— Не припоминаю, чтобы я видел хоть какие-то следы.
— Их и не было. Значит, следов на песке не было также и ночью между часом и часом тридцатью! Вода неуклонно убывала, отступая все дальше и дальше от террасы. Значит, после часу ночи вода никак не могла смыть следы, которые могли бы отпечататься на песке на протяжении восемнадцати футов от террасы вглубь моря. И дождь тоже не мог; да и ветер навряд ли сгладил бы следы в таком защищенном со всех сторон скалами месте.
— Продолжай, сынок, продолжай, — быстро проговорил судья.
— А теперь смотрите. Приди убийца Марко на террасу с пляжа внизу, он не мог бы не оставить следов на песке, поскольку, как я уже вам показал, он должен был прийти после часу — в то время, когда более восемнадцати футов пляжа не были покрыты водой. Но на песке нет следов. Значит, убийца Марко не мог прийти на террасу с берега!
Последовало долгое молчание, нарушаемое лишь голосами перекрикивающихся на лодке людей и плесканием волн о берег.
— Так вот вы к чему ведете, мистер Эллери. — Инспектор мрачно кивнул. — Но это бесспорно, мистер Квин, черт побери! Я мог бы сказать вам то же самое без всех ваших сложных расчетов. Отсюда неоспоримо следует...
— Отсюда неоспоримо следует, что, поскольку на террасу есть только два пути и пляж исключается, убийца должен был прийти по суше, по дорожке сверху. В самом деле, инспектор! Неоспоримо это следует лишь после неоспоримого доказательства, а не просто из ниоткуда. Ничего ниоткуда не следует неоспоримо, пока не будет продумано логично и все другие альтернативы неоспоримо отвергнуты. — Молей взмахнул руками. — Да, убийца Марко пришел сюда по дорожке сверху, — продолжал Эллери, — в этом не может быть сомнения. С этого и следует начинать.
— Маловато для начала, — буркнул инспектор. Потом лукаво глянул на Эллери. — Так, значит, вы думаете, что убийца пришел из дома?
Квин пожал плечами:
— Дорожка есть дорожка. Люди, проживающие в данный момент на этом Испанском шишаке, в силу естественных причин являются непосредственными подозреваемыми. Но дорожка также ведет к дороге через скалистый перешеек, а дорога через скалистый перешеек ведет к дороге через парк, а дорога через парк...
— Ведет к шоссе. Да, мне это известно, — понуро буркнул Молей. — Его мог пристукнуть кто угодно, включая меня самого. Весьма важное заключение! Давайте лучше поднимемся к дому.
* * *
Пока они медленно двигались за инспектором, что-то бормотавшим себе под нос, Эллери рассеянно полировал стекла пенсне, а судья Маклин негромко проворчал:
— Что касается этого дела, то убийца явно ушел с места преступления также по дорожке. Совершенно невозможно, чтобы он мог перескочить минимум через восемнадцать футов песка. Убив Марко, он не подходил к воде, иначе мы обнаружили бы его следы.
— О, вы об этом! Совершенно верно. Боюсь, что разочарование инспектора имеет оправдание. В моем недавнем монологе не содержится ничего оригинального. Но необходимо было все расставить по местам... — Эллери вздохнул. — Никак не могу выкинуть из головы тот факт, что Марко был совершенно голым. Это звучит в моем мозгу с назойливостью лейтмотива Вагнера. Тут кроется какая-то хитрость, судья!
— Хитрость — это то, что мы сами считаем хитростью, сынок, — провозгласил Маклин. — Не исключено, что вопрос, в сущности, прост. Хотя согласен, это трудная головоломка. С какой стати кому-то раздевать свою жертву донага?.. — Он покачал головой.
