Сквозь густую листву дуба он ничего не видел, просто стрелял и стрелял. Целился в самые верхние ветви и смещал прицел слева направо. Так он послал семь пуль — в паре футов друг от друга.
Вначале с дерева упал «гаран». Потом за винтовкой последовал Спиро, однако он до земли не долетел. Он соскальзывал с ветки на ветку, наконец появился на виду и остался висеть вниз головой — нога застряла в развилке.
Казалось, эта поза Спиро совсем не беспокоила. Он продолжал висеть, тело слегка покачивалось, руки бессильно болтались, свешиваясь вниз, к земле. Спиро был повержен — и повержен навсегда.
Джонни повернулся, привстал на одно колено и бросил быстрый взгляд поверх ствола поваленного дерева, пытаясь проникнуть взором сквозь лесную чащу. Примерно в сотне ярдов от него какая-то приземистая тень стремительно метнулась меж деревьев — и исчезла.
Джонни тотчас оторвался от ствола поваленного дерева и перебежал к скалистому пригорку. Там он укрылся, чтобы внимательно исследовать место, где исчезла тень.
Однако, когда Дойл его окликнул, голос раздался гораздо ближе, чем Джонни ожидал.
— Эй, Джонни! Знаешь, что я собираюсь сделать? Отрублю тебе топориком обе руки, а сам сяду рядом и стану смотреть, как ты истекаешь кровью, пока не околеешь. Что ты мне на это скажешь?
Дойл разразился резким, пронзительным хохотом безумца, рассчитанным как раз на то, чтобы вызвать чувство страха и заставить дрогнуть. Джонни заметил, что тень сдвинулась с места. Дойл был все ближе и ближе...
В магазине карабина оставалось всего шесть патронов. Джонни отнюдь не собирался расточительно расходовать боеприпасы, ведя стрельбу по тени, которая перемещалась с такой скоростью и при таком неверном свете. Однако оставаться и ждать Дойла тоже было нельзя. Стоило Дойлу подобраться слишком близко, как проклятый автомат гарантирует ему победу. Это сомнению не подлежало.
Джонни стиснул зубы и глубоко вздохнул. Резкая боль пронзила грудную клетку, однако и только. Он понял, что сломанное ребро не повредило ничего внутри. Джонни попятился от скал к промоине и соскользнул вниз.
Дойл наверняка успел его заметить, но ему понадобиться несколько секунд, чтобы добраться до промоины. За это время Джонни мог пробежать большую часть её длины. Все взвесив, он решил карабкаться вверх.
Канава резко повернула, а ещё дальше, среди толстых скрюченных корней, зияло темное отверстие в скале.
Долю секунды поразмыслив, Джонни присел, расчистил проход, отвел в сторону корни, и, пятясь, втиснулся в отверстие. Здесь он был совершенно незаметен. Однако Джонни сразу же задал себе вопрос, не совершил ли он ошибки...
Билли Дойл остановился под повисшим на дереве телом Спиро.
— Ты не будешь забыт, старина. Я буду вспоминать тебя всякий раз, когда стану тратить деньги из твоей доли.
Он захихикал, поднял упавший на землю «гаран» и зашагал в сторону промоины, приняв ниже вниз по склону от маршрута Джонни. Дойл упивался каждой минутой, которую длилось погоня. Оставалось не меньше трех часов, чтобы затравить добычу до темноты.
Распластавшись на земле у самого края канавы, он тихонько подполз к ней совсем близко и заглянул вниз. Отсюда было видно все до самой реки, но Джонни он не заметил. Дойл поглядел в другую сторону, вверх по склону. Там тоже не было никаких признаков Джонни. Но неподалеку канава изгибалась и Дойл не видел её верхней части.
Дойл спустился в промоину и тотчас же, не останавливаясь, выбрался из неё с другой стороны, в сосновый лес. Он карабкался вверх по склону, все время держась в тени. Поднявшись настолько, что оказался на одном уровне с поворотом, Дойл остановился за последним из больших деревьев. Там он положил на землю винтовку, перехватил обеими руками автомат и приготовился стрелять.
