В основном я смотрел на запад. На рассвете мы снова намеревались отправиться в этом направлении, только взять чуть севернее, чтобы не уходить далеко от реки Джеймс.
Меня занимал вопрос, сколько индейцев сиу бродило сейчас в округе.
Несомненно, их было немало, но я надеялся, что Большой Бык еще должен доехать до своего лагеря. Нам все равно не удалось бы спрятать одиннадцать сотен животных или двигаться быстрее. Мы и так шли на пределе возможного.
Я повернул обратно, когда мое внимание привлекло какое-то движение. Кто-то приближался ко мне на лошади, очень медленно. Лошадь то и дело останавливалась, потом снова шла.
Положив руку на винчестер, я направил своего коня в сторону незнакомца.
Уже совсем стемнело, в небе загорались звезды, но кое-что еще можно было различить. Наездник еле держался в седле, похоже, его ранили. Затем блеснул металл; я натянул поводья и стал ждать.
Когда он приблизился на пятьдесят ярдов, я вскинул винчестер.
— Ни с места! Кто ты?
Тогда он поднял голову.
— Ты белый? Что делаешь здесь?
— Гоню стадо. А ты?
— Я бежал. От сиу. Мне нужно попасть в Форт-Стивенсон, у меня военная почта.
— Форт-Стивенсон? Я и не знал, что в этих местах есть форт. Поехали со мной в лагерь.
Наш гость оказался приятным мужчиной ирландского происхождения, с военной выправкой. Когда я поделился с ним моими впечатлениями, он ответил:
— Я воевал, сначала в Англии, потом в Индии. — Он метнул на меня взгляд. — Говоришь, гоните животных? Куда?
— В поселок золотоискателей.
— Долгий путь, очень долгий. Направляйтесь на север, до реки Саут-Саскачеван. Потом идите часть пути вдоль нее. Это будет нелегко — только держитесь подальше от Форт-Гарри.
— А в чем дело?
— Там неспокойно. Когда Компания Бэй продала эти земли, то есть большую часть Западной Канады, там оказалось безвластие. Еще никто не знал, вступит ли канадское правительство во владение этой территорией, поэтому один метис по имени Луис Райэл создал временное правительство.
— Метис?
— Так называют потомков смешанных браков французов с индейцами, а иногда индейцев с шотландцами. Обычно они охотятся на бизонов. В общем, там творятся нехорошие дела, так что я бы на вашем месте туда не ездил.
— А Пембина?
— То же самое.
Если не сейчас, то уже очень скоро туда приедет Оррин, совсем один в такое опасное место.
Глава 6
Оррин Сэкетт сел в дилижанс в Сент-Клауде. В карете уже заняли места две дамы: низенькая полная женщина с румяным лицом и молодая, симпатичная девушка в дорогом дорожном костюме. Расположившись в углу, Оррин стал наблюдать, как остальные пассажиры заполняли экипаж.
Их было трое. Первым занял место внушительных размеров мужчина с квадратными плечами, в темном костюме и с аккуратно подстриженной бородой. За ним ввалились двое, неряшливо одетые, с винтовками в руках и револьверами. Только они устроились, как карета тронулась, издав треск, похожий на револьверный выстрел.
Мужчина с бородой взглянул на Оррина. Оррин всегда производил хорошее впечатление и выглядел весьма импозантно — шляпа по последней моде, темно-серый пиджак, светло-серые брюки, а на зеленом сукне жилетки красовалась массивная золотая цепочка от часов.
— Вы едете в Форт-Аберкромби? — спросил мужчина. — Или дальше?
— В Форт-Гарри, — ответил Оррин. — А может, сойду в Пембине.
— Это цель и моего путешествия. От Джорджтауна до парохода приходится добираться самостоятельно. Дилижанс обычно идет только до Джорджтауна. Многое, правда, зависит от качества дороги, настроения кучера и… Я бы добавил, от москитов.
Оррин вскинул брови.
— Москитов?