— Хм. Ему пришлось попотеть, — проворчал Эллери. — Тебе когда-нибудь доводилось раздевать спящего или находящегося в бессознательном состоянии человека? Мне — да, и можешь поверить, это не так просто, как кажется. Чего стоит только справиться с непослушными руками и ногами. Да, та еще работенка! Работенка, которой никто не стал бы заниматься, особенно в такое время, без определенной и крайне важной на то причины. Конечно, он не мог снять всю одежду, не трогая плаща. Или же снял плащ, раздел Марко, а потом снова надел на него плащ. Но на кой черт его вообще было раздевать? Или зачем было раздевать, но оставлять плащ? И вот еще что, если Марко сжимал в руке трость, пока писал, то убийце пришлось вынуть ее из его правой руки, для того чтобы раздеть. Значит, потом он вложил трость обратно в руку — бессмысленная процедура. Но должна же быть какая-то причина. Зачем? Для большего эффекта? Чтобы сбить с толку? У меня уже начинает болеть голова.
Судья Маклин вытянул губы трубочкой.
— На первый взгляд это действительно не имеет смысла, особенно раздевание; по крайней мере, здравого смысла здесь нет. Эллери, я прилагаю титанические усилия, чтобы не думать об анормальной психологии или извращении.
— Если убийца женщина... — задумчиво начал Эллери.
— Чепуха! — фыркнул пожилой джентльмен. — Ты и сам в это не веришь.
— О, неужели? — съязвил Эллери. — Я заметил, что ты сам об этом подумывал. Тут нет ничего невозможного. Ты старый церковный прихожанин и все такое, но не исключено, что мы можем иметь дело с психопаткой. И если это так, то тогда нужно искать отвергнутую любовницу, страдающую сексуальной манией...
— У тебя извращенный ум, — хмыкнул судья.
— У меня логический ум, — парировал Эллери. — И вместе с тем я должен признать, что имеется несколько фактов, которые не совсем вяжутся с теорией о психопатке, — главным образом упущения по части преступника... или преступницы, если тебе угодно. — Он вздохнул. — Кстати! Что за темная лошадка, этот его дружок Пенфилд?
— Э? — воскликнул судья, резко остановившись.
— Пенфилд, — медленно повторил Эллери. — Ты наверняка помнишь Пенфилда, Лукаса Пенфилда, адвоката, Одиннадцатая Парк-роу, Нью-Йорк-Сити? Я чуть со смеху не покатился, когда ты изображал меланхолию, сидя с «опущенными долу очами». Допустим, ты оставался верен Уиллу Коллинзу и «изливал в сладкозвучный рожок» свою «печальную душу».
— Сам ты «сладкозвучный рожок». Иногда ты просто выводишь меня из себя, — сварливо буркнул судья. — Неужели мое лицо столь красноречиво? А ведь когда-то я слыл Сфинксом. Однако я не изображал меланхолию, просто предавался внезапно нахлынувшим на меня мрачным воспоминаниям ускользающей памяти. Я вспоминал.
— Вспоминал — что?
— То, что случилось много лет назад. Десять, а то и больше. Я был довольно... э... известным специалистом по ведению экстренных дел в Судебной ассоциации. Зачастую у нас случались неприятные внутренние разборки. Я имел сомнительное удовольствие познакомиться с мистером Лукасом Пенфилдом в связи с особо дурно пахнущим дельцем. Поэтому я наслышан об этом джентльмене с его сомнительной репутацией.
— А!
— Тьфу, да и только, — сухо ругнулся судья. — Возмущенное братство адвокатов выдвинуло против него обвинение. Если, конечно, это тот самый Пенфилд... Одним словом, его собирались лишить адвокатской практики. В частности, за подбивание свидетелей по делу давать ложные показания, за дачу крупных взяток для борьбы против присяжных и еще за кое-какие, не менее неприглядные поступки.
— И чем закончилось?
— Ничем; адвокатское братство выпустило пар, но у них не нашлось против него никаких доказательств. Его защита была, как всегда, мастерской. Процедура лишения адвокатской практики Пенфилда провалилась... Я мог бы продолжать ораторствовать насчет мистера Пенфилда целый день, мой мальчик. Память становится все острее с каждым минувшим мгновением.
— Значит, Джон Марко переписывался с паршивой овцой, да? — пробормотал Эллери. — И, судя по всему, не имел ничего против его подмоченной репутации. Расскажи мне все, что ты знаешь о Пенфилде, ладно?
