Шань
ModernLib.Net / Детективы / Ван Ластбадер Эрик / Шань - Чтение
(стр. 31)
Автор:
|
Ван Ластбадер Эрик |
Жанр:
|
Детективы |
-
Читать книгу полностью
(2,00 Мб)
- Скачать в формате fb2
(505 Кб)
- Скачать в формате doc
(522 Кб)
- Скачать в формате txt
(501 Кб)
- Скачать в формате html
(507 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42
|
|
- Да, - подтвердил Чень Чжу. - "Общеазиатская"- вам, Камсанг - мне. Вот что жадность делает с людьми, - подумал он. - Она ослепляет их. У этого болвана не хватает мозгов, чтобы понять, где сосредоточено подлинное могущество. Как и все гвай-ло, он кидается на то, что блестит. - Честный дележ добычи, не так ли? Как и подобает между равными партнерами, - ответил Блустоун. Я могу позволили, себе проявить щедрость. - размышлял он. - Ведь мне достанется лучшая доля. - Совершенно верно, тай-пэнь. - согласился пожилой китаец. Он знал, что без его помощи англичанин имел бы не больше шансов завладеть "Общеазиатской", чем любой прохожий с улицы. Именно Чень Чжу по сути дела вынудил Тек Ю совершить крупное хищение в "Южноазиатской". Этот человек был азартным и крайне неудачливым игроком. Его оказалось очень легко заманить в ловушку, расставленную людьми Чень Чжу. Еще проще было, угрожая его жене и детям, убедить его, что выбора нет. Так в конце концов он и осуществил замысел Чень Чжу, который позаботился о том, чтобы информация о недостаче в кассе "Южноазиатской" своевременно попала к Блустоуну. И теперь пределом желаний англичанина, как полагал Чень Чжу, было приобретение контрольного пакета акций "Общеазиатской". Идиот! Власть над миром лежала на его ладони, а он даже не подозревал об этом. - Однако я должен еще узнать, в чем суть Камсанга, - напомнил Блустоун. Именно этого так страстно желает Даниэла Воркута, - думал он. - Каким триумфом станет для меня удачное завершение этой операции! Чень Чжу ничего не знает и не должен узнать о моей связи с Москвой. Он китаец, и этим все сказано. Если бы он пронюхал, что я главный агент КГБ в Гонконге, то немедленно набросился бы на меня, как бешеная собака. Чень Чжу улыбнулся. - Не беспокойтесь. Уверяю вас, что как только мне станут известны секреты Камсанга, я тут же вас с ними познакомлю. - У нас общий враг - Эндрю Сойер, - промолвил Блустоун. - После гибели "Сойер и сыновья" мой "Тихоокеанский союз пяти звезд" станет ведущей западной фирмой в Гонконге. Ну и на здоровье, - мысленно ответил Чень Чжу. - Моя цель куда грандиознее. Я уже обращаю свой взор за пределы не только Гонконга, но даже всей Азии. Еще ни один китаец не строил таких великих планов. И их осуществление станет возможным, если я заполучу Камсанг. Интересно, - продолжал он размышлять, - что бы подумал этот гвай-ло, если бы узнал, кем я был на самом деле и чем занимался все эти послевоенные годы. Ему стало смешно. - В некотором смысле именно война помогла мне выбрать правильное направление. Забавно, что бедствия, принесшие столько горя Китаю и его народу, обеспечили прочный фундамент моего будущего. Впрочем, в то время я не был в Китае. Желание Блустоуна свалить Эндрю Сойера мешает ему понять мотивы, которые двигают мной. В этом мне крупно повезло. Он хотел поверить в то, что я смогу помочь ему. Так оно и случилось. Ну что ж, так лучше для нас обоих. По крайней мере, для меня точно. - Итак, - промолвил он, - все колеса пришли в движение. Завтра или, в крайнем случае, послезавтра "Южноазиатская" лопнет, как мыльный пузырь. Мы продолжим скупать акции "Общеазиатской", в то время как их стоимость на бирже будет падать. Еще немного, и весь йуань-хуань окажется у нас в кармане. - Он поднялся. - Ну, а пока нам остается только ждать. - Он приветливо улыбнулся. Вы не откажетесь разделить со