— Если вы о них еще не слышали, приготовьтесь. Эти не похожи на тех москитов, которых вы видели раньше. По крайней мере, по количеству. Если оставить лошадь привязанной на ночь, к утру от нее скелет останется. Я не шучу.
— И как же от них спасаются?
— После захода солнца не выходят на улицу. Или разжигают костер. Спят под москитной сеткой. Они все равно вас достанут, но с этим придется мириться.
Девушка поджала губы, видимо, ей мешал этот разговор. Двое мужчин не обращали на них внимания, словно все давно знали. Что-то в них Оррину показалось подозрительным. Ему не хотелось рассматривать их в упор, но его не покидало чувство тревоги.
Его не волновало, что они вооружены. Он сам был хорошо экипирован: один револьвер в кобуре и один, поменьше, в кармане жилетки. Винтовки он завернул в одеяло. У бородатого тоже был револьвер. Возможно, что и женщины ехали не безоружными, хотя в большинстве случаев женщины могли путешествовать по Западу достаточно спокойно, им здесь мало что угрожало.
И не неряшливый вид мужчин вызывал беспокойство Оррина. Он тоже так одевался в не лучшие дни его жизни. Да и вообще на Западе мужчины носили то, что могли себе позволить и от чего не испытывали неудобств. Многие ходили в серых или голубых формах, а также в форменных шляпах, поскольку в большинстве своем являлись выходцами из армии. Но эти двое к их числу не относились. Их одежда явно была с чужого плеча. Обычно в своей поношенной одежде люди чувствуют себя комфортно, но этих явно раздражала их одежда.
— Вам раньше случалось заезжать в Форт-Гарри? Или в Пембину?
Бородатый кивнул.
— Несколько раз, хотя не знаю точно, как меня примут в форте на сей раз. — Он снова взглянул на Оррина. — Там сейчас не очень дружелюбно относятся к приезжим.
— А в чем дело?
— Слишком много людей понаехало туда за последнее время — выходцы из Онтарио, из Штатов… Одни рвачи, другие — порядочные. Понимаете, Компания Бэй свернула свою деятельность, и в стране, ее еще называют краем Руперта, воцарилось безвластие.
Он замолчал, уставившись в окно. Дилижанс двигался медленно из-за плохой дороги. Потом продолжил:
— Несколько поколений метисов, этих франко-индейцев, которые раньше работали на Компанию, жили на земле Руперта очень давно. А теперь вдруг поднялся вопрос наследования. Пришлые заявили, что метисам там ничего не принадлежит. Луис Райэл вернулся из Монреаля и, по слухам, сформировал временное правительство. Я видел его как-то мельком и ничего о нем не знаю.
— Он не белый, — внезапно вступил в разговор один из двоих мужчин. — Наполовину индеец.
Он произнес эти слова тоном обвинителя, и Оррин ответил мягко:
— Какая разница. Я имел дело с индейцами. Они хорошо знают страну, и среди них есть мудрые люди.
Мужчина собрался было что-то возразить, но, видя, куда может зайти разговор, бородатый протянул руку:
— Я Кайл Гевин, шотландец, хотя некоторое время жил здесь и в Канаде. Мы можем быть полезны друг другу.
— А я Оррин Сэкетт, из Теннесси. Я адвокат, имел практику в Нью-Мексико и Колорадо.
Услышав его имя, оба попутчика одновременно взглянули на него, а потом переглянулись между собой.
Сумерки запутались в ветвях деревьев и кустов, росших вдоль дороги, длинные тени упали на дилижанс. На небольшой возвышенности, где дул слабый ветерок, дилижанс остановился, и кучер соскочил с козел.
— На вашем месте я бы сел поближе друг к другу, — посоветовал он. — Выгоните изнутри как можно больше москитов. Я зажгу лампы на крыше.
Когда он сделал это, дилижанс продолжил свой путь.
— На следующей остановке надо подкрепиться, — сказал Гевин. — Советую всем поесть. Ночь будет долгой.
