К тому времени, как я напоил его бульоном, солнце скрылось, по стенам каньона сгустились тени. Я допил бульон, затем отвел скот на водопой и обнаружил лужок, растянувшиеся вдоль ручья. Притащив несколько жердей, валунов и сучьев, соорудил подобие корраля. На ночь травы хватит.
Потом взял винтовку и окликнул отца:
— Па?
Он что-то ответил невпопад. У него начался жар, и он бредил. Я хотел подняться на край каньона, чтобы осмотреться.
Я поворачивал голову, когда заметил, что Мэри настороженно подняла уши. Мэри — это наша тягловая лошадь, большая и сильная, но с кротким и добрым нравом. Она внимательно вслушивалась в темноту — кто-то приближался.
Не было слышно ни звука. Ни шороха. И я тоже вслушивался изо всех сил.
Мэри все еще прислушивалась, но она уже не казалась такой настороженной. Может, это был какой-нибудь зверек. Я уже почти поставил винтовку, когда кто-то заговорил:
— Доби? Можно войти в лагерь?
Это был Чантри. Он — ясно как день.
— Заходите, — сказал я, чувствуя, что у меня гора с плеч свалилась. Никогда в жизни не чувствовал такого облегчения: ведь теперь я не был один, с больным отцом на руках.
Чантри пешим вышел из-за деревьев и остановился, чтобы я убедился, что это он. Потом подошел к костру и кинул взгляд на отца:
— Что с ним?
Я ему все рассказал. Отец спал. Чантри сказал, пусть спит, сон, мол, лучший лекарь, но когда он проснется, Чантри посмотрит его рану. А потом добавил:
— Со мной Марни и старик.
— Какой старик?
— Он много лет живет в горах… во всяком случае, он это утверждает.
— Никогда не видал здесь никакого старика. Вы уверены, что он не один из тех?
— Уверен. Во время недавней перестрелки у меня был случай убедиться.
Он подошел к опушке рощи и тихо позвал кого-то.
Они вышли — девушка, уставшая, но все равно очень красивая, и старик, до того древний и седой, что мне показалось, будто он встал из могилы. Однако двигался он легко и проворно, а по тому, как он схватил кофейник, можно было подумать, что он его собственный.
— Поспи, Доби, — сказал мне Чантри, — я погляжу за твоим отцом.
Ну… я и вправду устал.
Они подбавили хвороста в костер, и когда я улегся спать, расселись вокруг выпить кофе.
Наш дом сожгли, скот разогнали, а отца ранили. У меня была пара сломанных ребер, на краю каньона ждали люди, готовые убить нас, но я заснул. Только я закрыл глаза, как пришлось снова открыть их, потому что вовсю светило солнце. Вокруг было тихо.
Я сел и огляделся. У костра сидела Марни Фокс. Невдалеке лежал отец, под головой у него была куртка.
Чантри не было.
— Где Чантри? — спросил я.
— Поехал к дому.
— Там нет дома, его сожгли. Он только зря потратит время.
— Не сожгли, Доби. Старик смотрел в подзорную трубу, и оказывается, дом стоит. Верно, часть его сгорела, но он стоит.
Конечно, я должен был догадаться. Надо очень постараться, чтобы поджечь такие крепкие, отесанные, хорошо подогнанные бревна.
Я пошел к ручью, умылся, сполоснул рот и как можно тщательнее причесался пятерней.
Когда я вернулся к костру, Марни налила мне кофе. И в это время вернулся Оуэн Чантри со стариком, который выглядел как ходячий скелет.
Чантри нес охапку книг, некоторые из них были обуглены.
— Дом не сгорел, Доби. Только часть крыши и часть крыльца.
— Вы принесли книги, — сказал я. — Это все, что вы искали?
— Мне хотелось почитать Теннисона, — сказал он, — я… — В его глазах появилось странное выражение, и он посмотрел на Марни. — Теннисон… Над этим стоит подумать.
Глава 13
Они все собрались в кружок.
— Я иногда читала, — сказала Марни, — но у нас здесь мало книг. Если бы не Мак…
— Моуэтт много читает?