— О нем можно выразиться одной-единственной фразой, — хмыкнул судья Маклин, вытягивая губы в трубочку. — Люк Пенфилд — самый большой мерзавец, по которому веревка плачет.
Глава 5
ДОМ СТРАННЫХ ГОСТЕЙ
Они нашли патио опустевшим, не считая двух скучающих полицейских, и двинулись за инспектором к экзотической арке в мавританском стиле, которая привела их в маленькую сводчатую галерею, украшенную традиционными арабесками и расписной глазурованной плиткой.
— Кто бы мог, глядя на Годфри, заподозрить в нем набоба, питающего страсть ко всему восточному, — обронил Эллери. — Он явно велел архитектору налечь на мавританский аспект испанской архитектуры. Достойно Фрейда.
— Я иногда поражаюсь, — медленно произнес пожилой джентльмен, — как ты можешь спокойно спать с такими мозгами?
— И в то же время, — продолжил Эллери, останавливаясь, чтобы рассмотреть яркую плитку в красных, желтых и зеленых цветах, — хотелось бы знать, как проживание в эдакой сарацинской атмосфере, сдобренной острым испанским соусом, отражается на северном складе ума. В такой обстановке не потребуется слишком много времени, чтобы разжечь потухший огонь. Есть женщины восточного типа, вроде миссис Констебль, которая...
— Идемте, идемте, джентльмены, — раздраженно поторопил их инспектор Молей. — Нас ждет много работы.
Обитатели дома собрались в просторной испанской гостиной, которая, казалось, была полностью перенесена из гасиенды некоего средневекового дона Кастильи. Здесь были все: миссис Констебль — ее бледность сменилась слабым румянцем, а глаза вместо испуганного приняли настороженное выражение; супруги Мунн — две неулыбчивые статуи; миссис Годфри со своим истерзанным носовым платком; Роза, сидящая спиной к понурому Эрли Корту; Уолтер Годфри, по-прежнему в грязных штанах и толстый коротышка слуга, беспокойно расхаживающий по блестящей циновке.
— Мы немедленно осмотрим его комнату, — продолжил Молей, блеснув глазами. — А теперь, господа, послушайте меня. Я исполняю свой долг, и мне плевать, кто вы такие, и какие страдания испытываете, и скольким важным шишкам можете на меня пожаловаться. В нашем штате и в округе действует справедливый закон. Он касается и вас, мистер Годфри. — Толстый коротышка глянул на инспектора тусклыми глазками, продолжая расхаживать по комнате. — Я собираюсь докопаться до самой сути, и никто меня не остановит. Это ясно?
Годфри перестал расхаживать.
— Никто и не собирается тебя останавливать, — резко сказал он. — Так что кончай трепаться и давай действуй!
— Именно это я и собираюсь делать, — недобро усмехнулся Молей. — Вы будете удивлены, если я скажу вам, как тяжело иногда убедить людей, что в деле об убийстве никаких фокусов не дозволяется. Вы так возбуждены, мистер Годфри, так что, пожалуй, начнем с вас. Правда ли, что вы не имели никакого отношения к присутствию здесь Джона Марко?
Годфри бросил странный взгляд на напряженное лицо жены.
— Это миссис Годфри вам так сказала? — Казалось, он был удивлен.
— Пусть вас не тревожит, что сказала мне миссис Годфри. Пожалуйста, ответьте на мой вопрос.
— Да, это так.
— Вы были знакомы с Марко в обществе до того, как ваша жена пригласила его погостить к вам?
— Я мало с кем знаком из общества, инспектор, — холодно отрезал миллионер. — Думаю, миссис Годфри познакомилась с этим парнем на каком-то приеме в городе. А я был, видимо, представлен ему.
— У вас были с ним какие-то дела?
— Прошу прощения? — Годфри высокомерно напыжился.
— Вы вели с ним какие-нибудь дела? — настойчиво повторил Молей.
