— Значит, вы позволите нам остаться? Вы не тронете нас, если мы не будем поддерживать Харпера?
— Конечно, нет. Все-таки будет лучше, если рядом со мной, на моей земле будут жить несколько семей, — ответил он и, нахмурившись, добавил: — Но только ваши семьи. Больше никого не пущу.
— А земля? Мы можем взять себе землю, которую распахали? — настаивала она.
— Безусловно. К сожалению, не могу выдать письменное разрешение, потому как не умею ни читать, ни писать. Вот из револьвера поставить свою подпись на стене дома — это пожалуйста. А эти карандаши и перья такие мелкие, что не могу удержать в руке. Читать книги тоже не могу, а вот следы — сколько угодно. Раз выследил индейца, который угнал у меня лошадей, за шестьсот миль отсюда…
Встревоженный крик Спрингера прервал его.
— Босс! Босс! Тревога!
Тут же, словно удар бича, хлестнул выстрел, и Спрингер умолк. Харди вскочил с кресла и выглянул в открытое окно. В ворота ранчо ворвался отряд всадников. Тэрнер, выскочивший из сарая попал под копыта лошадей и его страшный крик донесся до веранды.
Шэрон так и не заметила, когда Харди успел выхватить револьверы. Словно они сами оказались у него в руках и через секунду загрохотали, окутывая его сизыми облаками дыма.
Из соседней комнаты выскочил Бэннон с ошалевшими глазами. Револьверный пояс висел у него на плече. Где-то внутри дома зазвенело выбитое стекло. Рок развернулся и с бедра, не целясь, несколько раз выстрелил. Раздался грохот упавшего тела. Рок метнулся в другую комнату, схватил два «винчестера», выскочил обратно и перебросил один из них Харди. Тот поймал винтовку и стал на колено у окна.
— Вот дьяволы, — прорычал он. — Я их и не заметил. Заговорился тут с девушкой.
Рок оглянулся на Шзрон, и она с ужасом увидела, как удивление в его глазах сменилось угрюмой подозрительностью.
За окном раздались крики и улюлюканье, и град пуль обрушился на дом. Лампа, стоявшая на столе, разлетелась вдребезги. Из кухни послышался звон бьющейся посуды, проклятия и грохот крупнокалиберной винтовки,
— Это Дэйв, — успокоил Рока Бишоп.
— Сколько их там?
— Человек десять-двенадцать, но двух-трех мы наверняка убили.
— Что, поселенцы тоже пришли?! — Рок резко обернулся к Шэрон. — Они все-таки воюют против нас?
— Думаю, вряд ли, — ответил Бишоп. — Девушка приехала заключить мир.
— А пока она его заключала, они воспользовались этим и напали на нас!
— Вы что же думаете, что я… — начала было Шэрон. Грохот выстрелов и крики заглушили ее слова. Рок переполз к другому окну и несколько раз выстрелил. Один из нападавших схватился за лицо и упал у сарая, рядом с телом Тэрнера.
— Сейчас они пойдут в атаку! — вдруг предупредил Бэннон, вставляя патроны в барабан «кольта». — Приготовься, Харди.
— Пусть идут! Эй, грязные подонки, что же вы прячетесь? Давайте, идите сюда. Чем больше придет, тем меньше вас останется!
Они рванулись к дому одновременно. Харди с дымящимися «кольтами» выскочил к двери, стреляя без остановки сразу из обоих револьверов. Двое бандитов упали под его пулями, но и сам Бишоп вдруг дернулся и повалился назад в комнату. Шэрон секунду с ужасом смотрела на него, потом осторожно подобралась поближе. Бишоп и сам был страшно удивлен.
— Попали! Они в меня попали! Ладно, сукины дети, я сейчас вам покажу!
— Тихо, тихо, Харди, — шептала Шэрон, расстегивая ему рубашку, чтобы увидеть рану.
Тем временем Бэннон совершенно спокойно и хладнокровно пускал пулю за пулей. Бандиты залегли и начали потихоньку отползать. У них было четверо убитых и несколько раненых.
Кто-то пытался перебежать к конюшне, но Рок был начеку и буквально изрешетил его пулями.
— Ну что?! — крикнул он в окно. — Что же вы не убьете меня?! У вас мало времени! Мои ребята с южных пастбищ сейчас будут здесь!