Дорога представляла собой едва намеченную тропинку среди стоявших стеной деревьев. Порой она пролегала по прериям, где изредка темнел кустарник. В некоторых местах деревья были срублены, но остались пеньки, и колеса то и дело на них попадали. Можно себе представить, что при этом творилось с путешественниками. В болотистых местах была проложена бревенчатая часть: ее настилали из бревен, уложенных крест-накрест, а сверху клали ветки и набрасывали ил.
В салоне дилижанса стало совсем темно. Оррин снял шляпу и откинул голову на подушку. В таком положении он мог только дремать, но не спать, так как то и дело получал отрезвляющий удар по голове, когда дилижанс наталкивался на пенек.
После долгой тряски и подскоков, скрипа колес ему вдруг показалось, что где-то сбоку блеснул свет. Он открыл глаза и, отогнув угол занавески, выглянул наружу. Они въезжали в какой-то поселок, и вскоре дилижанс остановился перед низким строением.
Дверь распахнулась, и кучер крикнул:
— Дорога будет длинной, это последнее место, где можно поесть.
Кайл Гевин вышел из экипажа первым и протянул руку дамам, но двое незнакомцев оттолкнули его и устремились к дверям.
Обескураженный, он начал было что-то говорить, но Оррин остановил его:
— Пусть идут. Не стоит поднимать шум. — Он подождал, пока женщины выйдут из дилижанса, а затем продолжил: — Пожалуйста, извините их. Обычно мужчины на Западе галантны с женщинами.
— Благодарю вас, молодой человек, — ответила пожилая дама. — Я живу на Западе. И знаю, какие здесь мужчины. Эти двое — опасные люди. Я сразу это поняла, когда они сели в дилижанс.
Оррин проводил женщин в помещение, и несколько присутствовавших там мужчин тут же вскочили на ноги, уступая им место у столика.
— Прошу сюда, мадам, — сказал один из них.
Другой обратился к хозяину заведения, который возился у плиты:
— Джо, у нас две леди.
— Да, сэр. Мадам! Прошу вас, садитесь.
Оррин огляделся. Несколько фургонов и лошадей под седлами стояли на улице. Из присутствовавших он никого не знал, что его вовсе не удивило, так как эти края были для него в новинку. Все же он вгляделся в лица мужчин. Может, некоторые из них тоже направлялись в Пембину или Форт-Гарри, а ведь ему позарез были нужны добрые помощники.
Он обратил внимание на коренастого парня с толстой шеей, копной белокурых курчавых волос и глубоким шрамом на щеке. Он поднялся в числе других, когда вошли дамы, и теперь ел стоя, держа в руках тарелку.
— Вкусно? — спросил Оррин.
Коротышка смерил его быстрым, оценивающим взглядом.
— Бывает и хуже. Вообще-то неплохо приготовлено.
— Ты ковбой?
Мужчина пожал плечами.
— По-разному. За деньги могу все. Был ковбоем, лесорубом и грузы перевозил.
— В Пембине или Форт-Гарри мне понадобятся помощники. Люди, которые умеют управляться со стадом, ездить верхом и драться, если придется.
— А куда потом?
— На запад, за горный хребет. В Британскую Колумбию. Плачу тридцать в месяц и гарантирую хорошую кормежку.
Коротышка закончил есть.
— Если собираешься поужинать, быстрей занимай место. У них второго стола нет.
Оррин сел рядом с девушкой. Передавая ей тарелку с бобами и рисом, он сказал:
— Если вам понадобится помощь, скажите мне.
— Спасибо.
Она не выказала интереса к продолжению беседы, так что Оррин закончил есть и вышел на улицу. Двое незнакомцев стояли у дилижанса, увлеченные разговором с каким-то человеком. Он так низко надвинул шляпу на лоб, что Оррин не смог разглядеть его лица.
Подошел Кайл Гевин.
— Что-то в этих парнях мне не нравится, — шепнул он.
— Одежда, — ответил Оррин. — На них чужая одежда.
— Хотите сказать, что они выдают себя не за тех, кто они на самом деле?
Оррин пожал плечами.
— Может быть. Они очень стараются быть похожими на местных. Но винтовки держат так, будто с ними родились.