мной трапезу, тай-пэнь? - Отличная мысль, - ответил Блустоун. - Я с радостью приму ваше предложение. Три силуэта в сумерках. Три черных призрака бесшумно двигались в полумраке. Они миновали два длинных лимузина, которые, как шепотом сообщил Микио, были собраны по специальному заказу Хигэ Моро и снабжены бронированными плитами толщиной в дюйм и встроенными распылителями слезоточивого газа. Разумеется, это было прямым нарушением законов, однако кто мог помешать всесильному оябуну? Уж во всяком случае не полиция. Тени под тремя раскачивающимися криптомериями - по одной на каждого призрака - надежно укрывали их даже от самых бдительных глаз. - Хигэ Моро возглавляет клан, - сказал Микио. - Но у него есть три младших брата, каждому из которых он передал в управление местные отделения клана. Такова была предсмертная воля их отца, который разработал столь нетрадиционный план, чтобы, по его словам, подобно мифической Гидре, клан Моро имел много голов и много жизней и не мог быть уничтожен врагом. Три черных призрака прокрались через заросли кустов, окружавших огромную, в несколько этажей виллу Моро. - Однако нам нужен сам Хигэ Моро. Только он знает правду о том, почему на тебя здесь устроили настоящую охоту. Остальные братья не представляют для нас никакого интереса. - Думаю, что было бы лучше, если бы я отправился к нему один, предположил Джейк. - Я не связан ни с одним кланом, и потому месть за мое нападение на Моро не падет ни на чью голову. С тебя же хватит войны с кланом Кизан. - Ты ошибаешься, - отозвался Микио. - Хигэ Моро несколько раз нарушил кодекс чести якудзы. Он посмел напасть на тебя, мой друг, когда ты находился на моей территории. Мало того, он покушался на жизнь мою и Казамуки. Поэтому за все, что теперь случится с Хигэ, ему придется винить только себя. Ни один из представителей других кланов не поднимет руку не только на меня, но даже и на тебя. Ночь, будто рука Будды, сомкнулась вокруг виллы. В темноте яркие точки светлячков носились над широкой, тщательно ухоженной лужайкой. Они походили на крошечные кораблики, рыскающие по бескрайней глади океана. Черные призраки проходили мимо них, молчаливые, как боги. Микио держал перед собой наизготовку катана, ножны от которого, украшенные витиеватым узором, оставил в машине. Казамуки была вооружена миниатюрным автоматом "Хадо", который упирался в сгиб ее локтя. Это оружие отличалось исключительно высокой скорострельностью и точностью попадания и имело систему воздушного охлаждения дула, защищавшее ствол от перегревания. - Мы должны действовать очень быстро, - заметил Микио, разворачивая захваченный им с собой план виллы, - если хотим добраться до Хигэ. Каждая лишняя секунда будет усложнять нашу задачу. Этот дом строил еще отец Хигэ, и внутри он похож на лабиринт. - А точно известно, где комната Хигэ? - спросил Джейк. Микио кивнул. - Казамуки позаботилась об этом. Вначале надо было прорваться мимо сторожевых собак. Джейк увидел лоснящиеся спины и бока здоровенных доберманов, когда двое псов, взмыв в воздух, перелетели через живую изгородь из подстриженных азалий. Он натянул тетиву лука и пустил стрелу. В совершенстве владея искусством стрельбы из лука, он без малейшего усилия переходил от одной фазы этого киудзюцу к другой. Первая, ашибуми - принятие правильной, сбалансированной стойки. Дозукури выравнивание дыхания. Поднимание и опускание лука с натянутой тетивой учиокоси и хикиваке. Кай - взятие мишени и прицел. Ханара - выстрел. И конечная, самая важная стадия зонь-синь, суть которой сводилась к тому, что дух стрелка Должен был отправиться в полет вслед за жужжащей стрелой и направить ее точно в цель. Первый доберман безмолвно рухнул на землю. Второй, глухо