Баркер хотел вернуться туда, где рядом стоят три небольших городка — Бэннок, Олдер-Галч и Вирджиния-Сити. Прошло много лет, и большинство старых виджилантов перебрались в другие места. Если кто-то из оставшихся и помнил, что тот или иной человек был в банде Пламмера, им ничего толком не удастся доказать. Более того, страсти давно улеглись, и вряд ли кого-то накажут за прошлые прегрешения.
Вначале все казалось так просто: завезти труппу Хили в глушь, убить мужчин, насладиться женщинами и потом сжечь фургоны, закопать тела и отправиться, скажем, в поселок старателей Олдер-Галч.
Трупы бродячих артистов, которые постоянно переезжали с места на место, вряд ли кто-то найдет, с другой стороны никто не удивится, что пропала труппа Хили. Пройдет много месяцев, прежде чем кто-нибудь справится об актерах. Его причастность недоказуема — расплатились с ним и поехали дальше. Ищи их теперь.
Обосновавшись в Олдер-Галче, он мог открыть салун и потихоньку собрать вокруг себя остатки старой банды. Шахты уже истощились и не давали столько золота, как прежде, людей, которых стоило грабить, осталось мало, зато и меньше риска от прежнего ремесла.
Первым признаком неудачи всего плана явился приезд Кинга Мэбри.
Баркер был неплохим стрелком, но как бы метко он ни стрелял, вряд ли он превзойдет Мэбри. Так стоит ли испытывать судьбу? Баркер всегда брался за дело, если оно не было связано с риском; ограбление Хили поначалу сулило стопроцентный успех. Но это поначалу.
Весь план строился на том, что свидетелей не будет. Путешественники обычно пользовались старой тропой Бозмена по течению реки Паудер, которая вела в Монтану. На запад еще добирались по тропе, ведущей от Форт-Ларами в Солт-Лейк — это если направлялись в Калифорнию. Путь, который выбрал он, чтобы достичь Олдер-Галча, как правило, был безлюден… Но все рухнуло, когда он обнаружил следы от копыт лошади.
Подозревая, что Мэбри, потеряв их, проехал через Дыру-в-Стене, Баркер решил подождать, пока Гриффин выполнит свою работу. А дикая местность за Дырой была идеальным местом для заключительной части плана Баркера.
Правда, преступники уже начали обживать этот район, считая его «раем для беглых», поэтому человеку, который собирался убить трех женщин, надо было убедиться, что об этом никто не узнает. И это сделать нетрудно.
Но все сразу пошло не так, как он рассчитывал. У женщин неожиданно оказался револьвер, затем сбежал Хили. Баркер не нашел денег в багаже Хили, видимо, они были в том фургоне, где заперлись женщины.
Появилось много «если». Если они смогут спрятать фургоны в каньоне Ред-Крик. Если Мэбри мертв. Если Хили умрет вскорости. Только тогда можно начинать действовать. Они сожгут все, что горит, и разбросают пепел вокруг. Что касается девиц… через несколько дней их тоже убьют.
Баркер был хладнокровным и прагматичным человеком. Неудача Пламмера в Олдер-Галче и Вирджиния-Сити стала для него предупреждением. Когда виджиланты вешали первого пойманного бандита, Джорджа Айвса, Баркер уже искал самую короткую тропу, чтобы выбраться из тех мест.
В последующие годы он никогда не забывал о безопасности и всегда работал осторожно. Не рисковал, как его старые дружки, схваченные в Вирджиния-Сити. Жители Запада могут вытерпеть многое, но когда их терпение подходит к концу, они начинают действовать твердо, решительно и быстро.
Пока они не трогали девушек, у них была возможность повернуть назад, но теперь наступал момент, когда нужно выбирать. Убийство Дока Гилфорда можно оправдать. У Дока было оружие, он выхватил его первым; в результате был ранен Уайкофф. Это признают даже девушки и Хили. Значит, алиби у них еще есть.
Внезапные выстрелы с вершины холма разозлили и испугали его.