— Что за чушь! За все лето я не перекинулся с ним и тремя словами. Он мне не нравился, и мне плевать, если все это знают. Но поскольку я никогда не вмешиваюсь в светские дела миссис Годфри...
— Где вы были в час вчера ночью?
Змеиные глазки миллионера стали жесткими.
— В постели, спал.
— Когда вы легли спать?
— В десять тридцать.
— И оставили своих гостей веселиться? — рявкнул Молей.
— Это не мои гости, инспектор, а моей жены, — спокойно ответил Годфри, — давайте уясним это сразу. И если вы поинтересуетесь у этих особ, то узнаете, что я общался с ними настолько редко, насколько это возможно физически.
— Уолтер! — с мольбой воскликнула Стелла Годфри и сразу же прикусила губу.
Роза отвернулась, на ее утомленном лице отразилась досада. Мунны почувствовали себя неловко, и бывший аризонец что-то пробурчал под нос. Только одна миссис Констебль не переменилась в лице.
— Тогда в последний раз вы видели Джона Марко живым в десять тридцать вечера?
Годфри уставился на него:
— Да ты просто дурак.
— Что? — Инспектор разинул рот.
— Неужели ты думаешь, что если я видел Марко после десяти тридцати, то я это признаю? — Миллионер подергал свои штаны, как обыкновенный вспотевший трудяга, и изобразил что-то вроде улыбки. — Ты теряешь понапрасну время, парень.
Эллери видел, как непроизвольно сжались в кулаки ручищи инспектора, его кадык напрягся. Но он едва повернул голову в сторону и как можно спокойней спросил:
— Кто видел Марко последним? — Повисло молчание. Глаза Молея прошлись по лицам присутствующих. — Ну? — спокойно подтолкнул он их. — Не трусьте. Я всего лишь хочу проследить за передвижениями Марко до того момента, когда он был убит.
Миссис Годфри выдавила отчаянную улыбку:
— Мы... мы играли в бридж.
— Уже лучше. Кто играл и в какое время?
— Миссис Мунн и мистер Корт, — тихо ответила Стелла Годфри, — играли против миссис Констебль и мистера Марко. Мистер Мунн, моя дочь, мой брат и я тоже должны были играть, но, поскольку Роза и Дэвид не появились, мы с мистером Мунном просто наблюдали за игрой. Сразу же после ужина мы ненадолго разошлись, но затем вновь собрались в патио. Потом перешли в гостиную — в эту комнату. Игра началась около восьми, кажется, или чуть позже. А закончилась где-то в полночь. Может, без четверти двенадцать, если быть более точной. Это все, инспектор.
— И что потом?
Ее глаза сузились.
— Ну... закончилась игра, и все. Первым ушел мистер Марко. Он... он, кажется, под конец игры немного нервничал и, как только состоялся последний роббер, пожелал всем спокойной ночи и ушел наверх в свою комнату. Остальные...
— Он ушел наверх один?
— Думаю... да, один.
— Все так считают?
Все разом кивнули, не считая Уолтера Годфри, на уродливом лице которого отразилась полупрезрительная улыбка.
— Можно мне прервать вас, инспектор? — Молей вздрогнул, и Эллери, приветливо улыбаясь, обратился к собравшимся: — Миссис Годфри, вы не покидали этой комнаты с момента начала игры и до ее конца?
Она выглядела рассеянной.
— О, я так не думаю. Пожалуй, в течение вечера каждый из нас выходил из комнаты на несколько минут. Такие вещи обычно не замечаешь...
— Названные вами четверо игроков играли весь вечер? Не было никаких перемен в партнерах?
Миссис Годфри отвела голову немного в сторону.
— Я... я не припоминаю.
Застывшее красивое лицо миссис Мунн неожиданно ожило. Ее платиновые волосы светились в лучах проникавшего сквозь окна солнца.
— Я помню. Мистер Корт один раз спросил миссис Годфри — это было, должно быть, около девяти часов, — не хочет ли она сыграть вместо него. Миссис Годфри отказалась, но предложила сыграть мистеру Мунну, раз мистер Корт больше не желает играть.