зарычав, прыгнул вперед. Микио шагнул ему навстречу. Сверкнула катана, и голова зверя с оскаленной пастью покатилась по траве. Они продолжили путь и преодолели живую изгородь. В воздухе стоял пьянящий аромат жасмина и роз. Микио подал рукой знак Казамуки, и та бесшумно двинулась к заднему входу в дом. Раздался крик ночной птицы, затем он повторился. - Пора, - промолвил Микио. - Она уже на месте. Джейк вытащил из колчана стрелу со стальным наконечником, имевшим необычную форму, за которую получил название цуббеки-не. Он вложил ее в лук и натянул тетиву. - Давай! - тихо скомандовал Микио, и Джейк выстрелил. Стрела вонзилась в парадную дверь и, расщепив деревянную створку, разнесла вдребезги старомодный железный замок. Микио в считанные мгновения взлетел по ступеням и ворвался в дом. Джейк, следовавший за ним по пятам, на бегу извлек из-за спины стрелу, мгновенно вставил ее в лук, и в следующую секунду ринзецу, язык дракона, пронзил сердце приближавшегося охранника Моро. За ним показались еще трое. Прежде чем они успели понять, что происходит, Микио молниеносными движениями меча вверх и вниз свалил двоих. В горло третьего впилась еще одна ринзецу. Их слуха достигла автоматная очередь, и они поняли, что Казамуки действует согласно плану. В ее задачу входило не продвижение к центру виллы, а удержание заднего выхода, через который Хигэ Моро мог ускользнуть от них. Джейк и Микио стремительно обшаривали одну комнату за другой. Им ни в коем случае нельзя было оставить в живых ни единого боевика Моро, ибо любой член якудзы был готов скорее умереть, чем бросить на произвол судьбы своего оябуна в минуту опасности. Раздался щелчок предохранителя. Микио, мгновенно развернувшись, взмахнул мечом. Полуодетый юноша громко вскрикнул: его протянутая вперед рука была рассечена надвое. Микио нанес еще один удар, и противник упал замертво. Справа открылся коридор, по которому бежали двое боевиков. Несмотря на тусклое освещение, на обнаженной груди каждого из них были хорошо видны татуировки ирезуми. Дважды подряд за короткое мгновение зазвенела тетива, и две стрелы нашли своих жертв. Довершила дело катана. Микио и Джейк не останавливались даже для того, чтобы перевести дух. Снова раздался треск автоматной очереди, на сей раз более длинной. Микио шел впереди, выбирая кратчайший путь к кабинету Хигэ, однако при этом не забывая открывать дверь каждой комнаты, попадавшейся им на пути. В колчане Джейка поубавилось стрел. Среди оставшихся одна лежала отдельно от других. Она не походила на своих сестер: ее наконечник был в три раза длиннее обычного. Ватакуси, (разрывающая плоть) называлась она. Убойная сила ее была столь велика, что даже неопытный стрелок мог с ее помощью срезать наповал противника. В руках же такого мастера, как Джейк, ватакуси становилась необычайно грозным орудием. Юми-тори берег ее для самого Хигэ Моро. Наконец они добрались до резиденции Хигэ внутри билль! и нашли его в окружении четырех телохранителей. Применив удар семь камней, Микио тут же прикончил двоих из них. Третий, корчась в предсмертных конвульсиях, упал на пол: язык дракона вонзился ему в живот. Однако четвертый оказался упорнее своих товарищей. Он вступил в поединок с Микио, уверенно парируя его удары. Затем он перешел в контратаку, и с каждым выпадом острие его меча оказывалось все ближе и ближе к груди Микио. Он явно почувствовал себя увереннее. Упоенный успехом, он атаковал все агрессивнее. Наконец торжествующее выражение появилось на его лице, когда первая кровь выступила на коже противника. Он удвоил усилия, безоглядно бросаясь вперед, чего и дожидался Микио. Он изменил тактику, выполняя маневр, известный как воздух - море. Искусно скрыв свои намерения от противника, он