Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Шань

ModernLib.Net / Детективы / Ван Ластбадер Эрик / Шань - Чтение (стр. 10)
Автор: Ван Ластбадер Эрик
Жанр: Детективы

 

 


      - Ки говорит мне, что близится час моего расставания с миром, боу-сек.
      - Нет! - воскликнула она, бросившись к нему, точно стремясь своим телом прикрыть его от любого зла, угрожавшего ему. - А-йэ, а-йэ, не говори таких ужасных вещей.
      - Это правда, боу-сек.
      - Но как? Почему?
      - Мое ки все еще достаточно сильно, дитя. Это же мое второе зрение, оно защищало меня на протяжении семидесяти лет. Неужели ты полагаешь, что оно может ошибиться сейчас?
      - Я люблю тебя. Я увезу тебя отсюда.
      - Уже слишком поздно, - прошептал он. - Прислушайся.
      Блисс почувствовала, как у нее холодеет спина. Тихое урчание мотора маленького судна проникло в каюту сквозь тонкую перегородку. Блисс сидела совсем тихо, едва дыша.
      - Кто это? - прошептала она. - О, а-йэ! Она вцепилась в Чжилиня, как мать цепляется за ребенка, которого у нее хотят забрать.
      - Послушай меня, боу-сек, - он говорил очень тихо, однако в каюте царила такая тишина, что, казалось, его голос проникает во все уголки. - То, что моя смерть уже близка, не имеет никакого значения. Это моя судьба. Каждый когда-нибудь умирает, так уж заведено.
      Блисс услышала шорох простыней, когда Чжилинь вновь пошевелился.
      - Меня тревожит лишь то, как я умру. Мне не хочется умирать от пули неизвестного убийцы. - Он перевернулся на спину и сжал плечи Блисс тонкими, костлявыми пальцами. - Ты понимаешь меня, боу-сек?
      Смысл его слов дошел до нее не сразу Холодный ужас сковал ее рассудок.
      - Я не...
      - Блисс!
      В его черных, как, уголь, глазах вспыхнули зеленые огни, которые ей прежде не доводилось видеть. Он вдруг предстал перед ней совершенно иным: живым воплощением древнего божества. Позднее она готова была поклясться, что видела мягкое свечение, исходившее от него, раздвигавшее мрак неосвещенной каюты.
      - Нельзя терять ни секунды. Ты должна сделать так, как я говорю. Возьми подушку из-под моей головы.
      - О, великий Будда!
      Ее ужас возрастал с каждым мгновением. Она задыхалась. Ее мозг горел, словно охваченный пламенем. Тем не менее, в следующий миг она ухватилась за подушку, не зная сама, что заставило ее послушаться Цзяна: неземной зеленый огонь в его глазах или теперь уже явственно различимый скрип дощатого настила над головой.
      Она ощущала присутствие чужих на борту джонки. Куда подавалась охрана? Кто эти незваные гости? С изумлением и страхом она мысленно видела трех человек, крадущихся по палубе. Словно в открытой книге, она читала в их душах холодную решимость привести в исполнение жестокий замысел. Впервые в жизни она соприкоснулась с подлинной сутью зла, и смрад, исходящий от него, был столь отвратителен, что тошнота подступила у нее к горлу.
      - Пора, дитя мое. Мешкать нельзя. Они уже слишком близко.
      Блисс отчетливо сознавала, что Цзян прав: молчаливые убийцы уже спускались по трапу. Она зарыдала.
      - Спокойной ночи, а-йэ, - проговорила она сквозь слезы.
      Ей казалось не под силу выговорить слово: Прощай... Всего лишь две минуты спустя тишина крошечной каюты взорвалась оглушительным треском автоматных очередей.
      Совершенно очевидно, что это чисто экономический вопрос.
