немного, большинство имели отношение к перевозкам или оказались грузовыми квитанциями. Внезапно он остановился.
«По сообщениям Джек Бронсон покупает скот в Вайоминге и Неваде. Стадо встречено возле Гусиного озера. Клейма совпадают с вашим описанием, скот и работники задержаны для расследования.
Джордж Куйлер, шериф».
Джек Болт пристально смотрел на сообщение, как будто надеялся, что текст изменится под его взглядом, но этого не произошло. Хуже, гораздо хуже, чем он предполагал: конец! Конец мечте жить в безопасности, иметь ранчо и собственное большое стадо.
Спичка уже погасла, а он все стоял один в темноте с сообщением в руках. Потом Болт зажег еще одну спичку и перевернул страницу. Под ней лежала другая.
«Соответствует описанию Джека Берчена, разыскиваемого за кражу скота, убийство и ограбление дилижанса. Задержите для расследования.
Джонс, Мэйджор, техасские рейнджеры».
Встревоженный неожиданным шорохом, он поднял глаза, Старый Дэйв стоял в дверном проеме камеры хранения.
— Кто здесь? Чего тебе надо?
Чиркнув спичкой, старик зашел в комнату.
— Ох, это вы, мистер Болт? А я-то. Ах, аа-а… — Скорчившись, старик медленно осел на пол. Мгновенно и глубоко нож вошел в тело.
— Эх ты, старый дурак! — с горечью произнес Болт. — И чего тебе не сиделось на месте.
Оставив сообщения в ящике стола, он вылез в окно и вернулся в свою комнату. Теперь хотел он этого или нет, для него оставался только один выход. Убить Кэссиди и быстрее убраться из штата.
Раздеваясь, он неожиданно замер. Сообщения! Они не доставлены! Если бы их доставили, Хопалонг уже стоял бы перед ним. Он читал копии, а подлинные сообщения должны быть в отеле, но почему-то не попали Хопалонгу в руки. Внезапно он захотел завладеть ими, но это было бы бесполезно. Куйлер скоро связался бы с Кэссиди снова. К тому же ему бы пришлось уничтожить и копии, таким образом появился бы ключ для разгадки убийства Дэйва Виллса.
Рассвет застал его давно проснувшимся, но утомленным. За ночь он не отдохнул, Джек смотрел на улицу, в душе его закипала ненависть.
— Ладно, дурачье! — бубнил он вполголоса. — Через пару часов вы свое получите и тогда все будет хорошо!
Он поспешно оделся и ушел в «Сторожевую заставу».
Хопалонг Кэссиди пробудился от здорового сна и обнаружил подсунутые под дверь сообщения. Они поступили еще вечером, Дэйв Вилле должен был их доставить, но ушел по своим собственным делам, а когда принес сообщения, Хопалонг уже спал. Прочитав их, Хопалонг сразу же разбудил Реда Коннорса.
— Вот, — произнес он спокойно. — Теперь у нас есть все, что надо. Сегодня же утром мы возьмем его, если он еще в городе, а если нет — найдем.
На звуки их голоса из коридора вышел Дрю Монаган и тоже прочел сообщения.
— Ты попал в самую точку, Кэссиди, — согласился он. — Теперь нет никаких сомнений. Я и Джо пойдем с вами.
— Не забывайте о прошлом вечере! — предостерег Ред. Тогда этот Болт выглядел слишком самоуверенным! Нам следует быть настороже! Готов спорить: он что-нибудь обязательно предпримет!
Хопалонг молча кивнул. Перед тем как уснуть, он долго обдумывал ситуацию и не сомневался, что сегодня будет разборка. Ставя себя на место Джека Болта, или Бронсона, или Барчена, или как там его еще, он пытался понять, что можно ожидать от этого человека. Он знал: в городе большая часть банды Арагона. Он так же знал, что Грэт, Боунс и другие люди из «8 Бокс Аш» тоже здесь. Такая крутая команда способна развернуть настоящее сражение.
Ведь Болт знает, где находится Кэссиди. Знает, что предстоит разборка и с чего она может начаться. Следовательно, он попытается устроить засаду или какую-нибудь ловушку.
Глава 21
ПОЮЩИЙ СВИНЕЦ
— Не будем торопиться, — улыбнувшись предложил Кэссиди. — Давайте сначала позавтракаем. Можно заказать на первом этаже яичницу.