Неужто это Хили? И пока они не убедятся точно, что Хили убит, они не станут доводить свой план до конца. Все — только без свидетелей. И пока Баркер обдумывал это, мысли его постоянно возвращались к Гриффину.
Первым делом нужно разыскать и убить Хили. Он так и сказал.
— Это ваше дело, — ответил Гриффин, — вы им и занимайтесь.
— Что это значит?
— Я свою работу сделал. А в этой участвовать не хочу. — Он помолчал. — И не прошу своей доли.
Баркер колебался. Гриффин сказал правду: кто-то должен охранять фургоны.
— Ладно, со мной поедет Бойл. Двоих достаточно.
Дженис наблюдала за мужчинами, которые седлали лошадей. Гриффин оставался в лагере, но что он мог поделать, — ведь рядом с ним находился Уайкофф. Она боялась Уайкоффа даже больше, чем Баркера, потому что в этом хмуром человеке было что-то животное.
Дженис легко коснулась лба Мэгги, такого горячего, что она испугалась.
Доуди взглянула на нее.
— Ей нужна помощь, — сказала Доуди. — Приготовим ей горячий бульон.
Теперь, когда они договорились с Гриффином, у них появилась надежда. Ей приходилось слышать о таких людях, как он, которых охватывала жажда убийства, но даже самые отъявленные преступники на Западе уважали женщин. Это, наверное, должно относиться и к Гриффину.
Стоя у двери, Дженис видела, как всадники приближаются к тропе, по которой они приехали сюда. Она взяла кольт.
— Пойду я. — Доуди быстро встала. — Ты встань у двери с револьвером.
Мужчины обернулись на звук открывающейся двери. Девушки заметили, как вдруг Уайкофф сделал шаг по направлению к ним — в его глазах полыхнула похоть.
В дверях появилась Дженис с револьвером.
— Мистер Гриффин, у нас здесь больная женщина, у нее воспаление легких. Ей нужна горячая пища.
Худощавое лицо Гриффина стало серьезным. Он посмотрел на Дженис холодными серыми глазами и кивнул.
— Конечно. Мы приготовим ей бульон.
Уайкофф что-то пробормотал себе под нос, и Гриффин резко повернулся к нему. По ответной реакции Уайкоффа Дженис поняла, что тот рассердился.
Не отводя глаз от Уайкоффа, Гриффин повернулся к ней.
— Подождите. Бульон сейчас будет.
— Собственно, я могу сварить. — Из-за спины Дженис появилась Доуди с маленькой кастрюлькой в руке, — если вы дадите все необходимое.
Уайкофф отступил на шаг, не сводя глаз с Доуди. Затем он перевел взгляд на Гриффина и облизал губы. Вновь посмотрел на Дженис — дуло револьвера следило за каждым его движением. Попятившись, он сел на бревно.
Доуди подошла к костру, взяла у Гриффина мясо и ячмень и принялась за работу, время от времени поглядывая на Уайкоффа.
Дженис видела, как жадно смотрит погонщик на Доуди; его удерживал только револьвер.
Когда суп был готов, Гриффин показал глазами на кофейник.
— И это возьмите. Полагаю, вы с мисс Райан не откажетесь от кофе…
Уайкофф встал и медленно двинулся к Доуди. Гриффин встал у него на пути. Его губы плотно сжались.
— Только попробуй, — прошипел он, — я убью тебя.
Уайкофф улыбнулся.
— Конечно. Я могу и подождать. — Повернулся, пошел к костру и сел. — Ты ведь не так хорошо знаешь Баркера? — Он кивнул на револьвер Гриффина. — Он работает с этой штукой получше тебя. Может, даже лучше Мэбри. Я видал его на ранчо «Рэттлснейк», там, где ошивалась банда Пламмера. Только Пламмер мог выхватить револьвер быстрее Баркера, но не всегда. Я видел, как он разрядил свою пушку по столбу меньше, чем за секунду.
— А у столба было оружие?
В ответ на реплику Уайкофф поджал губы, но промолчал.
Доуди поспешила вернуться в фургон, и Дженис закрыла дверь.
Доуди напоила Мэгги бульоном. Старая женщина была в сознании и прекрасно понимала, что с ними происходит.