      Чжинь Канши был слишком взволнован, чтобы спокойно сидеть на месте. Он расхаживал взад и вперед по кабинету, время от времени поглядывая на стеклянную дверь, за которой начиналась огромная веранда. Впрочем, почти все комнаты этой великолепной виллы имели поистине гигантские размеры. Человек, попадавший сюда, забывал, что он находится в Китае, по крайней мере, в том Китае, который существовал с 1949 года. В свое время на этой вилле жил император. Обстановка, сохранившаяся с тех пор, представляла собой уникальную, тщательно подобранную коллекцию шедевров, созданных руками самых талантливых китайских мастеров и привезенных из других стран Юго-Восточной Азии. Здесь имелись тибетские сакральные колеса; черненые деревянные фигурки Будды из Таиланда и бронзовые из Японии; искусно вырезанные из камня статуэтки Апсар, священных танцовщиц, обнаруженных археологами в богатейшей подземной сокровищнице Камбоджи Аш Ангкор Ват, и многие другие рукотворные чудеса, в том числе миниатюрные замки из золота и драгоценных камней, вызывавшие головокружение у Чжинь Канши при одном взгляде на них. Даже малая часть сокровищ, собранных на вилле, стоила во много раз больше, чем все собрание экспонатов пекинского Исторического музея.
      - Я не представляю себе, каким образом мы изыщем средства, - заметил он, мысленно добавив: Твоя одержимость в конце концов погубит нас.
      - Кажется, вы закончили? - раздался голос из тени, скрывавшей дальний конец кабинета. - Или, быть может, просто переводите дух?
      Чжинь Канши обернулся, точно ужаленный. Выражение его лица лучше всяких слов говорило, насколько серьезно он относится к обсуждаемой теме.
      Чья-то морщинистая рука поднялась и безжизненно упала.
      - Идите сюда, за стол, Чжинь тон ши. Отведайте душистого хризантемового чаю. Он поможет вам взять себя в руки.
      - Но не поможет нам отыскать требуемую сумму, - возразил Чжинь Канши, однако послушно подошел к плетеному диванчику и уселся на него.
      Взяв маленькую фарфоровую чашку, он выпил чай в один присест.
      - Я думаю, - продолжал все тот же голос, - что всем следует опасаться своей одержимости, Чжинь тон ши.
      - О чем вы?
      - Вы все чаще повторяетесь в своих высказываниях, становящихся к тому же все более злыми.
      - Финансы - моя забота.
      - Точно так же, как и моя, Чжинь тон ши. Пожалуйста, не обижайте меня подозрением, будто я плохо подготовился.
      - Будущее покрыто мраком неизвестности, Хуайшань тон ши. Никто не в состоянии подготовиться ко всем случайностям. Даже вы.
      - Разумеется. Однако рассудительный воин должен уметь правильно оценить те особенности поля предстоящей битвы, которые ему надлежит принять во внимание.
      В комнате повисло молчание. Огромная собака, дремавшая рядом с человеком, скрывавшимся в тени, беспокойно зашевелилась и тихонько зарычала во сне. Должно быть, ей приснилось, как она вонзает клыки в жертву. Чжинь Канши не любил собак, особенно тех, что были приучены по приказу хозяина рвать на части человеческую плоть.
      - Предоставьте мне решать проблему сбора средств, - промолвил наконец Хуайшань Хан. - У меня еще сохранились кое-какие связи, равно как и друзья в высших кругах.
      - Однако даже у них рано или поздно опустеют кошельки. Боюсь, что это уже произошло или вот-вот произойдет.
      - Теперь вы видите, как далеко простирается ваша одержимость, Чжинь тон ши? Повторяю, достать деньги не составляет большого труда. Они текут ко мне бесконечной, неисчерпаемой рекой. Меня лично проблема средств уже совершенно не тревожит. - Глаза старика горели. Его ки, вырываясь наружу вместе с выдыхаемым воздухом, растекалось по кабинету. - Вместо этого я думаю о нашей лизи. О нашей ягодке, спусковом крючке нашего ружья. Как забавно... и удачно... что именно ей предстоит выйти на Джейка Мэрока. И в нужное время, время, выбранное мной, - старик начал смеяться, - он примчится на встречу с ней. Мы заставим врага покинуть свою территорию, и он очертя голову ринется навстречу смерти!
      Голова Хуайшань Хана мелко тряслась от хохота.