Он разглядел сплетение вывороченных корней, однако отверстие в скале под этим углом оставалось невидимым. Дойл готов был уже из осторожности отступить обратно в лес, чтобы подняться ещё выше, когда вдруг заметил, как среди корней что-то блеснуло.
Он замер на месте и снова бросил туда быстрый взгляд. Затем бесшумно обошел вокруг дерева и присмотрелся снова. Теперь он разглядел, что это было: ствол карабина.
Дойл ощерился в хищной ухмылке. Зубы у него были ровные и белые, но при этом какие-то мелкие, как у младенца.
Он стал медленно продвигаться вперед. Джонни из укрытия в скале видеть его не мог. Дойл переступал с ноги на ногу очень медленно, чтобы не производить ни малейшего шума. Так добрался он до края канавы, тщательно примерился и прыгнул вниз.
Дойл приземлился, тут же упал на левый бок, и автомат загрохотал и задергался в его в руках, поливая градом пуль отверстие в скале. Потом Дойл понял свою ошибку и перестал стрелять.
Действительно, там оказался карабин... но отнюдь не сам Джонни.
— Так что же, Билли? Полагаю, ты хотел поработать топориком, да?..
Спокойный голос долетел откуда-то сверху.
Дойл оглянулся.
Джонни стоял у самого края промоины, с той самой стороны, откуда в неё спрыгнул Дойл. В руке он держал короткоствольный револьвер.
Дойл, извернувшись, упал на спину и вскинул автомат, чтобы выпустить новую очередь.
Револьвер 38-го калибра с сухим треском выплюнул одну единственную пулю.
Правый глаз Дойла вдруг исчез, а внутри черепа раздался слабый хруст. Теперь он был распластан на земле, а уцелевший левый глаз начал стекленеть. И никакой зловещий свет больше не озарял его дымчатый взгляд.
Джонни соскользнул в канаву, подобрал свой карабин и направился к тому месту, где спрятал драгоценности.
Глава 13
Дон Массимо Виджиланте редко заглядывал в собственный дом. Там всем заправляла его жена. Она разводила цветы, смотрела телевизор и болтала о разных пустяках со старыми подругами, воскрешая в памяти давно минувшие дела. Она подарила дону Массимо двоих наследников, а это что-нибудь да значило. Однако теперь оба выросли и покинули родительский дом, чтобы жить самостоятельно. А жена стала слишком старой и убийственно скучной, чтобы удовлетворять его запросам и желаниям.
Делами он по большей части занимался вдали отсюда, за городом, в надежно охранявшемся игорном доме.
А по ночам его можно было найти в комфортабельных апартаментах с балконом на верхнем этаже нового жилого дома, построенного в самом центре Филадельфии. Именно там предпочитал он отдыхать от своих дневных забот, либо выпивая в компании зависевших от него деловых людей или влиятельных политиков, либо неторопливо ужиная в одиночестве, либо велев телохранителю доставить туда девушку.
Его вкусы в отношении секса с годами сделались довольно специфическими. Большинство партнерш были о них не слишком высокого мнения. Его фантазии обходились все дороже, однако они того стоили. Ведь нужно же ему время от времени расслабиться...
Иногда по вечерам в этих же апартаментах приходилось заниматься и делами. У дона Массимо с годами работы только прибавлялось, и дела требовали все больше и больше времени. Но он не жаловался, вспоминая, с чего начинал.
Появившись в Филадельфии, дон Массимо и дон Альдо и не помышляли о лидерстве в мафии. Они не имели даже ранга Basso Mafiosi — самой низшей ступени преступной иерархии. Жестокие, необразованные и голодные молодые бандиты приехали в страну за несколько лет до отмены сухого закона — слишком поздно, чтобы ухватить свой кусок пирога от бутлегерства. Приходилось искать новые пути, и они остановили выбор на наркотиках.