Конечно, они в это вряд ли поверят, но, во всяком случае, будут сомневаться, а это уже хорошо. Он даже слышал, как они о чем-то спорят, а потом все стихло. Рок перезарядил свой «винчестер» и револьверы Бишопа. Становилось жарко. Если они дождутся темноты, то дела плохи. Правда, теперь они побаиваются, что к нему подойдет подкрепление, а если и Рэд со своими вдруг вздумает вернуться, то им крышка.
Прошел час. Ни звука не доносилось в разбитые окна дома.
— Рок, — позвала Шэрон. — Хорошо бы уложить Харди в кровать.
Не глядя на нее, он прислонил винтовку к стене. Вдвоем они с огромным трудом втянули Бишопа на кровать. Оставив Шэрон рядом с отцом, Рок снова подкрался к окнам. Там все было тихо. Только убитые лежали на траве. Бэннон не отрываясь смотрел на мертвого Тэрнера. Он знал старика с детства. И всегда беспечный Боб Спрингер тоже мертв. Рок стиснул зубы. Эти сволочи заплатят за их смерть!
Конь Бэннона бродил среди трупов. Потянувшись к одному из них, он учуял запах крови и шарахнулся в сторону. После грохота выстрелов стояла просто оглушающая тишина, лишь ветер шевелил седые волосы на голове мертвого Тэрнера.
Бандиты не ожидали такого отпора. Они, вероятно, полагали, что Бэннон сейчас вместе с людьми Рэда и не знали, что старый Бишоп все еще опасный противник.
Прошел еще час. Рок бродил по дому, не решаясь выйти на веранду. Он зашел в комнату, где лежал Харди. Шэрон сидела рядом, но Рок избегал смотреть на нее. Горькая мысль, что, пока она отвлекала Бишопа разговорами о мире, люди Харпера внезапно напали на ранчо, жгла его, словно раскаленным железом. Он ведь знал, что если бы Харди не отвлекли, то никто не мог бы подъехать к ранчо незамеченным. Интересно, она придумала этот план вместе с Харпером? Все, что он знал об этой девушке, говорило против такого обвинения, но уж слишком подозрительное совпадение. Да и почему он должен верить ей? Разве не восхищалась она Харпером? Разве Запата не устроил засаду в ее доме? Может, конечно, она и пыталась подать ему сигнал, но это могло оказаться и случайностью. А пока выходило, что Запата едва не застрелил его, когда он пришел к Шэрон, и бандиты едва не захватили ранчо, пока она вела переговоры с Бишопом.
Несколько раз он краем глаза видел,. как она подходила к двери, но каждый раз отворачивался прежде, чем она успевала заговорить.
Из-за окна донесся звук копыт. Это был Бэт Чэвэз на шатающейся от усталости лошади.
Рок вышел к нему навстречу.
— У вас там все в порядке? — встревоженно спросил он.
— Черт! Я тоже самое приехал спросить у вас, — отозвался Бэт. — Что здесь случилось?
— Они напали на нас. Дэйв стрелял из кухни, а я и Харди отсюда. Спрингер и Тэрнер убиты, а Бишоп тяжело ранен.
— Ребята стали беспокоиться, что все так подозрительно тихо, и Рэд послал меня сюда. Наши хотят напасть на город и покончить с этим.
— Я тоже, — кивнул Рок. — Этим мы сейчас и займемся.
— Нет, Рок! Не надо! — раздался голос Шэрон. — Ты же знаешь, что поселенцы не хотят воевать! Это все люди Харпера!
— Может, и так, — угрюмо ответил Рок. — Но пока я этого не видел. Здесь было человек двенадцать. Откуда у Харпера столько людей? — он повернулся к Чэвэзу. — Бэт, мы едем к Рэду и сегодня же покончим с этой возней.
Он повернулся и пошел в дом.
— Значит, ты мне не веришь?! — остановила его Шэрон. — Значит, ты пойдешь и будешь убивать невиновных?
— А кто убил Спрингера и Тэрнера? — огрызнулся Рок. — Откуда я знаю, что это не ваши? Я пытался убедить их, но они не хотели меня слушать. Теперь пусть пеняют на себя. Откуда у Харпера столько людей? Их было, самое меньшее, человек двенадцать. Они пришли, убили Спрингера и Тэрнера, ранили Бишопа. А Бишоп мне больше, чем отец. Всему, что я знаю и умею, я научился у него, и если он умрет, то винить, кроме себя, мне некого. Если бы я не удерживал, не уговаривал его позволить вам остаться, то ничего подобного бы не случилось.