— Яичница! — покачал головой Ред. — Я помню времена, когда к западу от Пекоса невозможно было найти ни одного яйца. Все ели говядину три раза в день.
— Моя мать везла через равнины трех куриц и одного петуха, — сказал Джо. — Я ростом тогда был быку по колено, и она поручила мне вытрясать семена на корм курам из каждого встречного растения. Она очень дорожила этими курами.
Хопалонг незаметно подошел к задней двери кухни, в то время как остальные рассаживались за столом. Он осторожно выглянул. Двор был залит ярким солнечным светом. Уж Кэссиди-то знал, что именно в таких местах обычно и подстерегает опасность. Его внимание привлекла куча мусора. Спрятавшись там, можно не только контролировать задний двор каждого здания, но и проход между скобяной лавкой и салуном, примыкающим к гостинице и обеденному залу. Тихо приоткрывая дверь, Хопалонг выбрался наружу. Через минуту он убедился: за кучей никого нет, но зато остались следы пребывания человека. Кто-то сидел здесь прошлой ночью! Значит, это один из их наблюдательных пунктов, одно из мест, где предположительно разместится стрелок.
Повернувшись, он увидел еще кое-что — отпечаток пары почти новых сапог небольшого размера. Что-то ему показалось очень знакомым, но сапоги были еще слишком новые, чтобы нести на себе сведения о владельце. Очевидно, их хозяин, как и Хопалонг, осматривал позицию. Озадаченный Хопалонг вернулся в гостиницу.
Он всего на пару минут разминулся с Боунсом, тот именно сейчас проверял винтовку в конюшне перед тем, как вернуться на позицию.
Когда яичницу подали, Хопалонг Кэссиди занял место за столом. Ред Коннорс посмотрел на него с улыбкой и заметил:
— Сколько раз во время перегона скота я отдал бы свое седло за одно яйцо. Ничего, кроме говядины и бобов!
— А я знавал времена, когда ты отдал бы свое седло за говядину и бобы, — усмехнувшись, добавил Хопалонг. — Как, впрочем, и я.
— Думаешь, они еще в городе? — неожиданно спросил Гэмбл.
— Уверен, — отозвался Кэссиди. — У них явно что-то за пазухой. Слишком много их здесь собралось.
— А где Сью? — спросил Ред. — Она уже отправилась обратно?
— Я видел ее только что в коридоре. Через пару минут она спустится, — сообщил Дрю. — Лучше бы ей уехать домой.
По дороге прогромыхала повозка, а потом с той стороны, где была расположена станция, внезапно раздался дикий вопль. Телеграфист промчался по улице и влетел в обеденный зал.
— Вилле мертв! — воскликнул он. — Кто-то проник на станцию прошлой ночью и убил его.
Телеграфиста сразу же окружила толпа. Монаган нахмурился.
— Зачем кому-то понадобилось убивать старого чудака? Или, если уж на то пошло, зачем кому-то понадобилось лезть на станцию?
Коннорс взглянул на Кэссиди, и тот кивнул в ответ.
— Возможно, кто-то прослышал о том, что я посылал сообщения, и очень захотел их узнать. Старик, наверное, помешал ему и за это поплатился жизнью.
— Мне кажется, не было никакого смысла убивать его, ведь сообщения уже известны.
— Если только Дэйв не пытался задержать его, — предположил Монаган. — Или убийца совсем потерял голову.
Полузагнанная лошадь влетела на улицу и остановилась перед отелем, подняв облако пыли. Всадник спрыгнул на землю и бросился внутрь.
— Кэссиди! — заорал он. — Бандиты напали на «3 ТЛ»! Их там целая дюжина! Я проезжал мимо и все видел! Они стреляли в меня! Гиллеспай сражается, но ему долго не продержаться.
Посланец выбежал, четверо мужчин повскакали с мест и бросились на улицу, на ходу хватая винтовки. Хопалонг перемахнул через изгородь и метнулся к конюшне когда над городом раздался звонкий техасский клич, а потом два выстрела грянули одновременно.