Доставка наркотиков в те времена особой популярностью не пользовалась. Но они занялись этим делом очень серьезно, разъезжая по всему штату, чтобы лучше контролировать свою сеть. К концу срока действия сухого закона их предприятие прилично раскрутилось и стало солидным делом с постоянно растущими доходами.
Бутлегеры из самых крупных в какой-то момент тоже начали подыскивать себе новую сферу деятельности и попытались устранить двух новоявленных донов. Тогда дон Массимо и дон Альдо набрали множество головорезов, чтобы выиграть войну. Кончилось все тем, что они прибрали к рукам и организации, и бизнес своих побежденных противников, в том числе: рэкет в игорном бизнесе, ростовщичество, нелегальную перевозку рабочей силы, перепродажу краденого.
Это множество разнообразных предприятий разрасталось, разветвлялось и захватывало все новые сферы деятельности, в том числе и законной, вроде уборки мусора, дальних перевозок и строительства. Их империи непрестанно разрастались будто сами по себе, их поддерживало разумное сочетание методов кнута и пряника — беспощадного террора и регулярного подкупа полиции и чиновников. А теперь дон Массимо контролировал даже некоторые банки.
Только все равно он никогда не забывал, с чего все начиналось. И презирал людей, не ценивших промысел, который некогда заложил основу нынешнего процветания. Тем более, что торговля наркотиками приобрела совершенно небывалые масштабы и сулила невиданные барыши.
В тот вечер он как раз был занят этим делом. В кабинете, полностью звукоизолированном от остальной части апартаментов, дон Массимо принимал своих основных торговцев героином. Именно они снабжали товаром мелких продавцов и передавали дону Массимо полученную прибыль. Уже добрых десять лет дон Массимо не имел прямых контактов с продавцами и даже не знал их имен.
В тот вечер их занимала проблема спроса и предложения. Нужно было обеспечить, чтобы на улицах всегда продавалось достаточно наркотиков, и чтобы цена на них не падала. Решение, по их мнению, следовало искать в школах. Достаточно было познакомить подростков с наркотиками, а затем держать их в поле зрения. Если хорошенько взяться, то впоследствии, в том возрасте, когда они смогут зарабатывать либо воровать, — они уже прочно сядут на иглу.
— Мы уже завербовали множество ребят, которые распространяют дозы во всех средних школах города, — напомнил один из торговцев.
— Не стоит забывать о тех школах, которые сейчас строятся в предместьях, — заметил дон Массимо. — Кроме того, существуют ведь ещё и начальные школы.
Они как раз обсуждали эту идею, когда телохранитель дона Массимо Джо Дель Бино приоткрыл дверь и заглянул внутрь:
— Здесь Лу Фава.
Дон Массимо поднялся.
— Я ещё вернусь, — сказал он, выходя из кабинета и прекрасно зная, что его дождутся.
Фава ждал его, стоя в громадной гостиной. Он курил, чтобы успокоить нервы, но торопливо скомкал сигарету в оловянной чаше на бронзовой подставке. Дон Массимо не любил, когда курили в его присутствии. Он требовал, чтобы ему уделяли все внимание без остатка, предоставляя себя полностью в его распоряжение.
— Присядь, Лу.
Дон Массимо покосился на облачко дыма, витавшее в комнате, и направился к старинному шкафчику, переоборудованному в бар. Плеснув себе легкого виски, он разбавил его имбирным элем.
— Полмиллиона долларов. Именно столько я должен получить с налета, — заметил он, поднимая свой бокал.
Фаве пришлось повернуться на стуле, чтобы посмотреть на дона Массимо.
— Вы их получите, — заверил он, превозмогая грызущую неуверенность.
Виджиланте пристально глядел на шелковую вышитую штору, которая прикрывала громадную застекленную нишу. Он велел пробить стену, чтобы открыть лучший вид на окрестности, но по ночам всегда держал её зашторенной. Из родной Италии он вывез застарелое предубеждение насчет дурного воздействия лунного света.
— Что-то мне не верится в росказни Корнгольда насчет этого Джонни, — вздохнул он. — Кто он такой, этот тип?