      - Мне нет нужды напоминать вам, как нам повезло, что мы отыскали ее. Теперь дело за нашим кудесником, полковником Ху. Вне всяких сомнений, он сумеет обработать ее как следует. Он может превратить ночь в день. Я сам наблюдал за его филигранной работой.
      О, моя месть будет воистину сладка. Долгое ожидание сделает ее еще слаще. Представляете ли вы Чжинь тон ши, сколь велики будут страдания, порожденные моей местью? О нет, зато я представляю! Бесконечно велики! То будут страдания, которые не под силу вынести человеку.
      Сам воздух на вилле, казалось, был пропитан ненавистью и злобой Хуайшань Хана.
      - Джейк Мэрок - моя главная мишень. И разве можно подыскать лучшего противника для него, чем тот, которого мы готовим! - его голос, лишившийся всех признаков старческой немощи, гулким эхом разносился по огромному дворцу. - Вдумайтесь в это, Чжинь тон ши. Его собственная дочь выследит и прикончит его!
      Джейк заметил Неон Чоу и Цуня Три Клятвы, идущих по пристани в сотне шагов от него, и собрался было окликнуть их, как вдруг ночную тишину прорезал треск автоматной стрельбы. Помчавшись вперед что было духу, Джейк успел подумать на бегу: Это - Джион 30-09!
      Он стремительно летел к причалу. Пламя бушевало в его груди, и он с бессильной яростью вспомнил о женщине-шпике. Он мог бы оказаться здесь гораздо раньше, если бы она не задержала его! Если бы...
      Неон Чоу бежала с ним бок о бок. Джейк с разбегу прыгнул в лодку около пристани.
      - Вызови полицию! - крикнул он перепутанной девушке.
      Он завел мотор и направил лодку в узкий проход между рядами высоких джонок.
      Что произошло? Что произошло? - один и тот же вопрос сверлил его мозг, пока он через плавучий город добирался до джонки Цуня.
      Заметив привязанную к борту джонки лодку, он выключил мотор и оставшиеся несколько метров проплыл, не поднимая шума. Он не сводил глаз с чернеющего перед ним судна, тщательно изучая каждый квадратный дюйм на палубе.
      Собственное дыхание оглушало его, пока он взбирался по веревке на джонку. Его сердце колотилось так, что, казалось, вот-вот выскочит из груди.
      На палубе царил полумрак. Сильный запах пороховой гари, разлитый в воздухе, был горьким и удушливым. Снизу доносился приглушенный шум, словно стая крыс совершила набег на кухню.
      Вниз, где находилась каюта, вели два люка. Передний был закрыт. Джейк, водрузив на него тяжелую корзину, стоявшую у борта, прокрался на корму.
      Ночь выдалась очень темной. Стал накрапывать холодный дождь, и Джейк успел изрядно продрогнуть. Внезапно он замер на месте. Затем, присев на корточки, протянул руку, и она наткнулась на что-то теплое и липкое. Он понял, в чем дело еще до того, как разглядел трупы телохранителей Цуня: один, два, три. Шея каждого из них была стянута тонкой стальной проволокой, глубоко впившейся в кожу.
      Обогнув их. Джейк заглянул в черный провал открытого люка. Внутри было так тихо, что он невольно содрогнулся. Здесь запах пороха был еще сильнее. Белый дым лениво поднимался из отверстия люка. Это был не тот случай; когда следовало размышлять, взвешивая различные за и против. Он думал лишь о том, что там, внизу, его отец наедине с убийцами.
      Кто был там, под палубой, вместе с его отцом? Каким злобным ветром их занесло сюда? Если Чжилинь погиб, то любой китаец на месте Джейка сказал бы: Судьба - и продолжал бы жить как ни в чем не бывало. Однако Джейк был всего лишь наполовину китайцем, а другая, западная его половина восставала против несправедливости этого мира. Сколько может продолжаться это пиршество смерти? Жена, друзья, дочь... а теперь и отец? Почему столь злая судьба преследует его? Забыв про титул Чжуаня, он чувствовал себя самым несчастным человеком на свете
      Если ты не сможешь стать безжалостным Джейк, то дело всей моей жизни окажется бессмысленной тратой времени.