— Верно, — быстро подтвердил Мунн. — Я совершенно забыл об этом, Сесилия. — Его коричневато-красное лицо казалось вырезанным из дерева. — Я сел за стол, а Корт куда-то смылся.
— О, вот как? — оживился инспектор. — Куда вы выходили, мистер Корт?
Уши молодого человека зарделись, губы гневно сжались.
— Какая вам разница? Марко по-прежнему сидел за столом, когда я выходил!
— Куда вы выходили?
— Ну... если вам надо знать, — пробормотал Корт, — я вышел поискать Розу... мисс Годфри. — Спина Розы изогнулась, и она громко фыркнула. — Я беспокоился о ней! — взорвался юноша. — Она ушла со своим дядей сразу же после ужина и не возвращалась. Я не мог понять...
— Я сама могу о себе позаботиться, — отрезала Роза, не поворачиваясь.
— Ты вчера уже позаботилась о себе! — парировал Корт с горечью. — Хорошо же у тебя получается...
— Ты тоже далеко не герой и...
— Роза, дорогая, — беспомощно взмолилась миссис Годфри.
— Как долго отсутствовал мистер Корт? — осторожно поинтересовался Эллери, но никто ему не ответил. — Как долго, миссис Мунн?
— О, довольно долго! — воскликнула бывшая актриса.
— И мистер Корт был единственным, кто покинул стол и не возвращался... довольно долго?
По какой-то необъяснимой причине все посмотрели друг на друга и отвернулись. Потом миссис Мунн снова заговорила металлическим голосом:
— Не только он. Дж... мистер Марко тоже выходил.
Наступила мертвая тишина.
— В какое время это было? — мягко спросил Эллери.
— Через несколько минут после ухода мистера Корта. — Ее тонкая белая рука застыла на волосах, и она улыбнулась нервной, кокетливой улыбкой.
— А у вас отличная память, миссис Мунн, не так ли? — громыхнул Молей.
— О да. Джо... Мистер Мунн всегда говорит мне...
— Куда именно вы ходили, мистер Корт? — резко оборвал ее Молей.
В карих глазах юноши что-то промелькнуло.
— О, я просто походил вокруг. Я звал Розу несколько раз, но никто не откликнулся.
— Вы вернулись до того, как Марко покинул игру?
— Ну...
— Прошу меня извинить, сэр, но, мне кажется, я смогу вам помочь, — донесся от дверей приятный мужской голос, и все, вздрогнув, обернулись на него. Маленький человечек, одетый в добротный черный костюм, стоял у двери в полусогнутой позе, услужливой и сдержанной одновременно. Это был неприметный карлик с тонкими ручками, совершенно гладким лицом и слегка раскосыми глазами, выдававшими его восточное происхождение. Однако говорил он на грамотном английском, а от его скромного костюма веяло духом Лондона.
Евразиец в каком-то поколении, подумал Эллери.
— Кто вы такой? — спросил инспектор.
— Тиллер, ступайте немедленно к себе! — гневно выкрикнул Уолтер Годфри, надвигаясь на карлика со сжатыми кулаками. — Кто просил вас вмешиваться? Будете говорить, когда вас спросят!
— Как скажете, мистер Годфри, — покорно произнес маленький человечек и повернулся, чтобы уйти, однако в его глазах мелькнул загадочный блеск.
— Эй! Вернитесь сюда, — потребовал инспектор. — И я буду благодарен мистеру Годфри, если он не станет вмешиваться.
— Тиллер, я вас предупреждаю... — прошипел миллионер.
Маленький человечек медлил.
— Вернитесь к нам, Тиллер, — ровным голосом потребовал инспектор.
Годфри неожиданно пожал плечами и отошел к огромному креслу с гербом в дальнем углу комнаты. Карлик приблизился неслышными шажками.
— Кто вы такой?
— Я домашний слуга, сэр.
— Мистера Годфри?
— Нет, сэр. Мистер Годфри не прибегает к услугам личного слуги. Миссис Годфри нанимает меня для удовлетворения потребностей джентльменов, гостящих на Испанском мысе.