Фава рассказал все, что знал про чужака, который называл себя Джонни Марч, и которого он, Фава, попытался использовать в качестве шпиона.
— Здорово ты опростоволосился, — пожалел его Виджиланте.
Не было даже заметно, что он гневался. Но именно это и привело Лу Фаву в ужас.
Дон Массимо смотрел на Фаву с удрученным, глубоко опечаленным лицом. Так смотрит парень, расставаясь со своей возлюбленной, зная, что никогда больше её не увидит.
— Я думал, это хорошая идея, — жалко пробормотал Лу Фава. — Парень здесь никому не известный, ловкий и прожженный — идеальный кандидат, чтобы держать под контролем банду Белла и присматривать за тем, что они затевают.
— Здорово ты опростоволосился, — прежним тоном повторил Виджиланте.
— Не беспокойтесь, мы его найдем.
Макс Виджиланте пригубил виски. Показалось, что оно горчит; но возможно, горечь была у него во рту — от разлившейся желчи?
Дон поставил бокал, отошел к дивану и присел против Фавы, по другую сторону низкого столика. Положив свои громадные, испещренные шрамами кулаки на стол, он уставился на Фаву сквозь затемненные очки:
— Каким образом?
— Я уже отправил Пита и Сэма Стеллано присмотреть за той комнатой, что Джонни снимал в Ридинге, — поспешил доложить Фава. — Джо Сатро установил контакт со всеми перекупщиками, которые в состоянии выкупить и сбыть столь ценную добычу, учитывая ту опасность, которую она собой представляет. И весьма настойчиво посоветовал держать нас в курсе, если Джонни попытается избавиться от добычи с их помощью.
— А как насчет перекупщика Аль Белла? — осведомился Виджиланте. — Ты мне говорил, что Джонни был в очень тесных отношениях с одним из его сыновей? Ты что же, воображаешь, что он станет таскать нам каштаны из огня?
— Вы знаете дона Альдо гораздо лучше, — ответил Фава, не желая отвечать ни «да», ни «нет». — Полагаете, он рискнет развязать из-за этого войну?
— Два миллиона долларов — это куча денег, — недовольно заметил Виджиланте. — Это куда больше, чем полмиллиона.
— Джонни мы возьмем, — яростно заверил Фава, — я принял все меры...
— А для меня, — продолжал Виджиланте, не обращая внимание на подручного, — для меня и полмиллиона — тоже деньги. Это не два миллиона, но и не кусок дерьма. Я не так богат, чтобы позволить себе потерять такую сумму.
— Вы получите ваши деньги, — снова пообещал Лу Фава.
— Надеюсь, — мягко согласился Макс Виджиланте, глядя на Фаву с тем скорбным выражением лица, которое обычно приберегал для похорон своих старых друзей.
Фава вылетел из комнаты, словно кипятком ошпаренный, и решил бросить все силы на поиски Джонни.
А Джонни тем временем надевал чистую рубаху и куртку, пока доктор Гамильтон изучал рентгеновский снимок его сломанного ребра. Под рубашкой нижнюю часть его торса тесно охватывал широкий упругий бандаж, который мешал дышать. Прямо под лопатками, где пуля пометила его спину, словно раскаленным железом, врач дона Альдо наложил противовоспалительную мазь и заклеил её марлей.
— Один осколок перебитого ребра загнут внутрь, — объявил доктор Гамильтон. — Однако никаких признаков разрыва тканей. Вам повезло.
Джонни был того же мнения.
— Все заживет само собой, — продолжал доктор Гамильтон. — Грудная клетка, возможно, не будет такой прочной, как прежде, но все, что можно сделать, — надеть на вас упругий бандаж. И берегите себя.
Он отложил в сторону рентгеновский снимок и протянул Джонни небольшой пакетик с восемью пилюлями.
— Это от болей. Лучше всего две принять прямо сейчас. Но потом сразу возвращайтесь к себе и ложитесь спать. Лекарство вызовет сонливость.
— Попозже, — решил Джонни, положил пилюли в карман и вышел из кабинета.