получил преимущество, которым не замедлил воспользоваться. При помощи приема красный лист Микио преодолел защиту телохранителя Хигэ и, отклонив его катана, нанес разящий удар, вложив в него всю силу. Его противник умер, прежде чем коснулся пола. Теперь он смог переключить все внимание на Хигэ Моро. Это был еще довольно крепкий, несмотря на возраст, круглолицый человек. Его подернутые седой паутиной черные волосы были подстрижены так коротко, что сквозь них проглядывала кожа. Он не отрываясь глядел на Джейка, который, вложив в лук разрывающую плоть, и натянув тетиву до предела, держал на прицеле оябуна клана Моро. - Вот человек, которого ты пытался убить, - промолвил Микио. - Я думаю, он хочет получить объяснение по этому поводу, Моро-сан. Он хочет знать, почему ты хотел его смерти, почему его отец, Ши Чжилинь, погиб от рук дантай твоего клана. Моро посмотрел на Микио, затем перевел взгляд на сверкающий кончик ватакуси. - Он итеки, варвар. Он никто для меня, - ответил он. - Этот человек - киудзюцу сенсэй, Моро-сан, - резко возразил Микио. - Он юми-тори, великий воин. Я хочу, чтобы ты подумал об этом. Вместо ответа Моро презрительно плюнул на пол. - Приготовься убить его, - обратился Микио к Джейку. - Никакие пытки и унижения не заставят заговорить его. Если, вторгшись в его дом, перебив его людей, мы оставим его самого в живых, он будет смеяться над нами и преследовать нас до конца своих дней. Джейк отпустил тетиву, и из горла Хигэ Моро вырвался пронзительный вопль. Он нелепо подпрыгнул, или, точнее сказать, его подбросило в воздухе. Он отлетел назад и тяжело ударился о стену. Расщепив грудную клетку, ватакуси пронзила его насквозь и пригвоздила к стене. Бросив лук, Джейк торопливо подошел к извивавшемуся в агонии, похожему на гусеницу, проткнутую булавкой, оябуну клана Моро. Схватив Хигэ за челюсть, он принялся хлестать его по бледным щекам, пока слабый румянец не заиграл на них вновь. - Почему ты убил моего отца? Отвечай! Почему? Хигэ закашлялся. Кровь выступила у него на губах. - Мне заплатили, - еле слышно пробормотал он. - Кто? Кто заплатил тебе за смерть моего отца? - Человек... человек по имени Хуайшань Хан. Китаец! - пронеслось в голове Джейка. - Кто он такой? - Я не... - Хигэ опять зашелся в кашле, и на сей раз кровь фонтаном хлынула из его рта. - Он с материка. Крупный министр. - Коммунист? - изумлению Джейка и Микио не было предела. - Ты работал на человека из коммунистической верхушки Китая? Но почему? - Я же... я же сказал тебе. Хигэ беспомощно уронил голову. Его веки закрылись, и Джейку пришлось несколько раз сильно ущипнуть его за мочки ушей, чтобы он снова пришел в сознание. Джейк повторил вопрос. - Деньги, - ответил Хигэ. - Благодаря их деньгам мой клан стал самым богатым в Японии. - Деньги за нашу смерть? - Джейк сорвался на крик. Он чувствовал, как почва горного склона, на котором он стоял, уходит у него из-под ног. Непроглядная мгла сгущалась вокруг него. Он ощутил холод в спине, от которого зашевелились волосы у него на теле. - Я знаю коммунистов. Они не стали бы столько платить только за это. - О, нет, - возразил Хигэ. Из его горла вдруг вырвались странные лающие звуки. К своему ужасу, Джейк понял, что умирающий оябун смеется ему в лицо. Нет. Совсем не за это. И они заплатили нам гораздо больше, чем ты можешь себе представить. - За что? - закричал Джейк. Перепачкавшись в крови, он схватил Хигэ за ворот и приблизил его лицо к своему. Он был так близок к тому, чтобы рассеять мрак, покрывавший вершину горы, на которую, как некогда говорил отец, ему, Цзяну, суждено карабкаться во что бы то ни стало. Шань содрогалась до самого основания от откровений Хигэ Моро. Джейк снова вспомнил об отце, о времени, проведенном