Нихерассе, хрен с бугра выискался. Перевел чужую книгу (интересно, автор разрешение давал?), да заодно права автора решил присвоить. Да еще в инициалы врядился, что мартышка в очки. Убивать таких "аффтаров" надо!
И на десерт... Заинтересовался автором. Вася, 1952 г. р., выпускник Ростовского ВВКИУ им. М. И. Неделина, 1976 г. "Офицер-ракетчик. В 1984 г. закончил Высшую партийную школу при ЦК КПСС. Кандидат военных наук. Певец УНСО и самостийной Украины. Во время службы обворовывал коллег и солдат (сам - и с гордостью - пишет). Видимо, так он боролся с "москалями" в годы "проклятого застоя". Что ж, талантливый подонок - прежде всего подонок, а не талант
Купилась на фразу "Один из лучших переводов". И совершенно не смогла читать. Обидно стало за русский язык - зачем портить его тюремным и не знаю еще каким жаргоном, когда половина слов просто не понятна. Другой перевод гораздо съедобнее!
Незнаю читаю с 11лет.Очень нравится.. Только немного тежело. А так супер.Уже прочитала "Евгения Онегина" тоже вначале тежело - автор отходит от темы и становится непонятно. Я беру книги в библиотеке в интернете платно библиотекарь надоел постоянно устраивают опрос "а зачем а не рано?...Приходится уговаривать.