Прежде чем завалиться спать, ему ещё предстояло множество дел.
Фрэнк и Тони Белл ждали его на квартире Фрэнка. Тони даже запер любовницу в дальней комнате — Джонни сказал по телефону, что хочет встретиться с глазу на глаз.
Оба с любопытством уставились на металлический чемоданчик, который принес Джонни.
— Нет, видит Бог, у тебя просто мания делать из всего тайну, — с примесью раздражения заметил Фрэнк. — Что все это значит?
Джонни поставил чемоданчик на стол. По дороге он уже взломал замок и теперь спокойно его открыл.
Очень долго братья ошеломленно созерцали россыпь маленьких сверкающих искорок — желтых, зеленых, голубых, пурпурных, — так отражался в камнях свет лампы под потолком.
— Черт возьми, так значит... — пробормотал Фрэнк.
Тони поднял на Джонни почтительный взгляд.
— Налет на автостраде — твоих рук дело?
— Нет, — холодно отрезал Джонни, — я нашел их в канаве у дома, когда шел к вам.
— Чего ты сердишься по пустякам? Я только хотел...
— Тебя совершенно не касается, где я взял эти камушки. Твое дело — разузнать, сможешь ты помочь с ними в дальнейшем, — Джонни повернулся к Фрэнку. — Ты мне как-то говорил, что я могу законтачить с твоим перекупщиком. Я слыхал, это Рей Дитрих. Скажи, он достаточно ловок, чтобы сплавить драгоценных камней на два миллиона долларов и не погореть?
В душе Фрэнка осторожность и боязнь сменила алчность.
— Несомненно. Несомненно, в состоянии:
Он покосился на брата.
Охваченный лихорадочным возбуждением Тони с готовностью кивнул.
— Черт возьми, но эти камни можно продать только в Южной Америке или в Европе... На это уйдет уйма времени.
— Это уже ваше дело, — пожал плечами Джонни. — Все, что меня интересует — это двести тысяч долларов. Все остальное — ваше. Вы и ломайте голову, что с ними делать.
Его слова сразу решили все вопросы. Ставка была слишком велика, чтобы сыновья дона Альдо могли сопротивляться искушению рискнуть.
— Все можно устроить, — заметил Тони брату. — Дитриха используем просто как посредника. И выплатим комиссионные.
— Сначала нужно провести оценку камушков, — задумчиво протянул Фрэнк. — К тому же Дитрих сейчас в Майами...
— Ничего, можно устроить так, что он вернется завтра, возразил Тони.
Он взял большой рубин и сжал его в ладони. Потом разжал пальцы, любуясь, как сверкает камень.
— Лучше оставить их у нас, пока не вернется Дитрих. Будет слишком неосторожно тащить их домой.
Джонни снял камень с его ладони и сунул себе в карман.
— Я и не собираюсь возвращаться, но оставлять их здесь и речи быть не может. Свяжитесь с вашим перекупщиком и постарайтесь разыскать оценщика. Я позвоню завтра после обеда, тогда можно решить насчет времени и места встречи.
Он закрыл чемоданчик и вопросительно взглянул на братьев.
Тони Белл пожал плечами.
— Как хочешь. Если их сопрут, можешь сказать «прощай» своим мечтам.
— Я полагаю, в моих интересах не дать их у меня спереть, — сухо возразил Джонни.
Фрэнк как-то странно на него посмотрел.
— Я хочу кое-что тебе сказать, Джонни. Конечно, я-то знал, что ты храбрец. Но никогда не полагал, что у тебя достанет дерзости устроить такой дерзкий налет.
Джонни попытался состроить гримасу ложной скромности.
— Никогда не знаешь, кто на что способен.
Назавтра, около шести вечера, у Джо Сатро зазвонил телефон.
Тот снял трубку:
— Да. Кто это?
— Джо, — раздался приглушенный мужской голос. — Я кое-что узнал, что тебя может заинтересовать.
— Кто ты такой? — повторил Сатро.