вместе с ним. Ему было отпущено судьбой так мало! Смерть положила конец всему. Никогда ему больше не сидеть рядом со стариком, впитывая в себя его мудрость, его человечность, его любовь. Невыносимая тоска клещами стиснула сердце Джейка. Слезы выступили у него на глазах. То были слезы ярости и отчаяния. - Говори! За что? - Только гора... только гора знает... -Что! У Джейка волосы встали дыбом. Гора?! Что этот оябун из якудзы знает о горе? - Какая гора? О чем ты говоришь? Однако уже было поздно. Зловещий смех оборвался. Хигэ Моро смотрел на Джейка немигающими глазами. Дух, уже покинувший остывшее тело, унес с собой тайну оябуна Моро в неведомую даль. ЛЕТО 1950 ПЕКИН Хуайшань Хан вернулся из Гонконга героем. Чжилиню он сказал, что был только там. Если он и побывал на Тайване, как собирался до отъезда, то об этом оставалось только догадываться. До отъезда он казался весьма озабоченным состоянием здоровья Сеньлинь, однако по возвращении он даже не поинтересовался ее самочувствием в его отсутствие, равно как и не поблагодарил Чжилиня за то, что тот заботился о ней. Казалось, он забыл, что вообще просил Чжилиня об этом. Он находился в Пекине уже несколько часов. Сначала он отчитался перед Ло Чжуй Цинем, а потом - перед Мао. Он показал Чжилиню и жене медаль, которую ему вручил сам Мао во время, как говорил Хуайшань Хан небольшой изысканной церемонии. Про себя Чжилинь задавал вопрос, почему его не вызвали в министерство на эту небольшую изысканную церемонию. Сеньлинь хотела знать, что сделал ее муж, чтобы заслужить этот знак почета. Хуайшань же ответил, что не имеет права говорить. Но после ужина, когда двое мужчин пошли прогуляться по саду, он разоткровенничался с Чжилинем. - Я спас жизнь Мао тон ши, - выпалил, прямо выкрикнул он. Для Чжилиня это было равносильно пощечине. Конфуций говорил, что гордость - признак порочной души. Она противоречила его Пяти добродетелям: Справедливости, Милосердию, Учтивости, Преданности и Мудрости. - О таких вещах не говорят вслух, - заметил Чжилинь. - Почему бы и нет, - отозвался Хуайшань Хан. - Многие ли могут сказать, что совершили такое, а? По пальцам можно перечесть. Чжилинь заметил, что за прошедшие полгода Хуайшань Хан начал отвечать на свои собственные вопросы. - Тем более стоит держать подобное знание про себя. - Нет, нет. Как раз с таким подходом нам надо бороться. Атмосфера наполнена патриотизмом. Тебе известно, что нам предстоит поход в Корею. "Дай отпор Америке и присоедини Корею" - наш новый национальный лозунг. Он, несомненно, отражает настроения людей, тебе так не кажется? Чжилинь ничего не сказал. Он умел отличать риторические вопросы от обычных. Он подумал о китайском народе, усталом, слабом, все еще залечивающем раны и хоронящем жертвы долгой и трудной войны. Вне всяких сомнений, его соотечественники не могли испытывать приливы энтузиазма при мысли о предстоящих новых сражениях. С другой стороны, он, Чжилинь, сам высказывался в беседах с Мао в пользу военного вмешательства в корейский конфликт, утверждая, что этот шаг совершенно необходим с политической точки зрения. Однако утверждал он это скрепя сердце, ибо, сознавая жестокую необходимость похода на Корею и его будущую выгоду для Китая, ясно представлял себе, сколько горя принесет новое испытание измученному народу. Внутренне содрогаясь, он все чаще задумывался о том, как долго сможет его совесть нести такое бремя ответственности за гибель и страдания тысяч и тысяч неповинных людей. Мертвецы уже являлись ему во сне, вцепившись костлявыми руками в Афину и Май. Они не пускали их к нему. Он привык разговаривать с душами своих жен во сне. Проливая бальзам на раны, полученные им за долгую жизнь, эти беседы хотя бы отчасти