Дилижанс снова тронулся в путь, и Оррин задремал. Где сейчас Телль и Тайрел? В письме, которое пришло в Сент-Пол, сообщалось только, что их путь будет пролегать по реке Джеймс, и если они доберутся до гор первыми, то направятся дальше на запад, оставив для него указания о том, что делать ему.
Его братья ехали по чужим, незнакомым местам, а сейчас пересекали Дакоту, территорию воинственных индейцев сиу, которые оставили свою родину и отправились на запад вдоль границы Висконсина и Миннесоты, чтобы захватить всю Северную и Южную Дакоту, большую часть Монтаны, Вайоминга, Небраски — территорию, превышающую по размерам иные страны.
Их путь пролегал по водоразделу. Одни реки текли отсюда на юг к Мексиканскому заливу, другие устремлялись на север, к Гудзонову заливу. Множество рек дали этой легендарной земле название Страна небесно-голубых вод, и скоро погонщики стада достигнут долины Ред-Ривер.
Оррин внезапно проснулся, почувствовав тяжесть чьей-то головы на своем плече. Оказалось, что девушка заснула и во сне склонилась к нему. Он старался не двигаться, чтобы ненароком ее не разбудить.
В дилижансе было очень темно, только иногда дула винтовок отражали лунный свет, который попадал в салон через щель в занавесках. Казалось, все спали.
Оррин опять немного задремал, когда услышал стук копыт, приближавшийся к дилижансу сзади. Кто-то быстро их догонял. Оррин осторожно положил руку на револьвер и насторожился.
Всадник подъехал сбоку, и Оррин приподнял угол занавески, но ничего не разглядел, так как незнакомец уже скакал возле кучера. Дилижанс замедлил ход, и Оррин услышал, как переговариваются кучер и всадник, но слов разобрать не мог.
Минуту спустя всадник умчался вперед, стук копыт стих, а дилижанс продолжал ехать, но медленно.
Прошло довольно много времени, дневной свет стал пробиваться сквозь щели в занавесках, и девушка внезапно вздрогнула, проснувшись.
— О! Простите меня! — проговорила она шепотом, чтобы не разбудить остальных. — Я не заметила!
— Пожалуйста, не берите в голову, мадам. Мое плечо еще никогда не удостаивалось такой чести.
Она убрала выбившуюся прядь. Волосы у нее были темно-каштановые, густые и очень красивые, а глаза карие. Оррин вдруг подумал, что у нее самый красивый оттенок волос из тех, что ему доводилось встречать.
Он разгладил галстук и, вспомнив, что давно не брился, коснулся щеки. Должно быть, щетина уже успела пробиться. Да, так оно и есть. Оррин провел рукой по темным, тщательно подстриженным усам.
Кайл Гевин тоже проснулся и смотрел на него с недоумением. Оррин покраснел.
Он снова вспомнил о светловолосом коротышке, которого видел на остановке. На первый взгляд, он показался неплохим парнем. А найти хороших помощников теперь будет трудновато, особенно из-за этой неразберихи с временным правительством Райэла. Коротышка казался человеком, который доводит любое начатое дело до конца. Такой человек ему сейчас был очень нужен.
Оррин взглянул на Гевина.
— А что будет дальше с временным правительством Райэла?
— Я думаю, у нас с тобой мнения на этот счет совпадают. Канадцы отправят туда войска, но места севернее озер малоосвоенные. Мне говорили, что там пропали без вести сорок солдат.
— Если Райэл захотел бы защищаться с оружием в руках, — предположил Оррин, — он стал бы контролировать узкие места на реках, где должны были бы проходить войска. Конечно, если бы он подчинил себе всех местных жителей, а это не так уж и сложно!
— Нет, — возразил Гевин. — Я считаю, он действительно организовал временное правительство, пока канадцы не придут и не возьмут власть в свои руки. Как бы то ни было, мы едем туда не вовремя. Особенно ты, если хочешь нанять людей и достать снаряжение. То, что еще не успел забрать Райэл, достанется армии. Тебе лучше поторопиться.