      Не чувствуя ничего, кроме мучительной боли в сердце, он прыгнул без оглядки в зияющую пасть люка.
      Навстречу ему из недр джонки пахнуло дуновением смерти. И внезапно ожившие тени закружились в безумном хороводе.
      Джейк сделал ложный выпад влево, а сам бросился вправо.
      Мрак прорезала яркая вспышка сопровождаемая оглушительным грохотом Дождь деревянных щепок хлынул на Джейка и ему пришлось заслонить глаза руками, в таком крошечном пространстве даже промах противника был опасен.
      Ударив ногой в темноту, он услышал хриплый возглас, нарушивший зловещую тишину.
      Отступив назад и влево, он выбросил вперед кулак. Голова врага дернулась назад. Промелькнули широко открытые глаза, затем челюсть. После повторного удара раздался хруст ломающейся кости.
      Новая очередь прошла совсем близко от Джейка, и тут он издал жуткий боевой клич, предназначенный для того, чтобы повергнуть врага в смятение и ужас:
      -Кия!
      Отчасти ему удалось добиться желаемого, по крайней мере, теперь он мог отличить противников от теней. Его руки заработали еще быстрее. Раздался сдавленный вопль, и он едва не поскользнулся попав ногой в лужу крови.
      Однако в ответ на свой крик он не услышал ни звука, и это встревожило его. Он не знал числа противников, успев лишь убедиться, что их не меньше двух. Их молчание свидетельствовало о несомненном профессионализме, но помимо этого Джейк чувствовал нечто слишком ему хорошо знакомое
      Дантай?
      Времени разбираться не было: они на удивление согласованно атаковали его, все включая того, со сломанной челюстью! Невероятно! - пронеслось в голове у Джейка.
      После серии жестких ударов по ребрам он упал навзничь, судорожно хватая воздух ртом Ему в ноздри ударил источаемый ими животный запах. Запах хищников, вышедших на охоту запах стаи. Дантай!
      Приклад автомата обрушился сбоку на его череп так что из глаз у него посыпались искры. На несколько мгновений Джейк ослеп, и противник умело воспользовался полученным преимуществом, яростно нанося удар в область грудной клетки, стараясь опять сбить у него дыхание.
      Он застонал, получив сильный удар ногой в бок. Еще один такой же - и его ребра затрещат. Их острые осколки вонзятся в мягкие ткани, и начнется внутреннее кровотечение. И тогда - конец.
      Лежа, Джейк попытался нанести ответный удар и промахнулся. В тот же миг он вдруг осознал то, что чувствует где-то близко присутствие Блисс. Ему больше не приходилось рассчитывать на помощь ба-маака. Его способность погружаться в окружающий мир, чувствовать пульсацию ки бесследно исчезла. В это мгновение он походил на человека, который во время прогулки внезапно заметил, что непостижимым образом лишился зрения.
      Умение пользоваться ба-мааком являлось, пожалуй, главным из того, чему учил его Фо Саан. Оно позволяло Джейку выигрывать за игровой доской вэй ци и правильно выбирать жизненную стратегию. Благодаря ему Джейк проникал сквозь завесу тьмы, скрывающую намерения окружающих, и одерживал победы в поединках.
      Теперь же он не чувствовал внутри себя ничего, кроме зияющей раны, зловещей черной дыры. Он потерял свое главное отличие от других людей и ощущение собственной беспомощности овладело им.
      Приклад "Джиона" снова опустился сверху на его грудь, и Джейк с глухим рычанием наугад протянул руку в темноту. По счастливой случайности он нащупал автомат, схватился за него и, используя инерцию движения противника, притянул того за шею к себе, заставив при этом сильно изогнуться вперед.
      Однако в столь неудобной позиции он не смог выполнить прием до конца, и шейные позвонки противника выдержали. Почувствовав, что тот собирается с силами, Джейк мгновенно откатился в сторону, спасаясь от неминуемой гибели. Опоздай он на долю секунды и приклад "Джиона" размозжил бы ему череп.