— Между прочим. Судя по тому, где он жил, я думаю, образование у него лучше, чем у многих.
— Брат любил Теннисона, — сказал Чантри, — и я тоже, особенно «Улисса».
Не время говорить о книгах и поэзии, нужно думать, как выбраться из этой переделки. Моуэттам нанесли урон, и они этого не простят. Они вернутся.
— По-моему, нам надо навестить Мака, — сказал Доби.
— Клайв всегда поступал не так, как все, — вслух раздумывал Чантри, — и если он хотел мне что-то передать, то передал бы по-своему.
— Эти Моуэтты нам тоже кое-что передали, — зло высказался Керноган-младший. — Они будут нас искать, а мы тут расселись, словно леди на чаепитии!
— Ты, конечно, прав, — сказал Чантри, — но я не думаю, что они придут сейчас. Раньше или позже мы покинем этот каньон, и когда мы это сделаем, они нас атакуют.
Марни принесла Чантри кружку кофе. Он с благодарностью взял ее и кинул взгляд на Доби. Он понимал, что младший Керноган не чувствует к нему приязни, наверное, из-за Марни. Ну, этого следовало ожидать. Главное, не довести вражду до крайности. Чантри и сам знал, что часто бывает несдержан, но ему нельзя быть несдержанным с Доби, который был неплохим парнишкой и наверняка станет настоящим мужчиной.
Несмотря на все свои уверения, Чантри тоже понимал, что ситуация непредсказуема. Насколько Мак Моуэтт контролировал своих людей, покажет ближайшее будущее.
Он устал, ему нужно было побриться… Вдруг Чантри почувствовал злость. Доби прав. Пора заканчивать это дело.
— Поеду к нему, — неожиданно сказал он.
Остальные непонимающе смотрели на него.
— Поеду к Маку Моуэтту и заставлю его отозвать своих псов.
— У тебя совсем крыша поехала! — Старик очнулся раньше остальных. — Тебя убьют до того, как ты к нему подойдешь. И он никого не станет отзывать, даже если бы смог.
— Посмотрим.
Марни снова вскочила на ноги. Она широко раскрыла глаза и не отводила от него взгляда.
— Они не послушают, — протестующе сказала она. — Они убьют тебя.
Естественно, они были правы, но и он тоже был прав. Возможно, Моуэтта удастся уговорить. Если так, это намного облегчит им жизнь. Попасть к Маку будет проблемой, однако в Оуэне Чантри вместе с нормальной осторожностью уживалось и безрассудное ирландское упрямство — некоторые именно так и называли эту черту характера. Другие называли ее откровенной дуростью. Но в нем это было — сжать кулаки и пойти напролом. И уж лучше он, чем другие.
— Они меня не ожидают, — сказал он выдержанно. -Я спокойно войду.
— Спокойно войдете, — хмуро отозвался Доби, — но никогда не выйдете.
— Тебе бы это понравилось, верно, Доби? — Чантри разозлился, но тут же пожалел об этом.
Все сразу насторожились. Доби покраснел.
— Нет, сэр, — сказал он. — Мы с вами, наверное, не сойдемся в поединке, но мне не хотелось бы, чтобы вас убили. Точно не хотелось бы. — Доби сглотнул. — Дело в том, что я иду с вами. Я могу стрелять, и я не струшу. Мы пойдем вместе и вы увидите: вы тут не единственный мужчина.
— Я никогда не сомневался в этом, Доби, — искренне сказал Чантри. — Но мне нужно пойти одному. В конце концов, они убили моего брата. Что бы они ни искали, это принадлежит мне.
— Может, оно и так, — упрямо произнес Доби, — а может быть, и нет. Может, это зарыто в землю или спрятано в пещере, тогда оно достанется тому, кто его найдет.
Чантри пожал плечами.
— Что бы это ни было и где бы это ни было, — сказал он спокойно, — брат надеялся, что это найду я, а значит, спрятал соответствующим образом.