— Ты не найдешь в Форт-Гарри ни людей, ни снаряжения, — внезапно вмешался в разговор один из незнакомцев. — Там вообще не любят чужаков.
— Тогда и ты едешь туда не вовремя, правда? — спросил Оррин.
Мужчина уставился на него.
— Тебе там придется трудно, вот в чем правда. А у меня есть друзья.
Оррин улыбнулся.
— Да, — мягко ответил он, — у каждого есть хотя бы один друг.
Глава 7
К вечеру второго дня дилижанс подкатил к форту на Оттертейл-Ривер. Оррин вылез и потянулся, затем протянул руку девушке и пожилой даме.
— Интересного здесь мало, — сказал он, — но я все же пойду посмотрю, что можно найти.
— Не много, — заметил Гевин. — Последний раз, когда я проезжал тут, самым комфортным местом для ночевки оказался сеновал.
— А как же москиты?
— Они везде вас найдут. Это место прозвали Помм-де-терр, но я бы мог придумать и другие названия. Завтра прибудем в Аберкромби.
— В форте есть какие-нибудь удобства?
— Нет, но в Мак-Коливилле есть. У парня по имени Нолан там довольно приличная гостиница.
— А пароход?
— Наверное, можно найти внизу по реке.
Гевин следил за двумя мужчинами с винтовками. Они сразу направились в форт и скрылись за строениями. Очевидно, точно знали, куда направлялись.
В салуне мужчина за стойкой покачал лысой головой и потер тыльной стороной ладони заросший щетиной подбородок.
— Нет, мистер, сожалею, но мы не можем предоставить подходящие условия для дам. Здесь не часто появляются женщины. — Он кивнул в сторону задней комнаты. — Там пять кроватей. Парни спят по трое на одной, они нетребовательны. — Он действительно сожалел, что не мог помочь. — Я видел, как они выходили из дилижанса, и сразу понял, что возникнут трудности с размещением. Дамы, наверное, ожидают больше, чем мы можем им предложить.
— Как насчет конюшни? У вас есть свежее сено?
— Сено? Да сколько угодно. Если уж зашла об этом речь, то есть еще и кладовка — комната для упряжи. Кавалерийские офицеры держали там сбрую и другие принадлежности для лошадей.
— А одеяла? И сетка от москитов?
Он покачал головой.
— Есть-то есть, но для продажи, напрокат не даю. «Братьям тоже потребуются одеяла и москитные сетки», — быстро сообразил Оррин.
— Сколько возьмешь за шесть одеял и сетки на четверых?
Торговец почесал в затылке, затем посчитал на бумаге карандашом. Цифра получилась внушительная, но все же не такая большая, как предполагал Оррин. Да и кладовка оказалась довольно просторная.
— Нам надо поужинать, — предупредил Оррин, — и лечь спать до темноты. Уже появились москиты.
Девушка протянула руку.
— Меня зовут Девнет Молроун, мистер Сэкетт. А это Мери Мак-Кенн. Она направляется в Форт-Гарри.
— А вы?
— Я еду к брату. Он живет в Форт-Карлтоне.
Гевин удивился.
— В Форт-Карлтоне? Ваш брат работает в Гудзонской компании?
Через пару минут выяснилось, что последнее письмо от ее брата пришло из Форт-Карлтона, и она решила, что он остановился там.
Позднее Гевин сказал Оррину:
— Сэкетт, если ты направляешься на Запад, пригляди за этой девушкой. Боюсь, она в опасности. — Он помолчал. — Понимаешь, Карлтон — это торговая точка, и там очень мало белых, я знаю большинство из них. Не понимаю, как ее брат мог задержаться там дольше, чем на пару дней, если только он не завершает какие-то дела, связанные с компанией.
Позже, за ужином, Оррин попросил:
— Расскажите о вашем брате.
— Даг старше меня на три года. Он всегда мечтал найти золото, и когда услышал о месторождениях на Западе, его ничто уже не могло удержать. Он написал нам, все объяснил, и его план показался нам таким увлекательным! Потом, когда умер дядя Джо, меня уже ничто не держало на Востоке, а Даг — единственный родственник, который у меня остался, так что я решила поехать к нему.