      Но противник не отставал от него, и тогда Джейк выбросил вверх свободную руку. Подобно стальному наконечнику копья, жесткая, негнущаяся ладонь его вонзилась в тело противника чуть пониже края грудной клетки и, прорвав кожу и мышечные ткани, добралась до сердца.
      Поток крови хлынул на Джейка, и тот почувствовал, как ослабел его противник. Однако он слишком много времени потратил на одного врага, и остальные - двое или, может быть, трое - атаковали его. Они не могли не почуять смерти своего товарища, тем более, если они и вправду были дантай.
      Вновь раздалась автоматная очередь, и Джейк почувствовал, что к нему из темноты приближается новый противник. Успев подняться, он подумал: Они слишком полагаются на свои пушки. Удар его ноги пришелся в пустоту, и расплата за ошибку последовала незамедлительно. Ему показалось, что на сей раз его ребро не выдержало. Волна страха нахлынула на него. Он почувствовал, что ему уже не выбраться живым из этого узкого черного прохода. Без помощи ба-маака он не мог предугадать намерения врагов, а его собственные действия рассыпались на разрозненные фрагменты, вместо того чтобы, органично вытекая одно из другого, идти по нарастающей и в конце концов привести к победе.
      На Джейка надвигались сразу двое, и он, понимая, что его шансы на успех ничтожны, все-таки атаковал одного, сделавшись тем самым удобной мишенью для другого. Сознание покидало его.
      Возможно, он даже прекратил бы сопротивление, желая умереть подле отца. Однако рассудок уступил место подсознанию.
      В ограниченном пространстве коридора обычные приемы борьбы были почти бесполезны, и интуиция подсказала, что именно в этом обстоятельстве и следует искать преимущество.
      Коротким ударом ноги Джейк на мгновение ошеломил одного из противников, однако другой (Джейк уже определил, что их осталось двое) атаковал его сбоку. Каким-то образом Джейк понял, что именно ему он сломал челюсть в самом начале схватки. Доверившись этой догадке, он с разворота ударил нападавшего в лицо ребром ладони - все, на что он был способен в данной ситуации. Наградой за прозорливость явился громкий хрип. Однако даже ужасная боль не вырвала крика из горла противника, и сознание Джейка механически отметило этот факт.
      Мгновенно он нащупал на горле противника перстевидный хрящ и надавил на него большими пальцами обеих рук. Еще один готов.
      Из последних сил Джейк поднялся на ноги и, напрягая все органы чувств, попытался определить в темноте местонахождение последнего противника. Наконец, уловив слабое мерцание автоматного дула, он ринулся вперед, нанося удар с неистовой яростью. Но тут яркие искры вспыхнули в его голове, и он повалился прямо на автомат, судорожно сжатый в руках трупа.
      Блисс услышала одну автоматную очередь, затем другую. Вслед за этим наступило неестественное молчание. Оно длилось, казалось, целую вечность. Блисс подмывало выбраться из ее укрытия: низкого, продолговатого сундука с одеждой. Однако она понимала, что этого делать нельзя, и оставалась на месте.
      Терпение, - твердила она про себя. - Терпение.
      Она вздрогнула, когда грохот стрельбы раздался в третий раз. И вновь все смолкло, за исключением тихого плеска волн о борт джонки. С величайшей осторожностью Блисс медленно вылезла из сундука, подкралась к открытой двери каюты и замерла.
      Изо всех сил вглядываясь в темноту, она стала различать какое-то движение.
      Ей удалось различить очертания человеческой фигуры.
      Джейк, - мысленно позвала она. - Где же ты?
      Человек крался по коридору. Если бы сверху сквозь щели между досками не пробивался совеем слабый свет лампы, раскачивавшейся на ветру, то Блисс вообще бы ничего не увидела.
      Черная фигура исчезла и спустя несколько мгновений вновь появилась совсем близко от девушки. Их глаза встретились, и Блисс громко вскрикнула.
      Он стремительно бросился на нее. Сильный удар автоматного приклада в грудь заставил Блисс отступить назад. Она зацепилась ногой за веревку и тяжело рухнула на бедро. В следующее мгновение она ощутила на себе вес его тела. Стараясь выскользнуть из-под него, она умудрилась нанести атеми, однако угол был далек от нужного, и противнику ничего не стоило отразить слабый удар. Его ответ оказался мгновенным.