Ему хотелось, чтобы все поскорее прошло, точило подсознательное желание закончить игру и встать из-за стола, как случалось уже много раз. Но разве это само по себе не является одной из форм трусости?
Чантри смахнул с рукава пепел. Ему нужен новый сюртук, этот протерся почти до основания. Он подтянул его и зашагал к коню. Здесь его друзьям оставаться опасно, но… Он посмотрел вверх на склоны каньона.
Страшно не хотелось уезжать. Керноган тяжело ранен. Чантри подумал, что хорошо бы найти другое место для лагеря, однако им придется рискнуть и остаться здесь.
— Сидите тихо, — сказал он. — Я поеду взгляну, что и как.
— Если вы едете к Моуэтту, — настаивал Доби, — я поеду с вами.
— Ты останешься здесь. Кто будет смотреть за твоим отцом?
На это Доби нечего было возразить, и он перестал спорить.
— Вы сильно рискуете, — только и сказал он.
Чантри взглянул на Марни.
— Я вернусь, — произнес он и, коснувшись шпорой бока коня, тронулся к тропе.
У него не было определенного плана, да и не могло быть, пока он собственными глазами все не увидит.
Тропа со дна каньона была слишком крутой, и Чантри спешился, чтобы вести вороного в поводу. Кругом щебетали птицы. На земле, возле камней, сидела белка.
Теперь ему нужно рассчитывать каждое свое движение, потому что бандиты, окружавшие Моуэтта, все до одного были людьми Запада. Единственное преимущество может дать ему их беспечность.
Он вел коня самыми затаенными тропами, время от времени останавливаясь, чтобы прислушаться. Его беспокоила какая-то неопределенная мысль, бродившая за гранью сознания, которую он никак не мог выразить. Каждый раз, как он пытался ухватить ее, она ускользала.
Что-то о Теннисоне, брате и о нем самом. Они писали друг другу…
Конь мягко ступал по траве, пробираясь через полевые цветы, которые густо росли на опушке. Чантри отправился к Маку кружным путем, но у него не было никакого желания оказаться на открытом пространстве, хотя дорога там и была короче.
Когда он достаточно отдалился от Затерянного каньона, Чантри двинулся быстрее.
Воздух был прохладным, в подлеске появилась роса. Что-то зашевелилось, и он резко натянул поводья. В темноте двигались смутные тени. Чантри ждал, затаив дыхание, затем медленно расслабился. Лоси. Они любили кормиться ночами на высокогорных лугах.
Он уловил слабый запах дыма и попытался определить направление. Запах исчез. Чантри шагом повел коня дальше, не сводя глаз с его ушей.
Уши поднялись, и Чантри почувствовал, что конь заинтересован. Он что-то уловил — дым костра, запах лошади, людей…
Легкий ветерок зашелестел в листьях и пропал. Чантри провел коня еще несколько шагов, у него было ощущение, что он близок к лагерю, но пока никаких признаков людей не было.
Сквозь листву Чантри уловил сияние — вода. Подъехав ближе, он увидел, что это маленькое озеро, скорее даже пруд, и тем не менее на берегу не заметно было ни блеска костра, ни запаха дыма. Он не спеша объехал озеро. Бросил взгляд на звезды — до рассвета еще много времени. Неожиданно запах дыма появился снова — очень легкий, но отчетливый.
Похоже, он доносился откуда-то спереди. Держась самой густой тени, Чантри продолжал ехать вперед.
Вначале он заметил лошадей, почувствовал, как его конь во вздохе раздул бока.
— Тихо, малыш, — прошептал Чантри, — тихо.
Ему не хотелось, чтобы вороной заржал, предупреждая лагерь. Он осторожно спешился и привязал коня в самой сумеречной тени. Он стоял с подветренной стороны от лошадей Моуэтта, но через несколько минут или даже через несколько секунд они почуют его вороного.
Он осмотрел спящий лагерь. Часовых не было, поскольку они явно не сомневались, что никто не осмелится их атаковать. Привыкший к порядку Чантри поразился грязи и беспорядку в лагере. Его глаза пробежались по лежащим, пока он не нашел Моуэтта — огромного человека, накрытого бизоньей шкурой. Он спал в стороне от своих людей.