Она умоляюще посмотрела на него.
— Пожалуйста, Рок, ты не можешь так поступать. Ведь большинство твоих людей не будут разбираться, где поселенцы, а где бандиты, и наших убьют, даже если они не будут сопротивляться.
— Если не будут, то их никто не тронет. Мы не можем больше ждать. Следующая атака Харпера может быть более успешной, а твои люди поддерживают Харпера, когда у него все идет хорошо.
— Неправда, Рок! Они действительно поверили ему и думали, что все делают правильно.
Он молча взял револьверный ремень, висевший на гвозде и пошел к лошадям.
— Рок, — негромко позвала Шэрон. — Если ты едешь в Поплар, я тоже поеду. Любого из твоих людей, кто нападет на дома поселенцев, я застрелю сама.
Он обернулся к ней.
— Иди, я дам тебе время. Можешь и Харпера предупредить. Но если хочешь спасти своих, то уведи их из Поплара. Уходите в горы, пока мы не покончим с остальными.
Она молча села на лошадь и ускакала. Он не смотрел ей вслед, хотя сердце, казалось, вот-вот выскочит из груди. Он даже прислонился к изгороди и на несколько секунд закрыл глаза.
— Рок, — Бэт был уже в седле. — А, по-моему, она дело говорит. Хорошая девчонка.
— Знаю, — не оборачиваясь, глухо ответил Бэннон. — Но ты сейчас лучше помолчи.
ГЛАВА 8
Пайк Перселл в мрачном одиночестве сидел в салуне. Утром, перед рейдом на ранчо Бишопа, Дад Китчен рассказал ему о пуле, убившей Коллинза. И хотя они с Лэмпортом и приняли участие в бою, но без особой охоты. Пайк уже разочаровался в Харпере. Неудачная атака на ранчо это лишний раз доказала. Он никогда не считал себя вожаком, но знал, что мог бы сделать это лучше Харпера.
Перселл был человек простой. Один раз приняв чью-то сторону, он уже не менял своих взглядов, но сейчас был в нерешительности. Он. прекрасно помнил, что Харпер действительно находился позади Коллинза во время схватки с Чэвэзом и его людьми. Это очень смущало Пайка.
Когда они возвращались назад после неудачной атаки на ранчо, многие были недовольны. Они потеряли шестерых. Правда, удалось ранить Бишопа, но никто не знал, насколько серьезно.
Кэп Малхолланд, который вообще неохотно участвовал в любой схватке, чувствовал, что сейчас ему просто тошно смотреть на Харпера.
— Теперь они доберутся до нас, — заметил он.
— Да заткнись ты! — рявкнул на него Лэмпорт. Он был единственный из поселенцев, кто без тени сомнения следовал за Харпером на любое дело. — Ты видел там девчонку Крокетта?
Харпер резко обернулся.
— Ты с ума сошел! Что ты несешь?! Лэмпорт медленно поднял на него глаза.
— Морт, — голос его был зловеще-спокойным. — Не надо со мной так говорить. Харпер пожал плечами.
— Ну, может, и была, только как она там оказалась?
— А как Бэннон там оказался? Если бы не он, мы бы захватили ранчо и прикончили Бишопа, — Лэмпорт ударил кулаком по колену.
— Он крутой парень и стреляет, как снайпер, — заметил Пайк.
— Ты, я вижу, восхищаешься им, — зло прищурился Харпер.
— Я ненавижу его, — хрипло отрубил Пайк. — Но он настоящий мужик.
Харпер не ответил, только презрительно сплюнул…
И сейчас, в салуне, Пайк мучительно пытался вспомнить есть ли у Харпера маленький револьвер, а вспомнив, похолодел…
Он видел такой револьвер у Харпера. Это был «паттерсон» тридцать четвертого калибра. Пайк вытер выступивший на лбу пот и огляделся. В салуне никого не было. Дверь в комнату Харпера приоткрыта. Недолго думая, Пайк, зашел в комнату и огляделся. На одной из полок стоял деревянный ящик с патронами сорок четвертого калибра, но в стоявшей рядом коробке Пайк нашел то, что искал — патроны калибра 34 с надрезами на пуле. Взяв одну из них, он сжал ее в кулаке и пошел к двери, но остановился. На пороге стоял Мортон Харпер.