      Резкая боль обожгла ее бок. Ее глаза широко раскрылись от страха. Вдруг она увидела перед собой открытую шею врага и, не раздумывая, с размаху вцепилась в нее зубами. Ей удалось сразу же прокусить кожу. Его голова рефлекторно откинулась назад, а Блисс, сжимая челюсти, все глубже впивалась в упругие волокна мышц и сухожилий.
      Выпустив из руки автомат, он принялся обеими руками отталкивать ее от себя. Однако она не уступала. Он пытался стряхнуть ее, но она, мотаясь из стороны в сторону, все-таки не разжимала челюстей. Ее рот наполнился его кровью, соленой и сладкой одновременно, и ей приходилось прилагать усилия, чтобы не захлебнуться горячим потоком.
      Тогда он изменил тактику: схватил ее за горло и надавил большим пальцем. Однако его движение было неподготовленным и он не смог найти правильную точку. Блисс издала глухое рычание и, извиваясь всем телом, сумела сбросить его ладонь с шеи. Но дыхание ее сбилось и она теперь задыхалась.
      Он почти тотчас вернул свой палец на место, но на сей раз рассчитал все как следует. Блисс почувствовала, что приток воздуха в ее легкие совершенно прекратился, и поняла: если она срочно не предпримет что-либо, ей крышка.
      Изловчившись, она резким и сильным движением ударила противника коленом в пах. Она услышала хриплый возглас и заметила боль, промелькнувшую в его глазах. Он отнял руку от ее горла. Блисс видела, что силы покидают его.
      Он закашлялся, и она еще глубже впилась в его шею. Еще не все потеряно, пронеслось у нее в голове.
      Внезапно он ударил ее чуть пониже левой груди. Блисс почувствовала, как ее сердце точно споткнулось. Ее голова закружилась, глаза помутнели, и она подумала: Я недооценила его. Тошнота с такой силой подступила к горлу, что она почти инстинктивно разжала зубы.
      Он ударил ее снова в ту же самую точку. Блисс застонала, в горле у нее начались спазмы.
      Он с трудом встал на колени, одной рукой зажимая продолговатую рану, оставленную ее зубами. Рубашка свисала с его плеча. Его губы раздвинулись в злобной ухмылке. Он ударил Блисс еще раз. Ее вырвало.
      Поднявшись с пола, он пнул ее ногой, захрипев от боли в плече. Войдя в раж, он принялся избивать ее ногами, злясь на самого себя за то, что едва не позволил какой-то женщине встать у него на пути.
      Неожиданно он поскользнулся, и последним отчаянным усилием Блисс, приподнявшись, ухватила его за раненую руку. Сдавленно вскрикнув, он рубанул ее по плечу ребром ладони сверху вниз. Блисс застонала, но не ослабила хватку. Она вся с ног до головы была в крови.
      Он ударил еще раз, теперь сильнее. Пальцы Блисс соскользнули с его плеча. Тонкая материя его рубашки затрещала и обнажила его руку.
      То, что Блисс увидела на ней, заставило ее широко открыть глаза от изумления. Между тем ее противник, опустившийся было на колени, вновь поднялся, постоял несколько мгновений, шатаясь, затем пнул девушку ногой изо всех оставшихся у него сил. Блисс не за что было ухватиться в кромешной тьме, внезапно поглотившей ее.
      Bee подсознании застыла мысль: Я - мир. Блисс, слившись с Цзяном в процессе совершения милосердного акта прекращения жизни, стала частью его необъятного ки.
      Лежа по разные стороны подушки, они - Блисс и Чжилинь - были, казалось, двумя половинками одного существа. Их дыхание, их внутренние сущности, смешиваясь, образовывали нечто единое, целое, неразделимое.
      Потом Блисс с ужасом ощутила под собой движение. Когда же, решившись, она открыла глаза, то увидела лишь немощное тело дряхлого старика, неподвижное, как изваяние из камня. Возможно, он уже был мертв. Ей казалось, что нити, соединявшие душу и бренное тело Чжилиня, не столь прочны и оборвать их не составляло большого труда.