Легко ступая, Чантри прошел прямо в середину лагеря и присел на корточки рядом с Моуэттом. Только тогда он увидел, что глаза старика открыты и смотрят на него и что в руке Моуэтта сжат револьвер.
— Мистер Моуэтт, — тихо сказал он.
— Я тебя давно заметил, — прошептал тот и приподнялся на локте. — Заметил, как только ты показался… а услышал еще раньше. У меня уши как у кошки, — похвалился Моуэтт. — Всегда слышал лучше других. — Он потер подбородок и прищурился. — А ты не робкого десятка. Надо же — взять и приехать прямо сюда. Если ребята проснутся, распишутся пулями на твоей шкуре.
— В вашем собственном лагере? — Чантри изобразил удивление. — Я думал, что вы здесь хозяин. Даже апачи уважают гостя…
— Некоторые уважают, это точно. Чего тебе нужно?
— Марни говорит, что вы умеете читать.
— Читать? Что, черт возьми, ты хочешь этим сказать? Конечно, я умею! Все-таки кое-чему учился, правда, большую часть уже позабыл. Вот мой отец по-настоящему любил читать. У него было целых восемь или десять книг!
— Именно поэтому я приехал. Хочу поговорить с вами, прежде чем умрет кто-нибудь еще. Золота нет, Моуэтт. И никогда не было.
Тот только фыркнул в ответ.
— Думаешь, я этому поверю? Мы уже слыхали о сокровище, как все это золото привезли из Мексики…
— «Все это золото»? Подумайте, дружище. Когда мой брат приехал сюда, у него был один, может быть, два вьючных мула. У него было немного снаряжения, немного еды, и ехал он через земли апачей. Он физически не мог привезти много золота, даже если бы оно у него было. К тому же я знаю его достаточно хорошо, чтобы утверждать, что деньги его не интересовали. Если бы у него было золото, с чего бы ему останавливаться здесь? Где он мог его истратить? К чему останавливаться здесь, если он проделал такой долгий путь из Мексики?
— Тут ты, может, и прав. Я тоже насчет этого удивлялся. Думал, он какой-нибудь сумасшедший или скупердяй, или что-то вроде этого.
— По-моему, он что-то привез, — продолжал Чантри, — но не думаю, что это было сокровищем. Я хочу поговорить с вами, потому что вы можете понять, можете уяснить себе идею, которая прочим, — Чантри махнул в сторону спящих, — я уверен, недоступна. Исключая, — добавил он, — Фрэнка Моуэтта, вероятно. — Чантри посмотрел в глаза Маку. — Знаете, мистер Моуэтт, Фрэнк — лучший из них всех. Он останется с вами, потому что он хороший сын и предан вам. Но он единственный из вас, кто чего-то стоит.
Старик не верил своим ушам.
— Ну ты и нахал! Так разговаривать с Маком Моуэттом!
Чантри даже сам удивился тому, как он ответил старику:
— Мое нахальство в том, что я сюда приехал, и можете мне поверить, я уеду целым и невредимым. Однако я думал, что сумею убедить вас. У вас крутая команда, и жаль тратить их усилия на то, что не будет стоить и пары бутылок виски. Я говорю правду.
— Ты знаешь, что это?
— Нет… но догадываюсь. Брат интересовался древними цивилизациями Мексики. Он был умным, образованным человеком. Большая часть семьи Чантри путешествует без определенной цели, однако, мне кажется, брат направился в Центральную Америку не случайно. И мне кажется, что там он нашел что-то, имеющее отношение к истории. — Чантри. помолчал. — Его никогда не интересовали деньги, он имел возможность заработать состояние, и не одно, но ему всю жизнь хотелось заглянуть за горизонт, изучать историю человечества.
— Может, оно и так. — Моуэтт поднялся и потянулся к сапогу. — Ты приехал, чтобы рассказать мне все это?