утешали его измученную душу. Но нередко он лишался даже этого не Бог весть какого утешения. Бормочущие духи и хохочущие демоны словно сговорились являться ему по ночам и не отпускали его до тех пор, пока сон не превращался в кошмар. Тогда он просыпался в ужасе. А когда в конце концов, истощенный до предела, опять засыпал, сидя с открытой книгой на коленях, то видел во сне весеннюю ночь на краю магического колодца. Там, у порога обители злых духов, он умирал вновь и вновь, чтобы потом воскреснуть и сидеть неподвижно с тяжело бьющимся сердцем, глядя перед собой широко открытыми глазами, словно пытаясь взглядом пригвоздить к стене неведомого врага, вторгшегося в его дом. Но в его доме не было никого. Никого, кроме него самого. - Людям нужно указать направление, укрепить их дух, - говорил Хуайшань Хан. - Надо сделать так, чтобы они и сердцем и умом участвовали в корейской войне, равно как и в той, что продолжается здесь, в нашем доме. Здесь тоже есть чем заняться, Ши тон ши. В конце концов, мы ведь стремимся преобразить весь мир. Эта задача, естественно, не из легких. Поэтому мы требуем безупречной преданности от каждого человека. - Кроме верных людей, нам нужны и деньги, - рассудительно заметил Чжилинь. - Все наши добрые начинания останутся ничем, пока мы не найдем средства для поддержки реформ Мао. Эти деньги не даст наша экономика. На данный момент у нас ничего нет. Мы едва можем прокормить свой собственный народ, не говоря уже о промышленности, без которой нам не выжить. Если в Корее нас ждет успех, - размышлял он, - то можно ли будет даже в этом случае рассчитывать, что Сталин честно расплатится с нами? Нет, нельзя исключать возможность того, что мы получим куда меньше, чем надеемся. - Деньги... - произнес Хуайшань Хан задумчиво. - В министерстве много говорят о деньгах. - Да, так много, - отозвался Чжилинь, - что можно подумать, будто мы превращаемся в капиталистов. Он рассмеялся, но на лице его друга не появилось и тени улыбки. - Здесь нет ничего смешного, - мрачно сказал Хуайшань Хан. - У нас есть немало коварных и сильных врагов, которые хотят просочиться в наши новые структуры власти. Нет сомнений, что все они приспешники капиталистов. Неужели ты настолько не в курсе последних событий? - Так, слышал кое-что, - отозвался Чжилинь с легкой насмешкой в голосе. Я ведь не ушел в отставку за время твоего отсутствия. Но он думал о Советах. Он верил, что в будущем именно Москва, а не Вашингтон, станет непримиримым врагом Китая. Для Сталина, как и для других советских лидеров, следовавших его политике железного кулака, коммунизм мог существовать только в одной форме. Он видел, как любое отклонение от линии рассматривается Москвой как ересь, как потенциальная угроза ее планам мирового господства. И в каком-то смысле путь Мао был более опасен для Советов, чем капитализм. Ведь имея дело с Вашингтоном, они могли указать пальцем на эксплуатацию богатыми рабочего класса и бедняков. Но тот же самый прием не проходил в случае с Китаем. Здесь различия были более тонкими и поэтому более сложными для их устранения, а утонченность, как хорошо знал Чжилинь, не была присуща советским политикам. В духоте ночи закуковала кукушка. Вскоре она замолчала, однако цикады продолжали исполнять свою металлическую симфонию. Пионы, за которыми с огромным удовольствием каждый день ухаживала Сеньлинь, наполняли воздух нежным ароматом. - Хорошо быть героем, - заметил Хуайшань Хан. - Очень важно, чтобы они имелись в стране, находящейся в переходном периоде. Его слова звучали так, словно он пытался убедить себя. Собственная значимость становилась все более и более драгоценной для него с тех пор, как он стал сотрудником государственных сил безопасности. Чжилинь