      Однако стоило Блисс закрыть глаза, как ей вновь чудилось какое-то движение, и она не могла утверждать наверняка: было ля это движение внутри нее самой или снаружи.
      Многочисленные причудливые образы теснились в ее мозгу, как будто она спала, опьяненная сладким дымом опиума.
      Она чувствовала, как парит в вышине над бездонной пучиной Южно-Китайского моря. Пронзительный ветер носился по ночному небу, затянутому пеленой туч. Моросил холодный зимний дождь. Несмотря на это, ей все же удавалось разглядеть внизу дельфинов, бороздящих черные волны вслед за стадом огромных китов, отмечавших свой путь струйками светящихся в темноте пузырьков воздуха. Дельфины ныряли и высоко выпрыгивали из воды, обмениваясь пронзительными криками, звучавшими странно на фоне низких, завывающих голосов китов.
      Она уже заплакала, не в силах сдержать себя при виде величественной красоты жизни, открывавшейся ей.
      Ее поражало, каким вездесущим оказалось ее ки, заключавшее в свои объятия все, к чему прикасалось, с такой неистовой страстью, на которую способна только истинная любовь. Блисс недоумевала, откуда возникло в ее душе столь чистое и светлое чувство, неведомое ей прежде.
      Затем она вдруг осознала, что парит на крыльях вовсе не своего ки. И, поняв это, догадалась, кому оно принадлежит. Это было настолько очевидно, что она изумленно спрашивала себя, как она могла принять это ки за свое.
      Но ведь ты мертв, - думала она. - Ты приказал мне убить тебя, чтобы грязные пули убийц не замарали твое ки. Означают ли мои теперешние ощущения, что мне не удалось выполнить твою просьбу?
      В глубине души она знала ответ на свой вопрос, хотя и не желала признаваться в этом даже себе самой. Цзян был мертв.
      Но если так, что же тогда творилось с ней самой?
      Она не могла сосредоточиться, ее отвлекала невыразимо прекрасная симфония моря.
      И, забыв про свои сомнения и страхи, она бросилась навстречу чудесной мелодии в сокровенные морские глубины, где ее окружили причудливые существа такие же, как и она, творения всемогущего Будды.
      Очнувшись, Джейк выплюнул изо рта сгусток крови и откашлялся. Сознание вернулось к нему. Он встал на четвереньки и прислонился к перегородке. Острая боль пронизывала все его тело и мешала сосредоточиться.
      Третий противник! Джейк вспомнил, как он бросился на мертвеца. Да, это была серьезная ошибка. Должно быть, третий в этот момент напал на него сзади. Какой же я беспомощный без ба-маака, - с горечью подумал Джейк.
      Он поднял руку и едва не вскрикнул. Морщась от боли, он осторожно ощупал ребра. Похоже, целы, - подумал он с облегчением.
      Джейк вытащил "Джион" из рук трупа, предварительно разогнув окоченевшие пальцы покойника. Затем он с трудом поднялся на ноги, опираясь на перегородку, и, осторожно перешагнув через мертвое тело, поплелся в сторону каюты отца.
      Еще не дойдя до распахнутой настежь двери, он ощутил на лице дуновение ночного ветерка. Он осторожно просунул голову внутрь и едва не зажмурился при виде ужасного зрелища, открывшегося его глазам. Великий Будда! - подумал он, глядя на изрешеченные пулями стены, пол и потолок, на широкие трещины в обшивке, сквозь которые свистел ветер. В воздухе по-прежнему висел пороховой дым.
      Чувствуя в душе пустоту, он шагнул внутрь каюты, с трудом передвигая отказывающиеся повиноваться ноги. Спиной к нему стоял третий противник! Совершенно машинально он нажал на спусковой крючок автомата. Стоявший упал лицом вперед, открывая взору Джейка столик, часть койки и... то, что лежало на ней.
      Джейк отбросил ненужный больше автомат в сторону, кинулся к отцу и обнял его.