Уточнять мужчина не стал; однако, когда Джо услышал, о чем речь, он весь напрягся и дослушал до конца.
— Сегодня вечером, — закончил его незримый собеседник. — В девять часов. У Рея Дитриха.
— Но кто ты такой? — в третий раз спросил Сатро.
На другом конце линии повесили трубку.
Глава 14
В Ридинг они примчались среди ночи. Две машины въехали в город с разных сторон, чтобы не привлекать особого внимания.
Одну машину вел Стив Леоне. Лу Фава с напряженным видом восседал рядом. Еще двое из самых проверенных членов семьи Виджиланте сидели сзади.
Джо Сатро находился в другом автомобиле. Поскольку большинство людей Виджиланте отправили на розыски Джонни, с ним ехали двое громил, занятых у банды Гэса Фогеля. Строго говоря, эта банда не входила в семейство Виджиланте, однако пользовалась покровительством дона Массимо.
Вел машину сам Сатро. С тех пор, когда он начинал шофером в банде, занимавшейся налетами, он сделал головокружительную карьеру. Однако до сих пор, садясь за руль, испытывал ощущение, что ситуация полностью у него под контролем.
В целом у него набралось семеро вооруженных людей — сила явно недостаточная для вторжения на территорию противника. Однако речь шла всего лишь о том, чтобы проникнуть туда на очень короткое время, да ещё расчистить путь на выезде из города, если возникнет необходимость. И не забыть прихватить с собой камушки — если наводка окажется верной.
Строение, где была назначена встреча, принадлежало Рею Дитриху. Находилось оно в центре города, в торговом квартале, улицы которого опустели уже несколько часов назад. Сатро остановился в сотне ярдов от склада и принялся праздно фланировать по тротуару вместе с людьми Гэса Фогеля. Один из них нес фибровый чемоданчик. Другой и Сатро сжимали рукоятки пистолетов в карманах курток.
Проходя мимо темной витрины ресторана, уже закрывшегося на ночь, Сатро покосился на противоположную сторону улицы, на логово Дитриха. Первый этаж трехэтажного строения занимала лавка ростовщика, прикрывавшаяся вывеской ломбарда. Два других этажа использовались для нелегальных торговых операций и хранения краденого. «Ломбард» был закрыт, да и во всем здании не было видно света. Согласно информации, полученной по телефону, до встречи оставалось ждать ещё не меньше получаса.
Сатро свернул в проезд за рестораном. Двое громил последовали за ним. Они толкнули калитку в деревянном заборе и оказались на заднем дворе, заваленном пустыми ящиками из-под продуктов. Тут же смердели переполненные мусорные урны. Замок в двери черного хода с сухим щелчком капитулировал, едва Сатро начал орудовать фомкой. Войдя, они не стали зажигать света и на ощупь проложили путь через темную кухню в зал, миновав стойку бара.
От уличного фонаря внутрь попадало слишком мало света, чтобы кто-либо мог их заметить сквозь витрину. В то же время фонарь позволял отчетливо видеть склад Дитриха на противоположной стороне.
Громила положил чемоданчик на стойку, раскрыл его и вытащил автомат «томпсон». Пока он вставлял магазин, Сатро с другим бандитом вытащили пистолеты, устроились за стойкой и принялись следить за улицей. Сатро оставался невозмутим. Левой рукой он нащупал в кармане сигарету и сунул её в рот. Но прикуривать не стал, а удовольствовался тем, что перекатывал её из угла в угол рта.
Он покосился на часы. Судя по времени, вторая группа под командой Лу Фавы должна была уже занять свое место.
Их автомобиль с потушенными фарами въехал на пустырь за складом Дитриха. Днем местные торговцы ставили на пустыре свои машины. Теперь там было пусто и темно, лишь перед черным ходом химчистки остался на ночь маленький фургончик.
Стив Леоне остановил машину на самом въезде. Первым выбрался гангстер с автоматом с руках. Он осторожно огляделся, водя дулом автомата по сторонам, прежде чем постучал по крылу.