— Ты что здесь делаешь?! — голос его не предвещал ничего хорошего.
— Искал прошлогодний снег, — зарычал Пайк. — И нашел! — он швырнул на стол пулю.
Это была ошибка. Его правая рука оказалась вытянутой и слишком далеко от револьвера.
Харпер выхватил «кольт» и дважды выстрелил в грудь Пайку. Тот все же успел взяться за рукоять револьвера, когда Харпер третьим выстрелом добил его. Кусая в кровь губы и сверля Харпера полным ненависти взглядом, Пайк осел на колени и повалился на бок.
Харпер медленно опустил «кольт» в кобуру. Это был конец его планам и мечтам. Никогда он не будет владеть этой долиной. Он привел сюда караван как стадо баранов, а теперь они останутся здесь жить, а он умрет. Скоро Бэннон будет здесь и его люди разнесут этот дом на куски.
За окном раздался стук копыт, и Харпер увидел Шэрон, скачущую к своему дому. Глаза его загорелись. Кое-какие козыри у него все же остались. Бэннон любит эту девчонку, но ее-то, как раз, он и не получит!
Харпер быстро собрал кое-какие вещи, оседлал в конюшне свежего коня и поехал к дому Крокеттов.
Кэп Малхолланд молча смотрел ему вслед, не подозревая, что произошло. Китчен слышал выстрелы и на всякий случай пошел в дом за своим револьвером. Когда он вышел, Харпер был уже возле дома Крокеттов, где спокойно и неторопливо сошел с коня.
Шэрон тем временем успела предупредить Саттерфилда, что нужно уйти из города и, пока он побежал предупредить Пэгонса, она вошла домой за отцом, но тот работал в поле. Нельзя было терять ни минуты. Она снова села в седло, когда услышала голос Харпера:
— Шэрон! Вы как раз вовремя! Она обернулась.
— Что значит вовремя?
— Мы уезжаем отсюда. Только вы и я. Головорезы Бишопа скоро сожгут этот городишко, но мы успеем уйти.
— Я еду за отцом, а потом мы уйдем в горы.
— У нас мало времени. Он нас потом догонит. Поехали, Шэрон, — горячо уговаривал ее Харпер, не замечая, как она смотрит на него.
— Куда же мы поедем?
— Куда угодно, лишь бы подальше отсюда! В Калифорнию, в Орегон, куда хочешь!
— Нет, Морт. Никуда я с вами не поеду.
Это был удар. Он не верил своим ушам.
— Не глупи, — вырвалось у него. — Ты же обещала мне. Если хочешь, мы поженимся в первом же городе.
— Нет, Морт. Я выйду замуж, но не за вас. Вы достаточно морочили всем голову и я была такой же глупой, как и все остальные. Но, когда увидела, каких людей вы собрали вокруг себя, когда поняла, что вы нас используете, чтобы захватить эту долину… Нет, Морт. Я не выйду за вас и не поеду с вами. А теперь спешите унести ноги, если так боитесь. Я еду за отцом.
Харпер вдруг успокоился.
— Значит, вот как обстоят дела? — он зажег сигару. — Опять Бэннон. Не думал, что тебе может понравиться этот неотесанный пастух. А впрочем, Долина Бишопа стоит того, не так ли?
— Уходите, Морт. Сейчас здесь будут Пэгонс и Китчен. Стоит мне сказать слово — и они убьют вас.
— Убьют? Эти двое? — Харпер расхохотался, но потом лицо его стало серьезным. — Ладно, я ухожу, но ты поедешь со мной!
Он шагнул к ней и нанес неожиданный удар. У Шэрон все поплыло перед глазами. Как в тумане она видела, что он укладывает ее на седло. Ей даже казалось, что она сопротивляется, но сознание медленно покинуло ее и дальше не было ничего, кроме темноты, наполненной стуком копыт.
Крокетта предупредил о том, что нужно уходить, Саттерфилд. Том прибежал домой, но Шэрон не было. Ее лошади не было в стойле, и Крокетт, решив, что она уже уехала, бросился вместе с Саттерфилдом через поле к холмам. Туда бежали все поселенцы с семьями, похватав наспех, что попалось под руку.
Единственный из поселенцев, кто остался, был Лэмпорт. Он не подозревал, что Харпер уже уехал. Джон Кайз тоже был в своей лавке, ожидая, что будет дальше. Он и раньше проворачивал дела с Харпером и доверял его чутью.