Пуля хлестнула Хопалонга по щеке так, что он чуть не потерял равновесие. Перед ним зиял проход между бакалейной лавкой и гостиницей, а вдалеке виднелась куча мусора. И тут он все понял. Крик о нападении, обстрел на улице… Загремели выстрелы, и он увидел, как Джо Гэмбл рухнул на землю с искаженным от боли лицом. Хопалонг бросился к зданию банка и прижался к стене. Кто-то с крыши стрелял из винтовки, но не в него. Он снова покосился на кучу мусора, потом осторожно заглянул за угол банка и устремился к лестнице. Выстрел, который едва не убил его, был произведен со второго этажа. Взбегая вверх, он успел заметить, что Ред Коннорс укрылся за корытом с водой, а раненый Дрю Монаган, шатаясь, шел к магазину. Пуля ударилась о каменную стену банка и отскочила со свистом, злобно плюнув Хопалонгу в лицо хлопьями штукатурки. Еще одна пуля ударила в стену, потом другая. Он почувствовал, как что-то стукнуло по ступеньке у него под ногой, и рванулся в дверь. Пуля разбила окно у него за спиной и он распластался по стенке. По крайней мере один стрелок находился здесь, на полузаброшенном втором этаже здания банка, им-то и следовало заняться.
На улице все еще свистели пули. Повернувшись, он вскинул винтовку и три раза подряд выстрелил в верхнюю дверь конюшни. Потом прислонил винтовку к дверному косяку и, вытащив револьвер, прокрался в коридор.
Здесь было тихо. Звуки, казалось, раздавались издалека. А потом он услыхал, как злобно рявкнула винтовка в комнате, послышались шаркающие шаги. Неужели бандит знает, что он здесь? Неужели поджидает именно его?
Пот заструился по лицу Кэссиди. Он прислушивался, стараясь уловить хоть какой-нибудь звук. Секунды тянулись как часы. Очень тихо, на цыпочках, он направился к двери. Она мягко приоткрылась у него под рукой и вдруг скрипнула. Он замер на месте, одной рукой сжимая револьвер, а другой держась за ручку двери.
Ни звука.
В коридоре стоял слабый запах плесени, воздух был затхлым, словно сюда давно никто не заходил. Пол покрылся слоем пыли. В соседней комнате снова рявкнула винтовка, и зазвенело стекло, разбитое ответным выстрелом. Хопалонг тихонько остановился с кольтом наготове. Выстрелы снаружи теперь звучали из разных мест. Очевидно, другие стрелки заняли свои позиции и приготовились к длительному сражению.
Коридор был длинным, четыре двери находились по обе стороны. И в начале и в конце коридора были окна, но снизу только одна лестница вела на этаж — та, по которой поднялся Хопалонг. От сквозняка дверь позади него скрипнула. Хопалонг осмотрел остальные двери и двинулся дальше. Опять рявкнула винтовка, и, определив дверь, из-за которой прозвучал выстрел, он сделал два шага и замер, прислушиваясь. До двери оставался один шаг. Он окинул коридор взглядом, и ему показалось, что ручка одной из дверей слегка покрутилась. Он затаился, но услыхав движение в комнате, где находился стрелок, еще раз огляделся и, быстро шагнув вперед, распахнул дверь.
Оставив винтовку, Мануэль Арагон круто повернулся, хватаясь за револьвер.
— Брось! — скомандовал Хопалонг.
Арагон злобно вскрикнул, а его пальцы вцепились в кольт. Позади Хопалонга скрипнула дверь, и он выстрелил в тот момент, когда дуло кольта только приподнималось. Мануэля отбросило выстрелом, а Хопалонг тут же развернулся, опускаясь на одно колено. Перед ним мелькнула темная фигура огромного человека с бородой. Человек сжимал револьвер — большой кольт. Оба револьвера выстрелили одновременно. Хопалонг почувствовал, что задет пулей противника, и снова спустил курок, в то же мгновение услыхав чужой выстрел. Хопалонг промахнулся. Но сразу же восстановив равновесие, он опять выстрелил, и бородатый бандит с проклятиями повалился на пол.