Тогда принялись вылезать остальные, с оружием в руках, готовые открыть стрельбу.
Фрэнк Белл присел на корточках на крыше склада Дитриха. Похоже, Джонни оказался прав. В самый последний миг он позвонил Фрэнку, чтобы заявить, что не придет. Один тип из Филадельфии передал ему тревожную информацию.
Фрэнк ему тогда не поверил. Во всяком случае, поверил не до конца. Это не помешало ему спрятаться наверху, на крыше, с крупнокалиберной винтовкой. Еще он расставил по местам Каджиано и Бегемота, которые сейчас прятались в тени фургончика из химчистки, а заодно послал Марти-Пулемета затаиться на углу темного прохода, отделявшей химчистку от склада Дитриха.
Фрэнк дождался, пока все выберутся из машины, затем окликнул:
— На этот раз не будем спорить, кто забрался на чужую территорию. Верно, Лу?
Он не успел договорить, когда Бегемот внезапно появился у фургончика, просунул громадную лапу в кабину и включил фары.
Фава и двое его людей оказались в слепящих пучках света. Однако Стив Леоне, стоявший с другой стороны, остался в темноте. Именно он и развязал бойню.
Одним прыжком Стив отскочил поглубже в темноту и дважды подряд выстрелил на ходу. Одна из пуль погасила левую фару фургончика. Другая угодила Бегемоту прямо в грудь; тот рухнул навзничь.
Фава упал на колено и стал стрелять в Фрэнка, все ещё торчавшего на крыше. Когда он выстрелил вторично, пуля из длинноствольного «люгера» Каджиано вошла в его ухо и вдребезги разнесла череп.
Человек с автоматом как раз разворачивался, чтобы открыть стрельбу по фургончику, когда из темного прохода прогремело охотничье ружье Марти Пулемета, припечатав напарника автоматчика к машине прямо у него за спиной. Тип с автоматом распластался на земле, прежде чем ружье прогремело вновь. Град картечи заставил задрожать кузов автомобиля над его головой. Автоматчик тотчас нажал на спусковой крючок, и по барабанным перепонкам ударил треск длинной очереди.
Первая пуля задела угол стены, и Марти-Пулеметчика хлестнули мелкие осколки кирпича; а следующие пули длинной очереди практически разрезали его пополам.
Парень с автоматом повернулся и приподнялся на одно колено, чтобы обстрелять фургончик, когда сразу две пули, выпущенные из «люгера», раздробили ему череп. Он замертво рухнул на утоптанную землю.
Стив Леоне убегал на карачках, решив укрыться за автомобилем от «люгера» Каджиано. Он успел добраться до тротуара, прежде чем Фрэнк вогнала ему в спину две пули и заставил распластаться на мостовой. По инерции он ещё проскользнул вперед, но уже безжизненное тело споткнулось о край тротуара и свалилось в придорожную канаву.
Звуки оживленной перестрелки не могли не донестись до ресторана, расположенного напротив владений Дитриха.
— Угодили-таки в западню, — буркнул Сатро.
Он поспешно развернулся и стал пробираться через кухню.
Люди Фогеля поспешили следом. Тип с автоматом впохыхах забыл про чемоданчик.
Среди отбросов на заднем дворе их поджидал Тони Белл с двумя отличными стрелками — Горбуном и Тенью. Оружие они держали наготове. Однако Сатро со своими громилами выскочили так стремительно, что успели оказаться снаружи, прежде чем Тони успел левой рукой включить фонарь.
Сатро не раздумывал ни секунды — реакция была чисто инстинктивной. Он бросился на землю и, завалившись набок, начал стрелять в источник света. Пуля выбила фонарик из руки Тони, рикошетировала книзу и вошла ему в живот.
Теперь стреляли все подряд во все, что двигалось. Однако Горбун с Тенью знали, в какую сторону вести огонь, а Сатро и бандитам Фогеля оставалось только догадываться. Громила, находившийся от Сатро слева, отступил назад и прижался к стене. Во мраке ночи скрещивались трассы пуль. Одна из них на поймала человека Фогеля, на миг пришпилила его к стене, и тут же тело безжизненно сползло на землю.