— Нет. — Они медленно вышли из лагеря. — Я хотел поговорить с вами. Я ничего против вас не имею, так к чему убивать вас? Или любого из вашей команды? Я приехал на эту землю, чтобы остаться здесь. Повесить револьвер на стенку и заняться хозяйством.
— Ты? — скептически протянул Моуэтт. — Поверю, только когда увижу собственными глазами.
— Вам нужно сделать то же самое. Обзаведитесь землей, пока есть свободная, постройте дом и выращивайте скот. — Чантри замялся. Он обязан это сказать. — Главная причина, почему я сегодня приехал в лагерь, — Марни.
— Марни? — Старик обернулся к нему. — Она не имеет к тебе никакого отношения. Не впутывай сюда девочку.
— Она имеет самое прямое отношение. Вчера мне пришлось пристрелить пару ваших парней. Они гнались за ней несколько десятков миль. Я убил одного и троих нашпиговал свинцом.
— Марни? Мои ребята? Ты врешь, Чантри! — Он задыхался от гнева. Наконец сказал:
— Что ты знаешь о ней?
— Она добрая и красивая молодая женщина, которая уважает и любит вас, презирает ваших холуев и заслуживает лучшей жизни. Кстати, именно из-за нее я сегодня приехал. Вы ее отчим. Я хочу просить ее руки. И вашего разрешения на свадьбу.
Глава 14
— Просить чего?
— Вы самый старший ее родственник. Полагаю, что по закону вы ее опекун. Поэтому я и пришел к вам.
— Будь я проклят! Ты!.. — Моуэтт недоверчиво смотрел на Чантри, потом начал смеяться. — Чтоб мне всю жизнь проходить трусливым койотом, если я слышал что-либо подобное! Мои ребята за тобой охотятся, а ты являешься ко мне только затем, чтобы сказать такую штуку!
— Она леди, — спокойно продолжил Чантри, — и где-то под вашей толстой шкурой тоже скрывается джентльмен, человек, который знает, как делаются подобные вещи.
— Ты ей об этом что-нибудь говорил?
— Нет. Для нее это будет сюрпризом. Она может даже рассмеяться мне в лицо. Но я должен это сделать.
— Ну и дела! — Мак Моуэтт выплюнул окурок сигары и раздавил его носком сапога. — Можно подумать, мы опять в Ричмонде, или в Чарльстоне, или в каком-нибудь другом джентльменском месте. — Он покачал головой. — Я отвечаю — нет. Ты бродяга, ганфайтер, Чантри.
— Чтобы выручить ее из этой переделки, понадобится ганфайтер, и никто другой. Вы потеряли контроль над своими людьми и…
— Потерял контроль? Черта с два! Я могу…
— Я же говорил, что собираюсь осесть и заняться хозяйством, если вы отзовете свою команду.
— Почему это я «потерял контроль»?
— Ведь ваши парни гнались за Марни, верно? Один из них сказал, что она чересчур зазнается и они ей еще покажут.
— Надеюсь, ты убил наглеца?
— Он получил пулю в ногу, которая не принесет ему никакой пользы. Насколько я знаю, он все еще там. — Чантри встал. — Теперь вы все знаете, Мак Моуэтт. Я хочу ухаживать за Марни и пришел к вам как джентльмен к джентльмену. Отзовите своих ребят, иначе будет война.
— И сколько ты думаешь продержаться? — Мак Моуэтт тоже поднялся.
— У меня только один серьезный противник — Джейк Строун.
— А Том Фрика?
— Я думал, он возглавляет погоню за Марни. Мне доподлинно известно, что он убил по меньшей мере еще одну женщину. Уберите его из округи, или я убью его.
Мак Моуэтт потер подбородок.
— Черт возьми, Чантри, ты мне нравишься! Точно говорю, нравишься. Ты настоящий мужчина. Но у меня есть мои парни, а когда ты ведешь такую команду, ты должен вести ее, должен держаться впереди. Не знаю… Правда не знаю. А почему бы вам с Марни не убежать? В долине Сент-Луис есть проповедник, а в Санта-Фе и подавно.