Оррин бросил на Гевина взгляд.
— Он знает о вашем приезде?
— О нет! Он бы ни за что не согласился! Он считает, что девушки ни на что не годятся. Это сюрприз для него.
Она говорила это с широко открытыми, горящими от возбуждения глазами. Она явно была довольна своим решением и думала, что брат будет также рад и приятно удивлен.
— Мадам… мисс Молроун, — осторожно начал Оррин. — Я думаю, вам следует вернуться обратно. Если ваш брат — золотоискатель, то отправился в Британскую Колумбию, а это очень далеко отсюда, на сотни миль западнее Форт-Карлтона. Форт-Карлтон — это даже не город, а торговое поселение с несколькими домишками внутри и оградой вокруг. Там живут только те, кто там работает.
Она была поражена.
— Но я думала… я…
— Форт-Гарри — тоже маленький поселок, — вмешался Гевин, — и я советую вам остановиться там и попытаться связаться с братом. Постоянной связи по почте нет, большинство приисков живут изолированно. Письма иногда привозят на пароходе, верхом, а то и на лыжах — когда как. Там почти негде устроиться приличной девушке. Ваш брат, скорее всего, живет в палатке или вагончике с другими мужчинами.
У нее задрожали губы.
— Я не знала. Хотела обрадовать его. Думала…
— Мы наведем справки в Форт-Гарри, — предложил Гевин. — Кто-то из метисов может его знать. Или помнить по крайней мере.
Внезапно она поняла окончательно, на что решилась, и в ужасе закрыла рот рукой.
— О Господи! — Девушка с мольбой смотрела то на Гевина, то на Оррина. — Я хотела сделать ему сюрприз. После смерти дяди Джо у него осталась только я.
— Он знает об этом?
— Нет. Я собиралась все сообщить ему при встрече. Понимаете, дядя Джо ничего нам не оставил. Он умер внезапно, и я была совсем одна. Мне захотелось быть рядом с Дагом, и поэтому…
— Не беспокойтесь, — сказал Оррин, — мы найдем его.
Немного погодя Гевин воскликнул:
— Сэкетт! Ты хоть имеешь представление, как это будет трудно? Найти парня среди тех, кто приехал на Запад за золотом? Кто знает, может, его уже нет в живых. Многие люди погибали, когда переплывали реки на лошадях, когда их сбрасывали лошади или когда опрокидывались кареты. Хуже всего, — добавил он, — что она необыкновенно красива.
Утром Оррин согрел воду в ведре и принес мисс Молроун, затем вышел из комнаты.
Утро было холодным, и москиты им не досаждали. Дилижанс стоял неподалеку, и кучер с хозяином гостиницы запрягали лошадей.
От кучера Оррин узнал, что незнакомцы с винтовками — братья Джордж и Перри Стэмпер. Они говорят, что промышляют охотой на бизонов.
— Тогда им придется кое-что узнать, — сухо сказал Гевин. — Метисы зорко следят за всеми охотниками на бизонов. Они работают сообща, у них строгая дисциплина. Им нет дела до охотников-одиночек, если только они не промышляют для себя или своей семьи.
Было около полудня, когда дилижанс въехал в Мак-Коливилл, неподалеку от Форт-Аберкромби. Пассажиры остановились в гостинице Нолана, и Оррин достал свернутое одеяло и мешок с провизией.
Он помог дамам выйти из экипажа и проводил их в холл. Заведение Нолана оказалось очень чистым, полы были выдраены как палуба корабля, и на окнах висели занавески.
Нолан настороженно посмотрел на Гевина, но ничего не сказал.
— Комнату для дам, — попросил Сэкетт, — и одну для меня, если можно. Если нет, мы с мистером Гевином поселимся вместе.
После того как женщины прошли в свою комнату, Оррин спросил:
— Вы что-нибудь слышали о человеке по имени Дуглас Молроун? Он, видимо, был здесь проездом несколько месяцев назад.
Нолан покачал головой.