      Горе и ужас, охватившие его, казались невыносимыми. Всю свою жизнь он остро нуждался в доверии, защите и утешении, которые мог дать только отец. Джейк испытал необычайное облегчение, когда его долгожданная встреча с отцом все же состоялась. И вот теперь...
      И тут он вспомнил о Блисс.
      А вдруг она тоже приехала на джонку и была здесь во время нападения? Джейк вспомнил, как часто она в последние недели появлялась у отца, облегчая его страдания.
      Он вышел в коридор, слегка прихрамывая от боли. У подножия носового трапа он остановился и поднял голову, прислушиваясь. Ни единого звука, кроме мерного поскрипывания снастей джонки.
      Он пошел назад по собственным следам, но, оглянувшись через плечо, в полумраке разглядел смутные очертания лежащего человеческого тела и поспешил нему, понимая, что заметил бы его гораздо раньше, если бы не лишился ба-маака.
      Джейк опустился на колени.
      - Блисс, - позвал он.
      Не дождавшись ответа, он растянулся на полу рядом с ней. Ее кровь медленно растекалась по дощатому полу. Он позвал еще раз:
      - Блисс.
      Молчание. Тогда он поцеловал её в сухие приоткрытые губы, и вдруг, словно в детской сказке, ее глаза распахнулись.
      - Джейк...
      Он с трудом узнал ее голос.
      - Не разговаривай, Блисс. Все будет в порядке. - Джейк легонько ощупал ее, стараясь определить, насколько серьезны раны. - Не шевелись. - Он увидел, что она пытается сказать что-то, судорожно шевеля губами, и добавил: - Успокойся.
      - Джейк... - ее глаза наполнились слезами. - Он был из якудзы.
      Вначале ему показалось, что он ослышался.
      - Что? Откуда он был?
      - Из якудзы, Джейк, якудзы.
      - Не может быть, Блисс. Наверное, ты ошиблась. Мы поговорим об этом...
      - Татуировка. - Он замер, ловя каждое ее слово. - У него были татуировка с фениксом и пауком.
      Он понял, что она говорит об ирезуми: традиционной японской татуировке, которой украшают себя исключительно представители преступных кланов.
      - Он был из якудзы, - повторила она шепотом.
      - Блисс, что он...
      Однако она уже закрыла глаза. Джейк понял, что ее надо как можно скорее доставить в больницу. Держа ее на руках, он поднялся по трапу. Подняв голову, он посмотрел в темное небою Отец, ты так нужен мне. Почему ты ушел сейчас, когда мне необходима твоя поддержка? Ответить на эти терзавшие его вопросы было некому.
      Части огромного механизма уже пришли в движение Роковая черта перешагнута, жребий брошен. Назад отступать было невозможно. Но что, если он ошибся? Что, если он неверно оценил стратегию врагов? Что тогда? Кто мог бы спасти его? Кто бы защитил йуань-хуань? Джейк, Чжуань? В настоящий момент он чувствовал себя неспособным защитить даже насекомое, что уж говорить о творении отца, явившемся результатом пяти десятилетий упорного труда, которое должно было преобразить лицо Азии.
      Джейк поежился. Мрак и холод окружали его. Капли дождя мерно стучали по дощатой палубе. Он знал, что находится на борту джонки своего дяди в гонконгской гавани, но мысленно видел себя стоящим на склоне легендарной горы Шань, о которой говорил Чжилинь Отец! Отец! Нам было отпущено так мало времени! Он плакал, и его слезы смешивались с каплями дождя. Склонясь над Блисс, он бережно укачивал ее, а заодно и самого себя.
      Но грозное слово Шань не выходило у него из головы. Гора. Черная и неприступная, она грозно вздымалась перед его взором, заслоняя собой все остальное.
      ЛЕТО 1945 - ЗИМА 1949
      НАНКИН - ЮНЬНАНЬ - ПЕКИН
      Было время, когда невозможного не существовало. Китаю довелось пережить эпоху странную и грандиозную. Казалось, реальностью стали внушающие суеверный ужас древние мифы Дальнего Востока: огромные драконы рыскали по горным склонам, раскаты грома раскалывали само небо, воды великих рек краснели от пролитой крови. То было время героев и злодеев.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42