Опустив взгляд, Хопалонг увидел, что пуля бандита задела его патронташ, и от этого взорвался один из патронов, а пуля улетела вниз и застряла в полу. Мануэль Арагон, распластавшись, лежал на полу. Хопалонг подошел ближе. Его прерывистое дыхание свидетельствовало: Мануэль жив. Подобрав оба револьвера и винтовку, Хопалонг вышвырнул их в окно, точно так же он поступил с оружием бородатого бандита. Стрельба снаружи усилилась. Внезапно влетела пуля и пробила дверь в дюйме от его вытянутой руки. Еще одна пуля продырявила дверь чуть выше. Здесь ему было не выбраться. Он повернулся и побежал по коридору к заднему окну, понимая, что фасад находится под прицелом полудюжины винтовок. Это окно выходило на крышу навеса, и Хопалонг, быстро осмотревшись, шагнул наружу. Свой револьвер он убрал в кобуру, а в руках у него теперь был винчестер. Неожиданно на крыше соседнего здания возник человек и выстрелил. Хопалонг вскинул винтовку, но удержался. Человек стрелял по кому-то на улице. И что-то было знакомое в фигуре противника, но Хопалонг не мог определить кто это. Спрыгнув с крыши навеса, Кэссиди повернулся. И тут же пуля впилась в доску в дюйме от его лица. Он отшатнулся и, обходя здание, направился к противоположной стене банка. Он выглянул из-за угла и обнаружил: на улице никого нет, кроме Дрю Монагана, распластанного на земле, Джо Гэмбла и Реда Коннорса не было видно.
Хопалонг опустил винтовку и бросилась на другую сторону улицы. Пуля просвистела у него за головой, еще одна ударилась в пыль рядом, он прыгнул, упал на землю и покатился за дощатый настил. Пуля ударила в доску над его головой, и он понял, что попал в совершенное безнадежное положение. Приподняться хотя бы немного, означало верную смерть.
Он рассмотрел, что в этом месте настил возвышается над землей на восемь-девять дюймов, а за ним виднеются пустые бутылки и груды мусора под салуном. Незаметно протиснувшись под настилом, он заполз под салун. Зазор здесь был по меньшей мере, в два фута. Потрогав револьвер, он удостоверился, что не потерял его под настилом. Хопалонг пополз под дальнюю часть гостиницы. Здесь он вылез наружу, огляделся и встал на ноги.
Куча мусора осталась без изменения, но за ней лежал Боунс. Толстяк был мертв. Пуля вошла над ухом и навылет прошила череп, выходное отверстие ниже входного. Очевидно, постарался стрелок, которого Кэссиди видел на крыше. Хопалонг открыл заднюю дверь салуна и вошел.
Около передней двери стояли два вооруженных человека. Бармен с побледневшим лицом прислонился к стойке, его плечо кровоточило.
— Осторожно! — прошептал он. — Это Сим Арагон.
Оба человека обернулись на звук голоса. Теперь они оказались лицом к Хопалонгу в другом конце салуна. Тонкие, в шрамах губы Сима Арагона вытянулись в улыбке.
— Да, ну? Хопалонг Кэссиди? Я давно ищу тебя, амиго.
— Вот ты меня и нашел, — коротко отозвался Хопалонг.
Рука Арагона, метнулась вниз, и револьверы Хопалонга вылетели из кобуры, извергая огонь. Сим Арагон уронил оружие и покачнулся, колени его подогнулись. Падая, он толкнул стоявшего рядом человека, тот потерял равновесие, Хопалонг навел на него револьвер.
— Бросай оружие! — приказал Кэссиди.
— Ты убил моего брата! — сверкнул глазами Пит Арагон.
— Он сам напросился. Бросай оружие!
Мгновение Арагон колебался. Пожав плечами, он расстегнул пряжку и уронил пояс, потом отступил в сторону, не спуская глаз с Хопалонга.
— Могу я посмотреть на него? Вдруг он еще жив?
— Только без фокусов!
На улице воцарилось молчание. Через какое-то время вдалеке хлопнула дверь и послышались голоса. Удостоверившись в окончании стрельбы, люди выходили на улицу. Первым появился Ред Коннорс в порванной и окровавленной рубашке.
— Я цел, — ответил он, перехватив взгляд Хопалонга. — Только кожа оцарапана.
Дверь широко распахнулась, Кэссиди и Коннорс обернулись.
В дверях улыбаясь стоял Меските Дженкинс!
— Откуда ты взялся? — удивился Хопалонг.
— Услыхал, что вы здесь и повернул на север. А когда понял, что у вас неприятности, то решил, что смогу выяснить и сделать больше, если останусь неизвестным. Вот и держался в стороне от вас.
— Ред, а где Дрю? Он ранен?