— Это моя земля, Моуэтт. Я вернулся домой. Если твои парни хотят войны, они ее получат. Мой вам совет — держитесь Строуна. Он и ваш сын Фрэнк — единственные мужчины в этой компании.
Моуэтт пожал плечами. Он сделал свой выбор.
— Ты со своими фермерами, Чантри, много не стоишь. Мои ребята перебьют вас, как куропаток.
— Значит, война?
— Война, — ответил Моуэтт. — Но вот что я тебе скажу, Чантри: если ты каким-то образом останешься жив и Марни захочет увидеть в тебе своего мужчину, считай, что ты получил мое разрешение. Если так оно и выйдет, постарайся сделать ее счастливой. Она хорошая девушка.
Чантри повернулся и вошел в лес. Он ничего не выиграл.
Медленно и осторожно он пробирался обратно к своему коню, каждую секунду ожидая выстрела.
Он уловил смутный блеск луны на отполированной коже седла и услышал, как вороной переступил во тьме. Что-то мелькнуло в ночи, и низкий голос произнес:
— Мне всю жизнь хотелось убить большого человека, одного из самых известных ганфайтеров, и вот почему: я всегда считал, что вся их меткость и быстрота — не больше чем пустые разговоры. Ты знаешь, кто я, Чантри? Я Трэшер Бейнс, и ты у меня на мушке.
Внезапно Чантри почувствовал огромную усталость. Ему все надоело. Почему люди — такие неисправимые идиоты? Он никого не хотел убивать. Ему приходилось стрелять на войне — и не раз, ему приходилось стрелять служа закону, но он не хотел, никогда не хотел, прославиться как убийца.
Трэшер Бейнс стоял в темноте. Он заметил Чантри и ждал, когда тот ответит, потому что по звуку голоса можно узнать -его точное местоположение.
Оуэн Чантри тоже ждал, прислушиваясь к малейшему звуку. Если Трэшер шевельнется… Справа от Чантри стояло дерево, слева футов на шесть протянулась полянка, а за ней — его конь.
Трэшер снова заговорил. На сей раз голос его прозвучал на тон выше:
— В чем дело, Чантри? Испугался? Боишься разговаривать со мной? Я убью тебя.
Чантри не двигался. Его винтовка была направлена на голос, палец на спусковом крючке, свободный ход подтянут… Он знал, что стрелять нужно будет немедленно, и стрелять три раза — один на голос, второй — ниже и правее, а третий левее.
Если он попадет с первого выстрела и Трэшер начнет падать, у Чантри будет хорошая возможность всадить вторую пулю.
— Трусишь, да?
Сейчас сбегутся все. Это всего лишь вопрос времени.
Чантри выстрелил на звук. Один раз, потом второй и третий — так быстро, как мог передергивать затвор. Затем он подошел к коню, рывком развязал узел и забрался в седло.
Позади кто-то бился в кустах. Потом затихло.
Оуэн Чантри знал, где и как бежит тропа. Он погнал вороного галопом. Он сделал все, что нужно было сделать; то, что случилось сейчас, остается на их совести. Он и не надеялся, что сумеет отговорить их от драки, ибо знал человеческую природу и знал, что нельзя требовать от нее слишком многого. И тем не менее он рассказал Маку Моуэтту о том, что его шайка выходит из подчинения.
Под деревьями он чуть замедлил бег коня, но ехал ходко. Воздух был прохладным, легкий ветер с гор освежающим. Тропу заливал яркий свет луны.
Он попросил руки девушки прежде, чем спросил саму девушку или даже рассказал ей о своей любви. Ну не дурак ли он? Сможет ли она или любая другая женщина полюбить его?
Сможет ли он быть достойным мужем Марни Фокс… если выживет?
Он объявил им войну, и это была война одного против многих. Его война. Они убили его брата. Это его земля, из-за которой разгорелся спор. То, что оставил Клайв, — его наследство, будь это сокровище, знания или мечта.
Ранчо не сгорело дотла, твердые, хорошо подогнанные бревна выдержали огонь, только лишь обуглились немного. Выгорела часть крыши, но послеполуденный дождь, обычный в этих горах, потушил пламя. Чтобы починить дом, нормальному человеку с инструментом потребуется пара дней, а чтобы полностью устранить последствия пожара — не больше недели.