— Мы все еще здесь?
— Да.
— Жаль, что не появился тот человек с револьверами. Ему я доверяла.
— Да? — Доуди посмотрела на Дженис. — По-моему, он в тебя влюбился.
— О, нет! — запротестовала та.
— Если бы ты его попросила, он бы с нами поехал.
— А ты его просила?
— Ради меня не поехал бы, — спокойно ответила Доуди, — но если бы попросил меня, я бы с ним поехала.
— Но он убийца!
— Жаль, что его нет сейчас с нами. Очень жаль.
«Допустим, — подумала Дженис, — что я его попросила бы? Сейчас поздно об этом рассуждать, да и причин просить не было, только… « Она знала, что Том, уважая опыт Мэбри, втайне хотел пригласить его. Однако, если то, что сказал Гриффин, было правдой, Мэбри, должно быть, следовал за ними.
— Я едва с ним знакома! — сказала она.
— А я не знакома вовсе, — заметила Доуди. — Но все равно уехала бы с ним.
Доуди приготовила еду, и все взяли свои тарелки. Дженис вспоминала тот момент, когда впервые увидела Мэбри на станции дилижансов, как на мгновение он остановился, быстро взглянул на нее и прошел мимо — рослый, широкоплечий, с загорелым лицом. При мысли о нем она покраснела. Не могла вспомнить; когда еще видела такого… такого мужчину.
Но в нем была не только сила. Но и что-то глубоко человечное — задумчивость, деликатность. Он отказывался садиться за стол вместе с ними и присоединился только после того, как они настояли.
И вообще, что такое любовь? Кто может сказать, как она приходит? Только после долгого знакомства? Или — с первого взгляда, как луч солнца, пробившийся сквозь пелену облаков?
— По-моему, — тихо сказала Доуди, — ты в него тоже влюбилась!
Глава 12
Мэбри открыл глаза. За окном сгущались сумерки. Повернувшись на бок, он огляделся. Хили не было.
В комнате стало прохладно. Огонь в очаге догорел, осталась лишь кучка тлеющих углей.
Мэбри осторожно спустил ноги с лежанки. Покачиваясь от слабости, он двинулся к очагу. В железном ящике лежали дрова, и снова он развел огонь. Похоже, Хили ушел давно.
Когда в очаге весело заплясало пламя, Мэбри нашел кофейник и поставил его на огонь, чтобы заварить свежего кофе. Удивительно, но несмотря на слабость, он чувствовал себя неплохо.
Мэбри осмотрел свои раны и начал медленно одеваться, часто останавливаясь и отдыхая. Ему очень хотелось пить, и он, не дожидаясь, пока поспеет кофе, залпом выпил несколько кружек воды. А потом — кружку черного обжигающего кофе.
Хили отсутствовал слишком долго. Мэбри надел оружейный пояс с револьвером, затем сгреб горящие поленья в аккуратную кучку. Вынужденное заточение начинало ему надоедать, но он знал, что уходить далеко от дома еще не может.
Накинув куртку, он открыл дверь и вдохнул свежий, морозный воздух — живительный, как глоток чистой холодной воды.
Шел снег и вокруг только снег и снег. Следы Хили огибали дом, и Мэбри легко отыскал самые свежие из них. Он пошел по следу и вдруг остановился.
Четверо индейцев, остановивших коней на склоне, рядом с амбаром, смотрели в сторону дома. Все молодые, сильные; встреча с ними, похоже, не обещала ничего хорошего.
Мэбри остановился на углу. Трое из всадников были вооружены винчестерами; против них у него имелся лишь верный револьвер 44-го калибра. Его он и вынул незаметно из кобуры, пользуясь прорезью в кармане куртки.
Индейцы, завернутые в старые, изъеденные молью одеяла и форменные солдатские мундиры, начали спускаться по склону, но один, сердито убеждая в чем-то товарищей, остался наверху.
Один из индейцев спешился и направился к дверям амбара. Мэбри знал: пора начинать игру, иначе он потеряет вороного. Выйдя из-за угла и расстегнув куртку, он сделал три шага. И тут индейцы заметили его.