Впрочем, Лэмпорт понимал, что все кончено. «Может, оно и лучше», — думал он, с кривой усмешкой поглядывая на построенные дома.
Если Пайк был человек простодушный и поверил Харперу, то Лэмпорт с самого начала понял, какую игру затеял Харпер, но ему было плевать. Он сразу понял, какие выгоды сулит обладание Долиной Бишопа и решил, что, поддержав Харпера, получит и свою долю прибыли.
А теперь все было кончено, но Лэмпорт не собирался бежать. Он ненавидел Бэннона, ненавидел Бишопа и его людей. Пайка, с которым давно был знаком, он просто презирал. Храбрость и сила Лэмпорта была в его ненависти и презрении к людям. Даже Харпер побаивался его и старался с ним общаться как можно меньше.
Вот и сейчас Лэмпорт без тени страха ждал, когда появятся люди Бишопа. Его последним желанием было убить единственного человека, к которому он испытывал нечто вроде уважения — Рока Бэннона.
Салун был пуст. Люди Харпера исчезли. Остались два-три человека. Лэмпорт допил виски и, заслышав отдаленный стук копыт, неторопливо вышел на улицу. Напротив, в окне лавки, показался Кайз.
— Где Морт? — спросил он. — Они уже близко. Лэмпорт презрительно усмехнулся и сплюнул в пыль.
— Наверное, смылся, как и все остальные. Лицо Кайза перекосилось от страха.
— Но они же должны были устроить здесь засаду!
— Ты что, спятил?! — Лэмпорт расхохотался. — Все! Представление закончено. Когда Бишоп со своими ковбоями пройдется по этому городишку, здесь останутся одни развалины.
— А поселенцы? Они что, не будут драться? — Кайза трясло от страха и бессильной злобы на Харпера.
— Да они давно ушли переждать эту заварушку в горах. Остался только я, чтобы убить Бэннона и, если повезет, то отобьюсь и от остальных.
По единственной улице Поплара медленно ехали Два десятка всадников, настороженно оглядывая молчаливые дома. Рок был впереди. Слева и справа от него ехали Бэт Чэвэз и Рэд. Где-то сзади грохнул выстрел. Тотчас же десяток всадников повернули туда. Остальные подъехали к салуну.
Лэмпорт стоял на веранде и ждал их.
— Не стрелять, — предупредил Рок и один подъехал поближе.
— Привет, Рок, — Лэмпорт сплюнул. — Пришел за своей пулей?
— Нет, привез твою, — сухо ответил Бэннон, — Как ты хочешь драться?
— У нас обоих есть револьверы, Рок. Я, конечно, предпочел бы избить тебя, но это значит, что у тебя не будет шансов.
— Так ты считаешь? — Рок соскочил с коня. — Не хочу тебя разочаровывать. Если думаешь, что можешь избить меня, то снимай револьверы и начинай.
Лэмпорт, который был гораздо массивнее Бэннона, хоть и одного с ним роста, с изумлением посмотрел на него.
— Ты серьезно?
— Ну, я долго буду ждать тебя?
Лэмпорт расстегнул ремень и бросил его на землю.
— Будь поосторожней, босс, — тихо предупредил Рэд. — Я как-то видел паровоз, а этот парень сильно на него смахивает.
— А свежую кучу дерьма весом… — Бэннон прикинул Лэмпорта на глаз. — Весом в двести фунтов ты когда-нибудь видел? Нет? Тогда сегодня у тебя большой день в жизни.
Лэмпорт, слышавший последние слова, бросился на Рока. Тот встретил его коротким тяжелым ударом в зубы, но Лэмпорт, казалось, и не заметил этого. Вместо того, чтобы попытаться нанести удар, он вдруг обхватил Бэннона руками и швырнул на землю. Рок тут же откатился в сторону, уклоняясь от сапог Лэмпорта, и вскочил на ноги. Лэмпорт снова бросился на Бэннона, получил несколько увесистых ударов в грудь, но и сам дважды с двух сторон достал Рока в челюсть. Они какое-то время кружили по земле и снова сошлись в вихре ударов и проклятий. Удары Лэмпорта были потяжелее, но Рок был быстрее и точнее. Щека Лэмпорта была рассечена, из уха шла кровь, но он снова и снова бросался на Бэннона. Тот, увидев, как тяжело дышит противник, начал бить в живот и в грудь, и через несколько секунд Лэмпорт, задыхаясь, уже не в силах был сдвинуться с места. Тогда Рок подошел к нему поближе и нанес последний страшный удар в подбородок. Раздался отвратительный хруст ломающихся костей, и Лэмпорт рухнул в пыль.