— Каждую ночь гостиница заполнена до отказа. Я не запоминаю имена приезжих. Он направлялся на Запад?
— На золотые прииски.
— Ну да, как и большинство из них. Ему могло повезти, если он ехал в большом отряде. Здесь орудуют шайки индейцев сиу. Они нападают, снимают скальпы, крадут лошадей и способны ограбить кого угодно, если компания малочисленна.
К счастью, в гостинице оказалась свободная комната для Оррина. Оставшись один, он снял пальто и повесил его на гвоздь. Потом проверил свой револьвер — это не заняло много времени — и бросил кобуру на спинку стула, чтобы оружие было под рукой, затем разделся до пояса и постарался хорошенько вымыться.
Мысли унесли его на Запад. Телль и Тайрел, должно быть, находятся сейчас в Северной Дакоте и ломают голову, где он.
Вспомнив о Девнет Молроун, Оррин нахмурился. Его не касалась ее судьба, и все же он не мог оставить девушку в столь безвыходном положении. Все говорило о том, что у нее мало денег, только на дорогу до Форт-Карлтона.
Никакой опасности в Форт-Карлтоне для нее не было, но что она будет делать в маленьком торговом поселке? Несомненно, там обосновались еще какие-то люди, но их должно быть очень мало. С ней будут обращаться как подобает, однако разве пристало девушке жить одной в таком месте?
А разве ей будет лучше в повозке на пути в никуда? Правда заключалась в том, что Оррин и его братья не знали точно, куда направлялись. Их могли встретить — но кто? Когда? И что потом?
Вытершись грубым полотенцем, Оррин надел свежую рубашку — надо было выбрать время и отдать в стирку вещи или постирать их самому, — затем он хорошенько вытряхнул пальто.
Но какая красивая девушка! Чертовски красивая!
Нолан стоял за стойкой, размышляя над какими-то цифрами. Сдвинув шляпу на затылок, он взглянул на Оррина.
— Черт! У меня всегда было плохо с арифметикой! Я могу считать деньги, когда они лежат передо мной. — Он снова поднял глаза. — Так куда ты направляешься, Сэкетт?
— Мы гоним скот на золотые прииски. Мои братья уже на пути туда. Наверное, где-то в Дакоте.
— В Дакоте? Они что, сошли с ума? Сиу ненавидят белых и дерутся со всеми. Это настоящие воины.
— Надеюсь, что проблем не возникнет. Постараемся их избежать.
— Избежать? Ха! Сомневаюсь, что даже птица перелетит через Дакоту без их ведома. А эта девушка, Молроун, ищет брата? С большим успехом она может искать иголку в стоге сена. Но не беспокойся! Она найдет себе мужа. Здесь женщин мало, а как мне кажется, их должно быть хотя бы по одной в каждой семье. — Он посмотрел на Оррина, улыбаясь. — Вот ты, такой видный парень. Неужели не положил на нее глаз? Подобных красавиц раз-два и обчелся. К тому же она воспитанная молодая леди. Очень смышленая. Надо обладать практической смекалкой, чтобы отважиться на долгий путь в поисках брата. — Он помолчал. — А твой попутчик, Гевин. Ты давно его знаешь?
— Познакомились в дилижансе.
— Что ж, ты мне нравишься, парень, так что будь осторожен, слышишь?
— Почему?
— Я просто так тебя предупреждаю. Будь осмотрителен. Не все таково, каким кажется на первый взгляд.
— А что тебе известно о Райэле?
— Я его не знаю. Но встречался с его отцом. Хороший был человек. Он защищал права метисов. Всегда поступал честно, и с головой у него все в порядке. Кажется, он владел мельницей или чем-то еще. Хороший человек. А сын, я слышал, только что приехал из Монреаля. Он там учился на священника, а потом передумал, или его заставили передумать.