— Хау, — сказал Мэбри, останавливаясь.
Пришедшие, как он понял, — молодые индейцы, за какие-то проступки изгнанные из племени сиу, и в случае столкновения справиться с ними будет нелегко. Он не принимал в расчет индейца, который остался наверху: тот был старше, одеяло его выглядело поновее, и он был осторожнее отчаявшихся молодых воинов.
Первым заговорил пеший индеец.
— Где скво?
— Нет скво, — ответил Мэбри. — Вот — один конь… один револьвер.
Конный индеец что-то сказал тому, который спешился, и тот взялся за скобу двери.
— Стой!
Мэбри сделал шаг вперед, но конный индеец уже подхватил винтовку. Круто развернувшись, Мэбри выстрелил из-под полы куртки, и индеец, выронив оружие, упал через шею лошади на снег.
Выстрел застал индейцев врасплох. Они не видели револьвера у бледнолицего и теперь переводили растерянные взгляды с убитого на Мэбри. В воздухе стоял острый запах пороха.
Старший индеец, не желавший неприятностей, повернул коня и поскакал прочь. За ним последовал тот, что оставался на коне, а третий, спешившийся, едва нагнулся за упавшим винчестером, — как тут же пуля, взбив снег, прожужжала у его уха; по холмам прокатился винтовочный выстрел.
— Оставь ее! — крикнул Мэбри. — Проваливай!
Сиу пробормотал что-то злое и вскочил на коня; повернувшись, с лицом, потемневшим от гнева, он еще раз прокричал что-то в сторону Мэбри и помчался за товарищами.
Когда индейцы скрылись из вида, Мэбри поднял брошенный винчестер. Он был новее, чем его собственный, а на прикладе виднелись инициалы «X. С. « — украден у белого или снят с трупа.
С гребня холма с винтовкой в руках спустился Том Хили.
— Я решил дать им понять, что ты не один.
— Правильно решил.
— Индейцы могут напасть на фургоны, — возбужденно сказал Хили. — А вокруг бродят другие банды.
Индейский конь стоял в нескольких ярдах от мертвого воина. Ускакали и даже не взяли с собой труп, это лишний раз доказывало, что они были изгнаны из племени, возможно, и белые считали их преступниками.
На крупе индейского коня было старое клеймо. Когда Мэбри подошел к животному, оно чуть прянуло в сторону.
— Поедешь на этом, — сказал Мэбри. — Я оседлаю его для тебя.
В голове пульсировала тупая, упрямая боль, беспокоила рана в боку, но в целом чувствовал он себя сносно. Только вот насколько его хватит…
Сев на лошадей, они поскакали к фургонам. В морозном воздухе резко прозвучал одиночный выстрел, за которым последовал плотный ответный огонь. Мэбри пустил своего коня во весь опор.
На вершину холма они добрались в ту минуту, когда грянул очередной залп, за ним последовали крики.
Два фургона стояли так, как описывал Хили. Между ними, перекинувшись через бревно, лежал мертвый человек. Его голова казалась сплошной кровавой раной — с черепа был сдернут скальп.
К индейцам, ускакавшим от хижины, присоединились еще четверо. Трое из них в дверях фургона боролись с Дженис. Белый человек, лежавший на земле, силился приподняться, чтобы выстрелить. Но индеец выстрелил первым, и белый рухнул на землю.
Из фургона доносилась пальба. Мэбри, соскользнул с коня, встал на колено, прицелился и выстрелил.
Одного из индейцев бросило вперед, он всем телом ударился о борт фургона и сполз с земли. Мэбри тут же снова прицелился и послал пулю в цель.
Один из нападавших на Дженис отпрыгнул от девушки и кинулся за своей винтовкой, оставленной им у бревна. Теперь выстрелил Хили — индеец споткнулся, но продолжал двигаться к бревну.
Хили стрелял, не спешившись, и индейский конь понес его вниз по склону в самый центр свалки.
Мэбри ухватился за луку в тот момент, когда вороной двинулся за Хили. Почувствовав разрывающую боль в раненом боку, он все же сумел вскочить в седло, низко пригнувшись к шее скакуна на индейский манер.