Бэннон, пошатываясь, подошел к бочке с водой и окунул разбитую голову в воду.
— Что делать с поселенцами, босс? — спросил Рэд.
— Не трогайте их, — Рок все еще не мог прийти в себя и стоял, опираясь на бочку обеими руками. — Пусть возвращаются в свои дома. Где Кайз?
— Лавочник? У себя, наверное. Рок надел револьверный ремень и двинулся в лавку, сопровождаемый Рэдом и Чэвэзом.
Бледный, как мел, Кайз, стоял за прилавком.
— Кайз, где долговые расписки поселенцев?
— Здесь, — лавочник положил их на стойку. Рок просмотрел расписки, скомкал их и поджег прямо на прилавке.
— Что… что ты делаешь… это же…
— У тебя есть лошадь? — перебил его Бэннон.
— Есть, но лавка…
— Рэд, дай ему ружье, патроны и флягу воды, посади на лошадь и гони отсюда в шею. Если что будет не так — пристрели его.
— А моя лавка? И тут кругом индейцы!
— У тебя больше нет лавки. А что касается индейцев, это твоя забота.
— Босс, -к нему подошел Бэт. — Там люди хотят поговорить с тобой.
Рок вышел из лавки. На улице стояли Том Крокетт, Пэгонс и Дад Китчен.
— Рок, — голос Крокетта дрожал. — Харпер увез Шэрон. Люди видели, как он привязывал ее к седлу. Бэннон побелел.
— Что ж, насколько я знаю, Харпер ей нравился и она помогала ему. Запата ждал меня в вашем доме и на ранчо она отвлекала Бишопа.
— Да ты что, Рок! — изумился Пэгонс. — Когда она уехала к вам, Харпер только решал, напасть на ранчо или на Рэда, а что касается Запаты…
— Он просто вломился к нам в дом, — перебил его Крокетт. — Она любит тебя, Рок. Ты же слышал, что он привязал ее к седлу…
Бэннон едва не застонал, проклиная себя за подозрительность.
— Я еду… уже еду… — он растолкал всех и побежал к своему коню.
— Подожди, Рок! — крикнул Чэвэз. — Я с тобой!
— Нет, Бэт, — Бэннон был уже в седле. — Это только мое дело.
ГЛАВА 9
Серый конь Рока, вздымая клубы пыли, летел по каньону. Найти следы лошадей Харпера и Шэрон не составляло труда. Рок понимал, что рано или поздно Харпер остановится где-нибудь в укрытии и попытается устроить засаду. В этих местах нужно было хорошо знать дорогу, ведь многие каньоны заканчивались тупиками. Но Харпер, судя по выбранному им пути, прекрасно ориентировался. Следы вели в огромную горную страну, где Бэннон бывал редко. Лучшего места, чтобы затеряться среди бесконечных россыпей камней, покрытых травой и лесом, здесь не было. Судя по следам, Харпер направлялся к небольшой горной долине, где можно было передохнуть и запастись водой. Это несколько приободрило Бэннона, потому что он знал более короткий путь, но поставило перед выбором. Нужно было решать: ехать ли за Харпером по следу, что было верным самоубийством, если тот устроит засаду, либо срезать дорогу к долине. Но, если он ошибается, и Харпер отправляется не туда, то Шэрон ему не спасти. Раздумывать было некогда и Рок повернул коня, срезая путь. Харпер опередил его на час — полтора, но передвигался медленнее, поскольку с ним была Шэрон. Это значило, что теперь к долине они доберутся почти одновременно, поэтому Бэннон спешил, чтобы быть там раньше Харпера, и уже меньше, чем через час, был на месте. Теперь оставалось только ждать. Если он ошибся…
Рок тряхнул головой, отгоняя эту мысль, и пошел к ручью, чтобы напоить коня. Вода была изумительной чистоты и свежести и сверкала, словно струя алмазов.
Рок ждал, пока напьется конь, когда какое-то шестое чувство заставило его обернуться. Метрах в десяти от него стоял Морт Харпер с револьвером в руке.
Бэннон медленно повернулся к нему.
— Я вижу, Морт, ты знаешь, как держать револьвер. Тонкие губы Харпера чуть дрогнули в усмешке.