вспомнил свой разговор с Мао. Мы будем вынуждены зависеть все сильнее и сильнее от министерства общественной безопасности, - говорил Мао. От тайной полиции, - поправил его Чжилинь. Да, если тебе так хочется. И тогда Чжилинь решился на крамольное замечание. Нельзя оправдать власть террора, - сказал он. Не поэтому ли его не позвали на эту небольшую изысканную церемонию? Неожиданно меняя тему разговора, он спросил у друга: - Каким образом тебе удалось спасти жизнь Мао? Хуайшань Хан вынул сигарету из серебряного портсигара с гравировкой и постучал ее концом по полированной крышке. Чжилинь заметил, что портсигар явно не китайского, а западного производства. - Откуда он у тебя? Либо Хуайшань Хан не слышал вопроса, либо предпочел не заметить его. Он положил портсигар в карман и закурил. Некоторое время он курил молча и, лишь почувствовав уверенность в том, что нить беседы у него в руках, промолвил. - В Гонконге я обнаружил заговор, целью которого было покушение на жизнь Мао. Поэтому Ло Чжуй Цинь и поручил мне выполнение этой миссии. "Ты единственный, - сказал он, - кто, по нашему мнению, может успешно выполнить столь сложное задание". Чжилиня это не впечатлило. Он знал, что Хуайшань Хан лжет, потому что Мао уже сообщил Чжилиню, что последние несколько заданий Хан получал лично от него. Чжилинь задумался. Его друг стоял здесь и врал ему в лицо, вместо того чтобы сидеть дома с женой, которую он не видел почти два месяца. Почему? Хуайшань Хан неторопливо затягивался, выпуская дым из полураскрытых губ. - Наша разведка оказалась права, - продолжил он через некоторое время. - И вот ты вернулся домой, воин-победитель, - заметил Чжилинь резко. Вернулся, чтобы потребовать награду. - Между прочим, я вернулся не один, - отозвался Хуайшань Хан с легкой улыбкой. - Я привел с собой пленника. - Пленника? - Агента капитализма, который руководил подготовкой покушения на Мао тон ши. - Ты видишь его? Океан. Я вижу его необъятную ширь, испещренную лунными бликами. Мне кажется, я чувствую их обжигающее прикосновение к коже так же легко, как вижу их блеск. Сеньлинь открыла глаза и пристально взглянула в лицо Чжилиня, находившегося совсем рядом с ней. - Ты видела его? Я говорю об океане. - Нет. - Интересно, почему? Она взяла его руки в свои и перевернула их ладонями кверху. - Я думала, если бы мы соприкоснулись... если бы мы переплелись каким-то образом... ты бы тоже это увидел. - Но я не могу, - сказал Чжилинь, - это твой талант, Сеньлинь, а не мой. - Нет, - твердо сказала она. - Он наш. Она вспомнила, как открылась ее душа, когда небо было затянуто тучами и шел дождь, а он был глубоко внутри нее. Она подумала, была ли она права, действительно ли они нуждались в более тесном слиянии плоти. - Я уверена в этом. Я не обладала этим талантом до встречи с тобой. - Ты хочешь сказать, до того, как я тебя взял к Фачжаню. Веки ее затрепетали при упоминании о мастере фэн-шуй. Как она неповторима, - подумал Чжилинь. - В таком хрупком теле такой могучий дух. Это сочетание напомнило ему полупрозрачные вазы, созданные руками древних умельцев Китая. Ему вдруг пришло в голову, что красота - сила уже сама по себе. - Нет, - возразила Сеньлинь. - Я не стану отрицать того, что случилось со мной той ночью. Я лучше, чем кто бы то ни было, знаю, что именно изгнали из моей души заклинания Фачжаня. Дух Ху Чао, супруги последнего из императоров династии Мин, - вот от чего я освободилась. - У зла много имен. - Ты думаешь, Ху Чао была только злой? - Сеньлинь вздохнула. - Дух ее был изуродован и отвратителен. Он был результатом того зла, которое ей причинили. Зло вошло в нее и поглотило целиком. Оно разрушило ее тело и разъело душу. - И как же этот злой дух вошел в