Три сиу лежали у фургонов мертвыми, остальные бежали. Кто-то из них наудачу пальнул — Мэбри услышал, как просвистела рядом пуля.
Держа винтовку одной рукой поперек седла, он выстрелил, затем еще и еще раз — индеец упал.
Развернув вороного, Мэбри взглянул на фургоны. Хили катался по земле, схватившись с сиу. Доуди выскочила из фургона с кольтом в руке. А по тропе стремительно уносился всадник, перебросив через шею коня женщину — это была Дженис.
Хорошо отдохнувший вороной, откормленный зерном, послушно взял с места в карьер — Мэбри направил его наперерез сиу. Мэбри настиг похитителя, и тот, швырнув Дженис в сугроб, развернулся, чтобы встретить преследователя. Худощавый, дикого вида индеец прыгнул со своего коня на Мэбри. Оба рухнули в снег.
Сиу взмахнул ножом, но лишь пропорол куртку Мэбри. А тот, схватив индейца за сальные волосы, дернул его вниз, нанеся удар головой в лицо. «Ливерпульский поцелуй», известный в портовых забегаловках всем любителем драк без правил, был приемом, разящим наповал. Индеец отскочил от Мэбри со сломанным носом и разбитыми губами.
Не замечая направленного на него ножа, Мэбри нанес сиу новый удар. Тот упал, но, извернувшись, вскочил на ноги и ринулся на Мэбри, направив лезвие ножа снизу вверх. Мэбри отбил его руку в сторону, поймал ее в захват и перебросил противника через себя — раздался хруст сломанной кости.
Индеец тяжело упал, но вскочил вновь. Лицо его походило на кровавую маску, правая рука неестественно торчала вперед, но он все же пытался схватить свой винчестер. Мэбри выстрелил с бедра, и нападавший, сделав несколько неверных шагов, растянулся на снегу лицом вниз.
Дженис встала на колени, волосы ее рассыпались по плечам, сквозь изодранное платье проглядывало все в ссадинах и синяках тело.
Мэбри с бешено колотившимся сердцем оглядывался по сторонам, готовый застрелить любого, кто осмелится напасть на него. Но все оставшиеся в живых бандиты бежали.
Подойдя к Дженис на дрожащих ногах, он упал на колени рядом с ней. С прерывистым всхлипом девушка бросилась к нему на грудь. Обхватив ее за плечи, Мэбри взглянул в сторону фургонов.
Прикрыв глаза ладонью, Доуди смотрела на них. Насилие и жестокость внезапно вторглись в их жизнь — и исчезли. От костра поднимался легкий дымок. Тишина предзакатного зимнего дня дышала морозной свежестью. Серое небо сливалось с мглистым горизонтом, и только темная полоса деревьев нарушала монотонность пейзажа. Мэбри нежно и бережно поднял плачущую девушку и поставил ее на ноги.
Подойдя к вороному, он подобрал свой запорошенный снегом винчестер. Рана в боку открылась и кровоточила, боль пульсировала в висках.
Доуди ждала их. Ее лицо было бледным и спокойным.
— Их было семеро, — сказала она. — Они увели лошадей.
Два индейца лежали около фургонов. Один распростерся у ступенек. Он был застрелен в упор, грудь его была покрыта пороховыми ожогами. Мэбри задумчиво смотрел на Доуди, которая все еще не выпускала из рук кольт.
Тот, с кого сняли скальп, предварительно разбив голову, был Уайкоффом, Гриффина буквально изрешетили пули.
— Он убил еще одного там, под деревьями, — сказала Доуди. — Они налетели так неожиданно…
— Я знаю, — сказал Мэбри. — Соберите всю оставшуюся еду, надо уходить. Они вернуться.
— После такого? — спросил Хили.
— Это индейцы, отвергнутые своим племенем. Без скво. Они вернутся.
Дженис, отстранившись от него, выпрямилась и закинула волосы на спину.
— Прошу прощения, — сказала она. — Я…. просто…
— Не стоит об этом. Готовьтесь уходить.