— Я даже знаю, как из него стрелять, Рок. И оба мы знаем, что ты покойник.
— Я слышал о ганфайтерах, которые в подобных ситуациях успевали выстрелить раньше.
— Но ты не успеешь, не надейся. Кстати, как ты оказался здесь раньше меня? А впрочем, неважно. Ты знаешь, что тешит меня больше всего, Рок? Даже не то, что я убью тебя, я ведь знаю, что ты не боишься смерти, но Шэрон… Она любит тебя, но будет моей. А если нет, то умрет. Мне некогда возиться с ней, когда буду в пустыне.
— Думаешь, я ждал от тебя другого? Хочу сказать тебе… слушай, ничего, если я закурю напоследок?
— Давай, -ухмыльнулся Мортон. — Только руки держи повыше, иначе не успеешь зажечь спичку. Знаешь, мне нравится так стоять, когда ты смотришь в ствол моего револьвера и знаешь, что твоя девчонка у меня. Так что, кури.
Рок вытащил из нагрудного кармана окурок сигары.
— Просто убить меня, когда я был спиной к тебе, было бы неинтересно, да, Морт? Я бы умер — и все. Мне никаких мучений, а тебе — никакого удовольствия. — Рок зажег сигару и, держа горящую спичку в руке, усмехнулся Харперу: — Сладок вкус победы? Девушку, надо понимать, ты где-то спрятал, на всякий случай, чтобы я не мог найти ее. Улыбайся, сколько влезет, я вижу тебя насквозь, даже…
Спичка догорела и обожгла ему пальцы. Рок вскрикнул от неожиданности и швырнул спичку на землю. При этом его рука на долю секунды опустилась и в следующее мгновение Харпер увидел вспышку выстрела. Пуля ударила ему в грудь. Он захрипел, но все же успел выстрелить, прежде чем мир померк в грохоте револьвера Бэннона…
Рок секунду смотрел на тело Харпера, потом подошел к своему коню и достал из седельной сумки несколько полосок чистой белой ткани. Весь бок у него был в крови и сильно саднил, хотя рана была несерьезная, просто глубокая царапина.
Наскоро перевязав себя, он перезарядил револьвер и огляделся.
— Шэрон! — кругом была тишина. Он снова позвал, хотя и не надеялся, что она откликнется. Оставалось попробовать определить, откуда пришел Харпер. Вот здесь он прошел по траве, но дальше начинались камни и никаких следов на них найти не удалось.
Рок вернулся, сел на коня и медленно начал кружить по лесу и нагромождениям камней. Нужно найти лошадей Харпера. Шзрон будет где-то неподалеку.
Прошло два часа. Он сошел с коня и вел его на поводу, внимательно осматривая каждый камень, каждый кусок травы.
И вдруг его конь дернулся и призывно заржал. Тут же где-то в камнях ему ответила лошадь.
Рок вскочил в седло и через минуту увидел двух лошадей. Подъехав ближе, он увидел и Шэрон. Она была привязана к небольшому каменному столбу. Он быстро освободил ее от веревок и снял скрученный в жгут платок, которым Харпер завязывал ей рот.
— Рок, — она обняла его и бессильно приникла к груди. — Я знала, что ты найдешь меня, но все равно боялась.
— Поехали домой, Шэрон, — он помог ей подняться.
— А где Морт?
— Он так ненавидел меня, что даже не смог как следует убить, — улыбнулся ей Рок.
Пока она умывалась в ручье и приводила себя в порядок, он коротко рассказал ей, что произошло в Попларе.
— Твои, наверное, уже вернулись по домам. Знаешь, как это ни странно, но Лэмпорт оказался самым крутым парнем из всей шайки Харпера. Хорошо дерется и здоровый, как бык. Я один раз врезал ему изо всех сил, но он только фыркнул и опять пошел на меня.
Они сидели в траве, отдыхая в лучах заходящего солнца.
— У Китчена и Мэри через неделю свадьба, — сказала вдруг Шэрон. Рок покраснел.
— Я думаю… — он прокашлялся и, решившись, договорил. — Я думаю, будет две свадьбы.
Шэрон рассмеялась и повернулась к нему.
— Что я слышу, Рок! Ты что же, делаешь мне предложение?
— Нет, — он улыбнулся ей. — Я ставлю тебя в известность…
Note1
Поплар (англ.) — тополь.