Тем не менее туда нельзя возвращаться. Дом слишком уязвим.
Теперь банда Моуэтта будет за ним охотиться. Он спешился и отвел коня напиться. Отошел подальше от воды, уложил седло под голову, вытянулся и смотрел, как заходит луна.
Оуэн задремал, проснулся, чтобы прислушаться к ночи, и вновь задремал. Он знал не только все звуки ночи, но и то, что они означают. Его конь тоже все время был настороже, словно дикий мустанг, слишком долго живущий бок о бок с опасностью. -
Чантри почти не помнил времени, когда спал всю ночь напролет. Он давно приучил себя просыпаться при малейшем звуке или дуновении ветра.
Когда небо только начало сереть на востоке, он сел, натянул сапоги и пару раз топнул, чтобы они удобнее сели. Снова напоил коня, оседлал его и задумался.
Вероятно, придется перебить всех людей из банды Моуэтта. Он не желал такого конца, и тем не менее он был один, против многих. А поражение будет означать его смерть.
Он думал о предстоящем без сожаления и жалости. Единственное, что осталось теперь от недавнего джентльмена, — это его великолепный вороной конь.
Добравшись до дома, он собрал несколько полусгоревших тряпок и связал их крепкой бечевкой, которой Керноган стягивал стебли кукурузы.
Затем Оуэн Чантри сел на вороного и выехал навстречу битве. Не было ни развевающихся стягов, ни боевых труб, однако ирландцы привыкли воевать бесстрашно даже в заведомо проигранном деле.
Он выехал на битву, и его единственным оружием были хитрость и горький опыт прошлого.
Глава 15
Во время долгой ночной поездки от ранчо до Затерянного каньона Оуэн Чантри пересек каньон ручья Индейки и на южном склоне повернул на запад, исследуя местность.
Если они пойдут по его следам, они поедут там, где сейчас едет он. А они обязательно пойдут по следу, потому что иначе потеряют его.
В роще, откуда открывался вид на тропу, он спешился, приласкал вороного и поговорил с ним. Конь повернул голову и толкнул Чантри носом.
Трава здешних троп была высокая и более сухая, деревьев было меньше. Он взглянул на небо; по нему плыли обычные ватные комочки облаков. К полудню они разрастутся, и тогда, вероятно, пойдет дождь.
Чантри знал, как запереть врагов в ловушку.
Он увидел поднятую всадниками пыль прежде, чем различил их самих. Тонкий темный столб, поднимающийся от сухой травы. Он подошел к коню, взял поводья и вспрыгнул в седло. Шайка шла по его следу, как он и рассчитывал.
Чантри послюнявил палец и поднял его. Ветер дул с востока, по направлению к Затерянному каньону. Преследующая его шайка потеряет время на краю каньона, поскольку там тропа пролегала по скалам, и им придется спуститься на скальный отрог, где они на какое-то время потеряют его следы..
Когда они проехали, Чантри двинулся за ними. Действовать нужно быстро, потому что длина тупикового каньона была не больше мили.
Увидев их следы, Чантри натянул поводья и определил поперечную лини, по по отношению к меньшему каньону, затем зажег спичку и поднес ее к свертку, который сделал из собранных в доме полуобгоревших тряпок и сухой травы. Сверток был большим, и чтобы поджечь его, он провозился дольше, чем хотелось бы. Когда тряпки разгорелись, он прыгнул в седло, накинул другой конец бечевки на луку и повел коня на запад, волоча за собой горящий сверток. Ветер был недостаточно сильным, но огонь поднимет свой ветер.
Он вел вороного по каньону. Вначале занялась трава, за ней кустарник. Чантри перевел коня на рысь, и, проехав вход, отвязал бечевку. Затем развернулся — и быстро прочь. Через полмили оглянулся. Сзади поднимались клубы дыма, он увидел стрелы огня, когда полыхнуло сухое, смолянистое дерево.