Молей остановил на нем выжидающий взгляд:
— Хорошо. Так что вы хотели сказать?
Эрли Корт глянул на карлика, потом отвернулся, проведя по светлым волосам нервной загорелой рукой. Миссис Годфри теребила в руках носовой платок.
— Я могу рассказать вам о том, что делали мистер Корт и мистер Марко вчера ночью, — ответил коротышка. — Видите ли...
— Тиллер, — прошептала миссис Годфри, — вы уволены.
— Да, мадам.
— О нет, нет! — возразил Молей. — По крайней мере, не раньше, чем будет раскрыто убийство. Так что насчет мистера Корта и мистера Марко, Тиллер?
Слуга прочистил горло и негромко заговорил, его миндалевидные глаза остановились на скрещенных сарацинских мечах на противоположной стене.
— У меня привычка, — начал он издалека, — пойти подышать свежим воздухом после ужина, сэр. Обычно к этому времени все джентльмены обслужены, и у меня остается час-другой для самого себя. Иногда я захожу в коттедж к Джерому, выкурить трубку и поболтать...
— К садовнику?
— Совершенно верно, сэр. У мистера Джерома тут собственный коттедж. Так вот, вчера ночью, пока миссис Годфри и ее гости играли в бридж, я, как обычно, зашел к Джерому. Мы немного поболтали, и потом я потел прогуляться один. Я подумал, что могу спуститься на террасу...
— Зачем? — перебил его Молей.
Тиллер недоуменно посмотрел на него:
— Прошу прощения? О, просто так, сэр. Мне там нравится; вокруг такая тишь и благодать. Я не рассчитывал кого-либо там увидеть. Разумеется, я знаю свое место, если так можно выразиться, сэр...
— Но вы там кого-то увидели?
— Да, сэр. Мистера Корта и мистера Марко.
— Который был час?
— Кажется, чуть позже девяти, сэр.
— Они разговаривали? Вы слышали, что они говорили?
— Да, сэр. Они... э... ссорились, сэр.
— Так вы, черт побери, подслушивали! — гневно воскликнул Корт. — Шпион.
— Никак нет, сэр, — возразил Тиллер невозмутимым голосом. — Я не мог не слышать, так как вы и мистер Марко разговаривали очень громко.
— Вы должны были уйти, черт вас побери!
— Я боялся, что вы меня услышите...
— Не обращайте внимания, — вмешался Молей. — Из-за чего они ссорились, Тиллер?
— Из-за мисс Розы.
— Роза! — едва не задохнулась миссис Годфри, повернувшись к дочери, которая залилась краской.
— Хорошо, хорошо! — с нажимом произнес Корт. — Полагаю, дело вышло наружу, раз этот любитель совать нос куда не следует все растрезвонил. Я вправил мозги этому чертовому жиголо! Я сказал ему, что если он еще раз попробует прикоснуться к Розе, то я...
— То вы? — негромко повторил Молей, когда Корт замолчал.
— Кажется, — спокойно произнес Тиллер, — мистер Корт грозил побоями.
— О, — разочарованно протянул Молей. — Значит, мистер Марко досаждал мисс Годфри, Корт?
— Роза, — прошептала мисс Годфри, — ты никогда мне не говорила...
— О, вы все просто невыносимы! — воскликнула Роза, вскакивая. — А что касается тебя, хитрюга Корт, то не смей даже говорить со мной! Какое право ты имел... ссориться с Джоном... да, с Джоном... из-за меня. Он не досаждал мне! Любая вольн... все, что было между нами, было с моего согласия, можешь быть в этом уверен!
— Роза, — жалобно начал молодой человек, — это...
— Не желаю говорить с тобой! — В ее голубых глазах сверкнул гневный вызов, и она гордо вздернула голову. — Если хотите знать, вы все... да, и ты, мама!.. Джон просил меня выйти за него замуж!
— Зам... — Миссис Годфри потеряла дар речи.
— И я... я почти согласилась, — более тихим голосом добавила Роза. — Не окончательно, но...