Когда стали приходить в эти места новые поселенцы со своими порядками, его мать послала за ним, чтобы он быстрее приехал. Она поняла, что надвигается беда. Не уверен, что он подходит для роли лидера. Конечно, он умный парень, рассудительный. Пару раз проезжал здесь. Но на Западе, как раз там, куда ты направляешься, появился человек по имени Дюмон, Габриэль Дюмон. Он предводитель охотников на бизонов. И метисы пойдут за ним в огонь и в воду! Он великий человек! Я бы сказал о нем строками из поэмы, написанной человеком по имени Грей, что-то вроде: «Кромвель не в ответе за кровь своей страны», точно не помню. Да, я видел очень мало таких людей в своей жизни. Они обладали величием, но не могли проявить себя нигде, кроме как здесь. Я встречал таких! — Нолан снова посмотрел на него. — Ты когда-нибудь слышал о Фрогтауне? Будешь там, держи ухо востро. В этом лягушачьем городе тебя и ограбят, и обманут, и оглушат или воткнут нож в спину. Дурное место. Иногда пароход отходит оттуда, если уровень воды высокий. Путь на пароходе по Ред-Ривер — это тебе не прогулка по Миссисипи. Здесь люди подлые, подлые и задиристые… Вот оно как! Река большую часть времени либо чересчур полноводна, либо чересчур мелка. В ней полно бревен и коряг, песчаных мелей. Опасная река для зверя и для человека.
— Но она течет на север?
— Что правда, то правда! — Нолан положил ему руку на плечо. — Сюда идет девушка. Согласись, она просто красавица! Если бы я был холост!
Оррин с улыбкой повернулся. Она взглянула на него.
— О! Мистер Сэкетт! Я так рада, что вы здесь! Говорят, что вы отправитесь отсюда на повозке, и я хотела узнать…
— Можно ли вам ехать с нами? Я бы вас все равно одну не оставил. Мы отправляемся завтра утром, рано.
— Буду готова.
Он добавил:
— Это предложение относится и к миссис Мак-Кенн.
— Если хочешь ее заполучить, — шепнул Нолан, — будь порасторопнее! Она слишком красива, чтобы долго оставаться одной.
Повисла пауза, и Нолан, надвинув шляпу, вышел из-за стойки.
— Не завидую тебе, парень. Ни капельки. Тебе предстоит долгий и опасный путь. Конечно, до тебя его уже проделывали многие. Такие, как Дэвид Томпсон, Александр Генри и прочие. Но тогда там еще не разгуливали сиу и не возникало этих проблем с метисами…
— Но ты сказал, что Райэл — разумный парень.
— Да, и готов это повторить. Беда в том, что и те и другие нуждаются в снаряжении и провианте, винтовках и амуниции, и тебе достанется все это, только если очень повезет.
— Ты намекнул на Гевина.
— Я ничего не имел в виду. Только… — Он помолчал. — Мне нравятся осторожные люди. Я всегда симпатизировал осторожным, а ты не похож на тех, кто лезет на рожон. Больше я ничего не хочу сказать. Ничего!
Он направился к двери, затем повернулся и подошел к нему снова.
— Будь умницей, парень. Не упускай эту девушку из виду. Тебе придется проехать полмира, прежде чем ты встретишь такую. Она не просто красивая, она еще и смелая. У нее есть мужество! Вот такие мне как раз по душе! Очень по душе!
Глава 8
Когда Оррин открыл глаза, было темно и холодно, и он какое-то время лежал не двигаясь, прислушиваясь к тишине. Из комнаты женщин доносились неясные звуки, значит, они уже проснулись.
Поднявшись, он быстро умылся, надел брюки, сапоги и начал править бритву. Слабого света в комнате ему не хватало для бритья, и пришлось зажечь лампу. Он осторожно скреб щетину и анализировал свое положение.
Если повезет, они сядут на пароход «Интернэшнл» до захода солнца и к тому же избегут нападения москитов. На пароходе он должен серьезно продумать свои дальнейшие действия после прибытия в Форт-Гарри.
Оррин еще раз прошелся бритвой по лицу — положив, так сказать, последний штрих. Авантюра, на которую их спровоцировал Логан, была очень рискованной, и он бы не отважился на нее, если бы Сэкетт не попал в беду.