Второй громила давил на спусковой крючок автомата, когда в него угодили две пули: одна — в грудь, другая — в горло. Он был уже почти что мертв, когда упал. И, тем не менее, не переставал поливать все вокруг очередями. Его автомат извергал яростный град пуль, которые вдребезги разносили пустые бутылки и с ужасным грохотом решетили мусорные ящики. Опрокинутые урны катались по земле, громоздясь у деревянного забора. Это вынудило Горбуна и Тень распластаться на земле и отползти в поисках укрытия.
Сатро воспользовался этим, чтобы вскочить и скрыться в ресторане. Когда он пробежал через кухню и огибал стойку бара, позади во дворе воцарилась жуткая тишина — палец мертвого бандита перестал давить на спусковой крючок. Сатро со всех ног промчался через зал и выскочил на улицу.
К тому времени, когда там появились Горбун с Тенью, Сатро и след простыл.
У шестидесятипятилетнего дона Альдо руки и ноги были непропорционально коротки по отношению к чрезвычайно длинному туловищу. Когда-то это тело двигали могучие мускулы, однако теперь оно обросло жирком и одряхлело. Черты его, некогда жесткие, теперь выглядели как бы затушеванными, смягченными — из-за складок дряблой, обрюзгшей плоти. Абсолютно лысый череп блестел так, точно его специально начистили до блеска.
Но когда кто-нибудь встречался с неподвижным взглядом его черных глаз, взглядом, совершенно лишенным выражения, человек моментально забывал про все остальное.
Сейчас этот взгляд буравил дверь больничной операционной; дон Альдо ждал.
Это был взгляд убийцы, убийцы многоопытного, который начал заниматься своим ремеслом с самых юных лет, а начиная с тридцатилетнего возраста успел отдать приказ на физическое устранение ещё большего числа людей. Это был взгляд человека, готового отдать приказ о начале подлинной резни по всему штату, если только вердикт, который вынесут врачи за этой дверью, станет приговором.
Дон Альдо напряженно застыл на скамье в больничном коридоре. Рядом с ним нетерпеливо ерзал Фрэнк. Марио и Торелли, два гангстера, много лет состоявшие на службе дона Альдо, подпирали стены по обе стороны скамьи. За эти годы они стали так похожи, что их можно было принять за близнецов: оба были коренастые и коротконогие, с тяжелыми челюстями и непроницаемыми лицами.
Четыре человека маялись в ожидании уже ночь напролет. Это совершенно вывело Фрэнка из себя.
— Это же полнейший идиотизм — так здесь торчать, — ворчливо выговаривал он отцу. — Не вижу, что для Тони от этого изменится. Ты можешь оставаться здесь и ждать, а я тем временем буду действовать.
— Ты и без того уже предостаточно наделал, даже не спросив моего согласия, — прорычал дон Альдо, не отводя взора от двери операционной. — Что Тони сейчас там, это отчасти и твоя вина.
— Но я не мог оставить это и ничего не делать. Все так и было, черт возьми! Но они заявились к нам с оружием!..
— И когда ты вмешался, дела приняли ещё худший оборот. Значит, так. Начиная с этой минуты обо всем спрашивать у меня, даже когда захочешь пойти отлить. Ты знаешь, что сказал мне Вастола?
(Вастола был представителем общенациональной комиссии мафии, и из Нью-Йорка он звонил как человек, которого комиссия наделила чрезвычайными полномочиями).
— Он звонил и Максу Виджиланте, чтобы сказать ему то же самое. Ситуация должна оставаться такой, какова она есть. Никто отныне не пошевелит и пальцем, пока он с нами не поговорит. А он сейчас летит сюда.
— Вастола — человек не здешний, — продолжал настаивать Фрэнк. — Он не в курсе, как тут идут дела.
— Он выслушает всех, прежде чем примет решение.
— И каким бы оно ни было, ты в лепешку разобьешься, но подчинишься, да?