Он подошел к трупу на ступеньках и за ногу оттащил его в сторону. За телом по притоптанному снегу потянулась кровавая полоса — Дженис отвернулась.
Прижимая локоть к ране на боку, Мэбри медленно собрал разбросанное оружие. Две индейские винтовки и одна Уайкоффа. Лошадь Гриффина и его винчестер исчезли, но Мэбри снял с убитого оружейный пояс с кольтом. Индейский конь, на котором приехал Хили, тоже исчез.
— Мы не можем идти, — запротестовала Дженис. — Мэгги больна, очень больна.
— Мне жаль, — сказал Мэбри, голос которого охрип от боли. — Ей придется отправиться с нами. Мы не можем тут защитить вас. Однажды мы застали их врасплох. Больше это не повторится.
Подошел Том Хили и взял Дженис за руку.
— Собирай еду. Мы с Доуди поможем Мэгги.
Дженис заколебалась.
— Нельзя ее сейчас выводить! Нельзя, чтобы она увидела все эти… эти тела.
Мэбри нетерпеливо повел плечами. Счет шел на минуты, его все больше одолевала слабость. Но у них все же был шанс выжить в крепко сбитой, надежной хижине.
— Ей придется потерпеть, — резко ответил он. — У меня нет времени на похороны. Оденьте ее потеплее и пошли.
Дженис взглянула на него почти с презрением и отвернулась.
Мэбри смотрел на холмы. В душе — пустота, одиночество и боль. Он знал: в этих краях бродит много индейских банд, они непременно вернутся.
Они вернуться, чтобы расправиться с ними, а ведь их всего двое, с тремя женщинами, одна из которых слишком больна, чтобы путешествовать.
Глава 13
Дженис и Мэбри поддерживали с обеих сторон больную женщину, которую им удалось посадить верхом на лошадь, Мэгги, казалось, не понимала происходящего. Чем скорее они доедут до дома и уложат ее в постель, тем лучше, подумал Мэбри.
На крупе вороного громоздились собранные в фургонах одеяла. На индейскую лошадку навьючили провизию и золото Магайра.
Доуди, шедшая с ружьем впереди, вдруг остановилась и позвала:
— Кинг!
Хили занял место рядом с вороным, а Мэбри подошел к Доуди.
Стемнело, небо было полностью закрыто облаками.
— Чувствуешь, дым?..
Мэбри поднял голову, принюхался. Да, тянуло дымом. Но это не от костра.
Приказав Доуди вести людей осторожно, Мэбри пошел вперед. Пройдя несколько сот ярдов, он остановился, зная уже, что увидит. В темноте десятками красных глаз горели угли пожарища — это все, что осталось от хижины и амбара.
Стоя на вершине холма, он переживал самый отчаянный момент своей жизни. Собственно, дело даже не в нем. Он не раз попадал в подобные передряги.
Но что будет с женщинами?
Он как-то не думал о Баркере, не думал об индейцах, которые скоро могут напасть на их след.
В эту минуту его мучила одна забота — женщины, которым необходимо убежище от холода; Мэгги, которой нужен уход, отдых и нормальное питание.
За ним шли люди, доверившиеся ему. Для Дженис он был животным, дикарем. Это читалось в ее глазах, когда она смотрела на него. Да, он спас их, но только убийством и насилием, и она считала, что ни на что другое он не способен.
А может быть, она права?
Он мрачно уставился на догорающие угли. Не время сейчас думать об этом. Больной женщине придется теперь ехать немного дальше.
Эти края были ему незнакомы, но как и все люди, живущие на природе, он внимательно осматривал окрестности. Когда они с Хили ехали сегодня, он обратил внимание на заросший кустарником овраг. Туда-то Мэбри и решил направить весь отряд.
Ночью индейцы могут воровать лошадей, но сражаться в темноте они не любят. А вот Баркер, если его еще не убили, нападет в любое время.
Овраг казался почти непроходимым, настолько он зарос кустарником, но по краю шла звериная тропа, по которой Мэбри и решил пробираться. Через несколько сотен ярдов кустарник стал редеть, появились деревья — тополя, много сосен и елей, иногда кучки осин.