— В него угодили две пули, но он выживет. Когда я последний раз его видел, он был на ногах. И Гэмбл жив, хотя ему прострелили ногу, а одна пуля попала в плечо.
— Ну, а противники?
— Не знаю, давай посмотрим.
Они подошли к дверям, и Меските указал на Боунса.
— Я сразу засек это место. Отсюда он убил бы любого, кто ринулся бы между зданиями в поисках укрытия. Они все это затеяли, чтобы достать тебя, Хоппи.
Боунс лежал мертвый, Мануэль Арагон и бородатый бандит были живы, но бородатый находился в плохом состоянии.
— Когда-нибудь, — пробормотал Мануэль Арагон, кусая от боли губы, — я убью тебя!
Четверо бандитов были убиты, трое тяжело ранены, и двое отделались царапинами. Пит Арагон сдался в плен.
Джек Болт и Грэт бесследно исчезли.
Глава 22
НЕЗАКОНЧЕННОЕ ДЕЛО
Реду Коннорсу это исчезновение не понравилось.
— Смылись! — посетовал он. — И Болт не поедет в Калифорнию, потому что знает: там его будет ждать шериф.
— Мне кажется, — задумчиво произнес Хопалонг, — есть смысл съездить на «8 Бокс Аш» и хорошенько посмотреть место. Возможно, мы нашли бы какую-нибудь зацепку.
Меските Дженкинс вдруг нахмурился:
— Слушайте, а где этот парень? Он говорил, что работает на «3 ТЛ». Длинный такой шатен с высокими скулами.
— Похож на Гиллеспая. — Коннорс вопросительно посмотрел на Меските. — Откуда ты его знаешь?
— Вместе ехали в город, собирались встретиться возле загона, но я опоздал, и он, вероятно ушел. Так его зовут Гиллеспай?
— Пойдемте-ка поглядим.
Все трое поспешили к дверям. На улице люди группами обсуждали случившееся. Троица сразу же привлекла к себе всеобщее внимание, и хотя большинство смотрело с интересом и восхищением, иногда встречались и враждебные взгляды.
Несмотря на многочисленные расспросы, они не могли отыскать никого, кто видел бы Гиллеспая. Наконец хозяин конюшни, который одолжил Хопалонгу аппалузу сообщил:
— Видел его прошлой ночью. Он спал здесь. Большую часть ночи рыскал вокруг и злой был, как медведь с больной лапой. Одно я знаю точно — он интересовался Джеком Болтом.
Кэссиди переваривал сказанное, взгляд его стал задумчивым. Сдвинув на затылок шляпу, он сел на корточки и принялся жевать соломинку. После непродолжительного размышления он пришел к выводу: Гиллеспай больше всего интересуется Болтом. Свою неприязнь и недоверие к хозяину ранчо «8 Бокс Аш» он уже продемонстрировал. Вспомнился их разговор в тот день, когда было возвращено стадо. Из всех бандитов Гиллеспай особо выделял Болта. Длинный шотландец выглядел человеком упорным и без уважительной причины не оставил бы сражение.
— У меня есть подозрение, — предположил Хопалонг. — Что там, где мы найдем Гиллеспая, окажется неподалеку и Болт. Вероятнее всего, когда Болт и Грэт бежали из города, Гиллеспай последовал за ними.
— И куда же они побежали? — с раздражением спросил Ред. — На «8 Бокс Аш» он скрываться не будет, потому что думает: там мы его и будем искать, на «3 ТЛ» тоже. Да это ему ничего и не даст. На «4 Аш» его уже ждут, как и на «3 Ф». Куда он мог деться, совсем непонятно.
— Он знает места на запад отсюда, — заметил Хопалонг.
— Он знает места и на север, — заявил хозяин конюшни. — Мне это известно, ведь для поездок туда он обычно нанимал у меня лошадей.
— Он говорил тебе, куда ездит?
— Нет, Кэссиди, конечно, нет, но я и без него знаю. Кроме Соснового бора, других лесов на запад отсюда нет, а по иголкам, которые я каждый раз вычесывал из хвостов лошадей, можно было сказать, что он пробирался по густому лесу. Леса на северо-востоке отсюда начинаются перед границей штата. И это единственное место, куда он мог попасть за такое короткое время.
— А недавно он нанимал лошадей? — спросил Хопалонг.