Он понимал, что не причинит им вреда. Это были слишком опытные люди. Они найдут место, где огонь не занялся, либо переждут в небольшом пруде на краю каньона. Все, что он хотел, — это не дать им успокоиться, заставить их все время ждать нападения. Пусть знают, что легко им не будет, пусть думают о возможности поражения, о смерти. Пусть попотеют, пусть охота за ним опротивит им так, что они сбегут.
Чантри ехал рысью, высматривая тропу к лагерю. Он не боялся, что пожар перекинется в Затерянный каньон, потому что путь ему преграждали голые скалы тупика.
Я подкидывал в костер хворост, когда увидел, как он спускается по склону. Похоже, сколько и где бы он ни ездил, он всегда будет сидеть в седле как на военном параде. Я даже позавидовал ему. Он конечно же был джентльмен, хоть и несколько пообтерся на обшлагах.
— Чувствуете дым? — спросил я его.
— Не волнуйся, Доби. Огонь прекратится через несколько минут.
От ручья к нам шла Марни, на ходу причесывая волосы. Радость в ее глазах беспокоила меня еще больше, чем Чантри. Что она в нем нашла, таком старике?
— Как Керноган? — спросил Чантри.
— Ему лучше. Он съел суп и попил кофе. Думаю, дело идет к поправке. — Она взглянула на его осунувшееся лицо, кажущееся еще более худым в утренних лучах солнца. — Ты хоть немного спал, Оуэн?
Надо же, называет его по имени!
— Достаточно. Но если у вас найдется что-нибудь поесть…
— Все готово.
— Где старик?
— Исчез в лесу.
На земле прыгали солнечные зайчики, пробивающиеся сквозь листву. Чантри немного поел, потом уселся с винтовкой на коленях. Кажется, он никогда с ней не расставался. И пусть даже сейчас ему хотелось спать — в любую секунду он готов был встрепенуться и открыть огонь.
Подошла Марни, чтобы налить ему новую кружку кофе, но он уже спал.
— Совсем устал, — заметил я. — Скорее всего, скакал всю ночь. Хотел бы я знать, чем он там занимался.
— Я рада, что он вернулся, — сказала Марни. — Вместе с тобой и стариком…
— Не нравится мне этот старик. Говорит, что живет здесь чуть ли не со времен потопа, но я его тут никогда не видел. Не знаю, что у него на уме, — вряд ли что-то хорошее, да и сам он…
— Он говорил, как его зовут?
— Упоминал какие-то имена, да ни одно из них не его, это точно. Когда он говорил, то вроде как улыбался. Он их даже и не помнит как следует. Не верю, что он тут долго живет. Мы бы его видели.
— Доби, сколько медведей ты видел в этих горах?
— Вообще ни одного. Когуаров тоже, но они здесь водятся.
— Правильно.
Я взглянул на нее по-другому.
— Понял, что вы хотите сказать, — признался я. — Он вроде как когуар или медведь. Если я их не видал, это не значит, что тут их нет.
Она подошла к отцу. Тот открыл глаза и посмотрел на нее. Этим утром он не бредил и казался лучше, как она и сказала. Никогда не чувствовал себя в своей тарелке рядом с больными, потому что не знал, что с ними делать. Несколько раз собирался просить отца, чтобы он объяснил мне, да наблюдал иной раз, что в таких случаях делают другие. Особенно женщины: они, похоже, от рождения знают, как обращаться с больными, но откуда — хоть убей, не понимаю.
Я взял винтовку и пошел к ручью, чтобы прислушаться к окрестностям, но ручей звенел громко и слышно было плохо. Тогда я прошел с полмили вверх по течению, но не увидел ничего, кроме множества форели, а когда вернулся обратно в лагерь, Чантри уже проснулся и чистил револьверы. Никогда не видел, чтобы человек так трясся над револьверами. И еще над конем. Проходя мимо него, я по этому поводу что-то буркнул, и Чантри взглянул на меня:
— Мы ими живем, Доби. Человек без оружия и лошади в этих краях полностью беспомощен. Позаботься о них, и они позаботятся о тебе.