Наконец он увидел то, что искал: густую рощицу молодых осинок, каждое деревцо не больше дюйма в диаметре.
Наломав лапника, он раскидал его на снегу, а сверху покрыл буйволиной шкурой и одеялами. Затем осторожно снял с коня Мэгги и положил на импровизированную постель.
Устроив больную, он принялся мастерить шалаш. Срубил под корень десятка два осин, расчистив площадку футов десять в диаметре. Затем над этой площадкой стал стягивать верхушки молодых осинок. Пока Доуди придерживала одну верхушку, он подтягивал деревце с противоположной стороны и связывал их шнурком из свиной кожи. То же самое он проделал с деревьями, стоявшими под прямым углом к первым двум. Затем стал подтягивать деревца по периметру, пока не получился куполообразный каркас.
Увидев, как он вплетает в каркас сосновые ветки, Дженис вызвалась помочь ему. На склоне холма росло много маленьких сосен-двухлеток. С помощью Доуди, Дженис и Хили хижина скоро была надежно защищена от ветра. Наверху оставлялось отверстие для дыма.
Внутри они сделали постели из лапника, срезая лишь по несколько веток с каждого дерева. Когда все было готово, Мэбри поднял Мэгги и внес в шалаш. Затем он вплел лапник и в ветви кустарника — для защиты лошадей от ветра.
Когда его помощники разожгли костер, Мэбри обошел шалаш вокруг, чтобы убедиться, что огонь не виден снаружи. Если подбрасывать в костер сухие дрова, дыма почти на будет, а днем его рассеют ветви нависших над стоянкой деревьев.
Поднимался ветер. Чувствовалось приближение снегопада. А снег сейчас — просто Божий дар. Он спрячет их следы и накроет хижину толстым теплым одеялом.
Дженис сидела у костра, не сводя глаз с тлеющих углей. Увидев входящего Мэбри, она спросила:
— Что же нам теперь делать?
— Ждать. Это все, что мы можем пока.
Пламя разгоняло тьму, рисуя причудливые переплетения теней на стенах их убежища. Мегги беспокойно заворочалась во сне, бормоча что-то — наверное, обрывки из старых ролей.
— Они вернутся?
— Да. Они ведь знают, что нас немного.
Дженис не хотелось говорить, из головы у нее не шла драка Мэбри с тем индейцем. Она была благодарна ему, он спас ее. Сперва Мэбри был даже спокойным. Она мельком видела, как он, встав на колено, стрелял с гребня холма, но потом, когда завязалась драка, его лицо стало жестоким, яростным. Такой человек способен на все.
Мэбри, сидевший неподвижно, вдруг встал, подбросил в огонь несколько веточек — пламя вспыхнуло на стволе его винтовки, и Дженис ощутила поток холодного воздуха — он вышел.
Что-то услышал? Или просто осторожничает? Она взглянула на Хили, который лежал, завернувшись в одеяла. У нее возникло внезапное желание протянуть руку и коснуться его. Он был здесь так одинок… Том бился с индейцами, не думая о себе.
Девушка, завернулась в одеяло, почти засыпала, когда вернулся Мэбри. Вошел беззвучно — только шевельнулось заменяющее дверь одеяло, и вот он уже в хижине, сидит у костра.
Дженис думала, что не спит только она, но вот Доуди протянула руку и подвинула кофейник поближе к Мэбри. Дженис почувствовала некоторое раздражение и еще плотнее укуталась в одеяло. Никто из них не произнес ни звука.
Снег не утихал — на рукаве Мэбри сверкнула снежинка, когда он наливал кофе. Это было последнее, что видела Дженис перед тем, как погрузиться в сон.
Девушка проснулась с первыми холодными лучами солнца, пробившимися сквозь зеленые стены. Только по серому пятну на кровле можно было определить, где находится дымоход. Мэбри, стоя на коленях у очага, разжигал огонь. Набив в кастрюлю свежего пушистого снега, он поставил ее на камень рядом с пламенем.
Дженис, притаившись, наблюдала за ним в зыбком сумраке утра. И вдруг вспомнила слова Доуди, что она влюбилась в него. Какая глупость!