И тут произошло нечто совершенно неожиданное. Миссис Констебль заерзала на стуле и впервые за все время хрипло произнесла:
— Дьявол! Хитрый, грязный, бессердечный дьявол. Я это предвидела. Как вы были слепы, миссис Годфри. Если бы у меня была дочь... Он снова прибег к своим старым, испытанным фокусам... — Неожиданно она резко замолчала, при этом ее застывшее лицо даже не дрогнуло.
Нечто вроде страха промелькнуло в глазах Розы. Миссис Годфри смотрела на нее во все глаза, прикрыв рот рукой, смотрела на эту высокую смуглую девушку, которая была ее дочерью, словно видела ее впервые.
Лицо Корта стало серым, однако он с достоинством произнес:
— Я не думаю, что мисс Годфри отдает себе отчет, во что она позволила себя вовлечь, инспектор. Я и сам могу рассказать вам, ибо в противном случае об этом расскажет Тиллер... поскольку он, кажется, торчал там достаточное время, чтобы слышать все до конца. Марко сказал мне то же самое, что сказала сейчас мисс Годфри: что он сделал ей предложение в пятницу, и что она почти приняла его, и что он настолько уверен в исходе, что все уже спланировал. Они собирались сбежать на следующей неделе и пожениться. — Он слегка вздрогнул.
— Я никогда... — пролепетала Роза, — он не должен был...
— Он также сказал, — тихо продолжил Корт, — что ему все равно, донесу ли я об этом мистеру или миссис Годфри или всему миру; они любят друг друга, и ничто не в силах остановить их. Кроме того, заявил он, Роза сделает все, что он скажет. Он также сказал, что я глупец, который путается у него под ногами, выскочка и желторотый птенец. Он еще много чего наговорил, не столь невинного. Верно, Тиллер?
— Совершенно верно, мистер Корт, — кивнул Тиллер.
— Кажется, я его здорово разозлил; не думаю, что он говорил бы со мной так откровенно и так легко вышел бы из себя, не будь он чем-то сильно взволнован. Я пришел в такое бешенство, что бросился прочь; кажется, я бы его убил, если бы остался там еще на несколько минут.
Роза неожиданно тряхнула головой и, не сказав ни слова, направилась к двери. Молей молча проводил ее взглядом.
— Сделал предложение, — с горечью выговорила миссис Констебль. — Какое благородство с его стороны. — Больше она ничего не сказала.
— Ну что ж. — Инспектор Молей распрямил плечи. — Ну и кашу вы тут заварили. Как бы там ни было, вы и Марко вернулись в гостиную.
— Не знаю насчет Марко, потому что я отправился бродить вокруг, поскольку был слишком взбешен, чтобы вернуться к игре. Я тупо продолжал искать Розу. А когда немного поостыл и вернулся обратно где-то около половины одиннадцатого, то нашел Марко как ни в чем не бывало сидящим за столом.
— Что произошло потом, Тиллер? — спросил Молей.
Тиллер деликатно прокашлялся, прикрыв рот рукой.
— Мистер Корт убежал по дорожке, как он и сказал; я слышал, как он немного позже застучал каблуками по ступеням, ведущим к дому. Мистер Марко какое-то время оставался на террасе, что-то сердито бормоча. Потом я увидел, как он — свет на террасе был включен, сэр, — поправил костюм (он был во всем белом, сэр), пригладил волосы, расслабил ворот и попытался изобразить улыбку, после чего выключил свет и покинул террасу. Мне показалось, что он направился прямо к дому, сэр.
— Точно к дому? Вы пошли за ним?
— Да, сэр.
— Вы хороший наблюдатель, Тиллер, — заметил, улыбаясь, Эллери, который не отрывал глаз от вежливого лица маленького человечка. — Превосходный отчет. Кстати, кто здесь отвечает на телефонные звонки?
— Обычно помощник дворецкого, сэр. Панель переключения находится во внутреннем холле, сэр. Мне кажется...