тебя? - спросил Чжилинь полушутливо. - У Сонов глубокая история, - спокойно ответила Сеньлинь. - Может, Ху Чао была моей прапрапрапрабабушкой. - Но ведь наверняка даже не известно, были ли у нее дети, - сказал Чжилинь. - Она воскресла во мне. Этот разговор о душах и возможных перевоплощениях раздражал его. Он был буддистом. Для него существовали земля, подъемы и спады ки, но не мистика. Тайны бытия не казались ему проявлением какого-то волшебства, но лишь частью жизни. - Как бы там ни было, - сказал он, - зло ушло из тебя. Сеньлинь, сидевшая в беседке из шелестящего бамбука, была словно расчерчена узкими полосками света и тьмы. - Да, зло, - полосы света и тени лежали на изысканных чертах ее лица. - Но что-то остается. Точно лунные блики на челе океана. Что-то зовет меня. Сверкающие точки на гребнях волн, тянущихся бесконечной вереницей. - Ты можешь сказать мне, что? Он чувствовал жар этих десяти тысяч крошечных огней своей плотью. Они появлялись, исчезали, появлялись вновь, точно брызги звездной пыли. Ему послышался чей-то зов... Он открыл рот, но ни один звук не вырвался из него. Вибрации передавались от нее к нему, а затем - усеянной звездными блестками глади океана. Где мы? Погребенные в бездонной толще воды, там, где глубинные прохладные течения, сплетаясь друг с другом, кружатся в пространстве этой вселенной, служащей обителью иной жизни, вдыхающей не воздух, а воду. Сеньлинь и Чжилинь соединились совершенно иначе, чем до сих пор. Еще никогда их близость не была столь полной, объятия столь тесными. В это мгновение максимального единения она поняла, что была права. Музыка, которую они слышали, видели, обоняли, осязали, была гармонией их ки, играющих одно с другим, сплетающихся... ...превращающихся в единое целое. Корейская кампания набирала ход. Фантастическая волна побед на первом этапе породила своего рода эйфорию, поднимавшую моральный дух нации, испытавшей множество унижений во время мировой войны и теперь неожиданно обнаруживавшей себя в центре внимания международного сообщества. Если прежде, там, где китайский солдат, терпя поражение за поражением, служил объектом насмешек, то теперь народы мира вдруг стали соревноваться в выражениях восхищения свежеиспеченной китайской доблести. По мере того как развивался успех Китая в Корее, расцветала и карьера старшего сына Мао, Мао Аньина. Был ли юноша так талантлив или, возможно, он действовал в соответствии с хитроумным планом великого кормчего, но Мао Аньин получил почетное назначение на службу в полевой штаб Второй Китайской армии. Американские бомбардировщики, словно стервятники, кружили над лагерем, вываливая свой смертоносный груз на тех, кто замышлял там их поражение. И Мао Аньина не обошла участь многих его товарищей по оружию. Новости сообщались Мао так быстро, как только это было возможно. Но, как нетрудно представить, определенная задержка все же имела место, пока солдаты прочесывали зловонные, дымящие развалины в поисках оставшихся в живых. В конце концов генерал узнал старшего сына Мао. - Война, - говорил Мао Чжилиню позже, - похожа на горький чай. Сила, которую он дает телу и душе, ослабляется вкусом пепла, который остается у тебя во рту. - Это - грех, то, что мы делаем. - Тебе так кажется? -Да. - Тогда нам следует остановиться. Она издала глубокий стон. Лоб ее был прижат к его груди. - Я не могу. Чжилинь провел рукой по каскаду ее волос, черных, как вороново крыло. В лунном свете казалось, будто серебряные нити были пропущены сквозь них. Он подумал о беспредельной энергии моря. - Твой муж, - сказал он, - он интересуется твоим здоровьем? Он никогда не называл Хуайшань Хана по имени, разговаривая с Сеньлинь.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42
|