Она никогда не смогла бы полюбить такого человека — жестокого и грубого. Вот как он вчера говорил о Мэгги. Конечно, им надо было уходить, но все же…
В свете костра дубленая кожа его лица отдавала медью. Синяя шерстяная рубашка, заправленная в брюки, плотно облегала его могучие плечи и грудь, поверх нее он натягивал охотничью робу из оленьей кожи с бахромой.
Когда он встал одним легким, гибким движением, Дженис подумала, что никогда не встречала мужчину с такой безупречной координацией. Когда Мэбри вышел, она откинула одеяло, встала и подошла к Мэгги.
Мэгги была заботливо накрыта меховой курткой Мэбри. Очевидно, он вставал к больной среди ночи.
Подойдя к мешкам с провизией, Дженис стала вынимать продукты для завтрака. Мысли ее были далеко от этих простых действий: поступки Мэбри озадачивали ее, они никак не укладывались в рамки того образа, который она себе рисовала.
Через час Мэбри вернулся с двумя крупными зайцами и несколькими веточками. Он расщепил веточки и ножом выскоблил сердцевину.
— Добавьте это в суп, — прошептал он.
Дженис с сомнением поглядела на него, но все же сделала, как он велел.
— Если вы поживете здесь подольше, — сказал Мэбри, — сможете есть все. И даже с удовольствием. — Он подбросил в костер хвороста и с вызовом взглянул на нее. — Мясо пантеры… самое вкусное.
— Кошачье? — Дженис пожала плечами. — Не хотите же вы сказать, что будете…
— Конечно, буду. И ел. Горцы предпочитают его оленине или медвежатине.
Доуди заворочалась и села, жмурясь, как сонный ребенок.
— Стало теплее?
— Напротив, холоднее, — ответил Мэбри. — Просто нас замело. Вчера ведь был сильный снегопад, поглядите на наш дом снаружи, он похож на иглу note 3.
Мэгги открыла глаза. Впервые за многие часы она, похоже, пришла в себя.
— Где мы? — прошептала она.
— Не беспокойтесь, мэм, — отозвался Кинг Мэбри. — Отдыхайте.
Ее взгляд остановился на крыше из веток. В их убежище было душно — дым от костра и запахи готовящейся пищи забивали дыхание, но воздух тем не менее был гораздо свежее, чем в фургоне.
— Вы хороший человек, — прошептала Мэгги. — Хороший человек…
Мэбри смущенно отвернулся и начал подбрасывать хворост в огонь.
После завтрака Мэбри лег, укрылся одеялами и заснул. Дышал он тяжело, но в первый раз за долгое время по-настоящему расслабился.
Дженис смотрела на него, мучаясь противоречивыми чувствами и вздыхая.
— Точно, — сказала Доуди, — ты в него влюбилась.
Глава 14
Дженис оглянулась с опаской: Господи, а вдруг он услышит! Но Мэбри дышал ровно, он безмятежно спал. Все, что произошло в эти дни, казалось ей нереальным, ведь в том мире, привычном, ничего подобного не могло быть.
— Я не могу любить его. Он убивал людей.
Доуди причесывалась. Она искоса взглянула на Дженис.
— А допустим, что Уайкофф попытался бы вломиться в фургон. Ведь ты бы его застрелила, значит — тоже убила бы человека.
— Но это совсем другое дело!
— Правда? — Доуди молча расчесывала волосы, глядя в крохотное ручное зеркальце. — Думаешь, откуда у меня этот револьвер?
— Какой револьвер?
— Тот, который был у меня. Он достался мне от отца. Его сняли с тела после того, как отца застрелили в Колорадо.
— Я думала, ты ненавидишь оружие!
— Здесь оружие — инструмент. Люди пускают его в ход, когда возникает необходимость. Я понимаю Кинга Мэбри, потому что мой отец был таким же. — Доуди легкими движениями пальцев поправила прическу. — Там, где нет правосудия, нельзя оставлять всю силу в руках беззакония, поэтому хорошие люди и пользуются оружием.