Молей приложил губы к уху Эллери и прошептал:
— Мой человек уже побеседовал с помощником дворецкого. И с другими постоянными слугами тоже. Никто не припомнил телефонного звонка в тот период времени, когда мог звонить Кидд. Но это ничего еще не значит; они могут лгать или не помнить.
— Или тот, кому звонили, ждал звонка, — тихо предположил Эллери, — у панели переключения... Благодарю, Тиллер.
— Не за что, сэр. Спасибо, сэр. — Тиллер быстро посмотрел на него и отвел взгляд, от которого, казалось, ничего не могло ускользнуть.
— Надеюсь, моя дорогая Стелла, — ядовито бросил Уолтер Годфри из своего кресла в углу, на котором восседал словно маленький злобный король на троне, — что ты удовлетворена творением собственных рук. — И он, поднявшись, последовал за своей дочерью из гостиной. Что он имел в виду своей напыщенной тирадой, никто — по крайней мере, миссис Годфри, которая сидела подавленная и сломленная, — не мог бы объяснить.
Детектив, которого инспектор звал Сэм, торопливо вошел из патио и что-то негромко сказал инспектору. Молей неохотно кивнул, потом сердито глянул на Эллери и судью Маклина, которые все это время чопорно стояли в углу, и вышел из комнаты.
Напряжение в гостиной мгновенно ослабло, как если бы вырубили электрический ток. Джозеф А. Мунн молча двинул правой ногой и сделал глубокий бесшумный вздох. Горгонообразное лицо миссис Констебль приняло почти человеческое выражение, ее могучие плечи содрогнулись. Миссис Мунн поднесла крохотный батистовый платочек к своим холодным глазам. Корт нетвердой походкой направился к столику и налил себе выпивки... Тиллер повернулся, чтобы уйти.
— Пожалуйста, Тиллер, — мягко обратился к нему Эллери; Тиллер остановился, и ток, словно по волшебству, снова включился. — Такого наблюдательного человека, как вы, еще поискать. Возможно, в будущем нам стоит использовать ваш талант... Леди и джентльмены, я позволю себе вторгнуться в эту нелицеприятную дискуссию. Меня зовут Квин, а джентльмен слева от меня — судья Маклин.
— Кто дал этой птичке право здесь чирикать? — рявкнул Джо Мунн неожиданно, поднимаясь во весь свой громадный рост. — Разве одного копа недостаточно?
— Я как раз собирался пояснить, — спокойно продолжил Эллери, — что инспектор Молей попросил нас принять участие в расследовании в качестве... э... консультантов. Из чего следует, что я имею право задать несколько относящихся к делу вопросов. Пожалуй, начнем с вас, мистер Мунн, поскольку вы выглядите таким нетерпеливым. В котором часу вы легли спать вчера ночью?
Мунн, прежде чем ответить, на пару секунд вперился в него холодным взглядом. Его темные глаза казались не менее твердыми, чем омываемые морем камни у подножия Испанского мыса.
— Около половины двенадцатого, — ответил он.
— Насколько я в курсе, игра закончилась без четверти двенадцать?
— Последние полчаса я не играл. Я извинился и ушел к себе.
— Понятно, — негромко произнес Эллери. — Тогда почему вы сказали, миссис Годфри, что первым оставил игру мистер Марко?
— О, я не знаю. Я не могу помнить всего... это просто невозможно...
— Вполне вас понимаю. Но необходимо давать правдивые ответы, миссис Годфри. От точности вашей памяти может зависеть очень многое... Мистер Мунн, когда вы ушли к себе наверх, мистер Марко продолжал играть в этой комнате?
— Ну да.
— Вы видели или слышали его, когда он последовал за вами?
— Он не следовал за мной... — резко отозвался Мунн.
— Ну, это в переносном смысле, — поспешно добавил Эллери. — Так слышали?
— Нет. Я же сказал вам, что сразу лег спать. Я ничего не слышал.
— А вы, миссис Мунн?
— Не понимаю, почему мы должны бесконечно отвечать на эти вопросы, Джо! — воскликнула красавица пронзительным голосом.