— Нет. Последний раз это было почти два месяца назад, хотя раньше он ездил туда регулярно. Два-три раза в неделю. Возил припасы, я полагаю.
Подумав немного, Хопалонг взглянул на Меските.
— Как насчет того, чтобы прогуляться в магазин и задать пару вопросов? Ред, загляни в скобяную лавку. Узнай, не покупал ли у них Болт инструменты или какой-нибудь инвентарь, скажем, два-три месяца назад.
Когда они ушли, Хопалонг продолжал выяснять:
— А брал ли он когда-нибудь вьючную лошадь?
— Нет, насколько я знаю. Хотя почти каждый раз у него были довольно объемистые тюки.
— Куда можно приехать, если отправиться на север? — спросил Хопалонг. — Я этих мест не знаю.
Хозяин конюшни пожал плечами.
— Там некуда ехать. Сначала идут пастбища, потом горы и леса. К северу отсюда нет ни ранчо, ни даже старательской хижины. — Он пожевал задумчиво, потом сплюнул: — Вот что, я тебе скажу, поезжай в Агат. Это тебе не совсем по пути, но ты поговоришь с Сауэрдоу. Кажется, несколько лет назад он был в тех краях.
Торопливо вернулся Ред, с другого конца показался Меските.
— Ты с ходу умеешь брать след, Хоппи, — воскликнул Ред. — Примерно три месяца назад Болт начал покупать припасы. Все необходимое для ранчо всегда увозили отсюда на телеге, но это другое. У него оставались мешки, специально предназначенные для перевозки, и выглядело это так, словно человек собирался на ночевку или на пару дней. Было похоже, что он делает запас.
Меските удовлетворенно кивнул, мрачно блеснув глазами.
— У меня то же самое! Примерно три, может быть, четыре месяца назад Джек Болт купил молоток и гвозди. Грэйвс из магазина считает это забавным, ведь незадолго до этого они закупили все для ранчо. Потом он еще приезжал купить топор, лопату и кирку. Это было в последний день марта. Грэйвс записал в книге, потому что продал ему последний топор и должен был заказать еще. Через три недели Болт приехал и купил дверные петли и засов, а потом тяжелый навесной замок.
— Ну, это он мог покупать и для своего ранчо, — неуверенно возразил Ред.
Хозяин конюшни кивнул.
— Болт действует наверняка. Только благодаря тому, что Ред наткнулся на тот подозрительный след. Иначе он убрался бы прочь, выполнив задуманное. Полагаю, он старался все предусмотреть и устроил себе на всякий случай укрытие. Такое, о котором даже его помощники не знали.
— Пожалуй, в этом есть смысл, — согласился Ред. — Но как нам его найти?
— Ему нужна вода, — задумчиво произнес Меските, — и если я не ошибаюсь, укромное место, откуда хорошо наблюдать за вероятными преследователями. Похоже, он не станет этим пренебрегать.
— Вода, топливо и укрытие. С имеющимися у него инструментами можно построить хижину, было бы где.
Хопалонг повернулся к хозяину конюшни.
— Теперь насчет лошадей. Помнишь ли ты, чтобы Болт брал с собой не одну лошадь? Или, может, он покупал у тебя лошадей? У меня есть подозрение, что ему должна была понадобиться еще одна лошадь или даже пара.
— Нет, — хозяин конюшни не сомневался. — Он не покупал лошадей в городе, иначе я бы слышал об этом. Но он мог раздобыть их где-нибудь в другом месте. К северу от Парадайса один парень держит небольшой табун. Люди говорят, он проворачивает весьма выгодные сделки с проезжими, которым срочно нужны лошади.
— Мы к нему заглянем, — вставая, пообещал Хопалонг.
— Только держи оружие наготове, — сухо предостерег хозяин конюшни. — По слухам парень не очень-то дружелюбен.
Часом позже, убедившись, что Джо Гэмбл и Дрю Монаган вне опасности, три приятеля верхом отправились на ранчо «3ТЛ». Они не проехали и мили, когда их догнала Сью Гибсон. Взглянув на Хопалонга, она покраснела.
— Кажется, я была не права насчет Джека Болта, — сказала она. — Я слышала о содержании телеграмм.
Кэссиди улыбнулся:
— Забудь об этом. Я и сам пару раз ошибался.