Первая остановка была в Питсбурге. Фрэнк завербовал там троих. Это были опытные стрелки, крутые парни. Каждому он обещал после победы завидное положение в своем семействе.
Затем они остановились в Огайо, где Фрэнк встретился с главарем местной банды, известной своей жестокостью. Занимались они вооруженными ограблениями и торговлей живым товаром. Встреча происходила вечером в придорожном ресторане, милях в десяти от Толедо.
В самом начале Джонни извинился и сказал, что ему нужно в туалет.
Туалет находился на улице, за рестораном. Джонни пробыл в нем недолго. Убедившись, что за ним не наблюдают, он направился к багажнику своей колымаги. А оттуда — к капоту машины Фрэнка.
Потом спокойно присоединился к остальной компании.
Встреча закончилась провалом. Главарь огайской банды сильно сомневался в шансах на успех Фрэнка в борьбе против Виджиланте. При этом он держался очень вежливо, поскольку все же оставалась вероятность, что Фрэнк возьмет верх. Однако отказался отпустить кого-либо из своих людей.
Фрэнк вышел после встречи в очень дурном расположении духа. И собирался уже сесть в машину, весь погруженный в мрачные мысли.
Джонни остановил его, схватив за руку:
— Подожди-ка минутку, Фрэнк.
Сощурив глаза и подозрительно присвистнув, он пальцем показал Фрэнку на переднюю часть его машины.
Фрэнк посмотрел туда и поначалу не понял, что именно так встревожило Джонни. Но потом до него дошло.
Капот был слегка приоткрыт — не защелкнулся язычок замка. А ведь прибыв сюда, ничего подозрительного они не заметили. Кто-то поднимал капот в то время, пока шла встреча в ресторане. И этот кто-то явно очень спешил и не потрудился как следует замести следы.
Открыть капот вызвался Тень. Он пользовался карманным фонариком, чтобы убедиться, что к замку ничего не прикреплено и ему не грозит опасность взлететь на воздух. Затем все столпились вокруг и обнаружили пять динамитных шашек, проволокой прикрученных к распределителю.
Джонни поджал губы и покосился на Фрэнка.
— Это мог сделать только кто-нибудь из местных. Поговаривают, Виджиланте повсюду хвастается, что назначил премию за твою голову.
Фрэнк задумался, не в силах отвести взгляда от динамита, который едва не поднял на воздух машину, а с ней и его самого. Он собирался объехать весь запад, чтобы собрать под своим началом армию, способную соперничать с армией Виджиланте. Но теперь стало очевидно, что у него не оставалось времени.
На этот раз враги немножко дали маху. Но в следующий раз спаситель Джонни может появиться слишком поздно. И этот «следующий раз» не за горами...
Теперь у него оставался только один выход — ударить неожиданно. Отец был мертв; брат, несомненно, не в состоянии помочь. И Фрэнк понял, что ему уготована судьба отца, — либо в лучшем случае брата, — если он сейчас же не начнет действовать.
Громадный домина в елизаветинском стиле возвышался в самом центре огромного поместья, которое поддерживалось в превосходном состоянии. Его превратили в роскошное игорное заведение для простофиль, у которых водились большие деньги. Игорный дом функционировал подпольно, однако под солидным покровительством крупных чинов местной полиции, с которыми дон Виджиланте нашел общий язык. Апартаменты на самом верху были превращены в некий филиал рабочего кабинета дона, где тот ежедневно решал большую часть текущих дел.
Игра обычно продолжалась до четырех — пяти утра, когда последние игроки все же решали, что проиграли уже достаточно. В те часы, когда игорный дом не функционировал, заведение продолжали охранять самым надежным образом. Территорию поместья патрулировали семеро охранников.
Виджиланте приезжал обычно к десяти утра. Сатро в тот день отправился туда в половине девятого. Он решил приехать с большим запасом, чтобы быть уверенным, что сможет говорить с Виджиланте самым первым. Сатро был готов решительно настаивать, чтобы на вакантное место Лу на самой вершине иерархии филадельфийской организации назначили именно его.
Вместе с ним в машине сидел Торелли. Он намеревался требовать достойной награды за уничтожение дона Альдо и Марио.
Сатро остановил машину на въезде. Двое охранников, имевших вполне официальные разрешения на ношение оружия, выданные полицией округа, несли караул перед воротами. У них была телефонная связь с виллой, но парни не видели нужды справляться по телефону, чтобы пропустить Сатро. Его узнали, почтительно приветствовали и тут же открыли ворота.
Подъездная дорога была обсажена вековыми деревьями. Аллея описывала широкую дугу по парку среди сосен, цветущих вишен и вечнозеленых кустарников, прежде чем с неё открывался вид на старинный дом. В те часы, когда игорный дом был открыт, у крыльца толпилось множество прислуги, принимавшей машины подъезжавших клиентов. Сатро оставил машину на дорожке и вместе с Торелли поднялся на парадное крыльцо.
Очередной вооруженный охранник у входной двери и листал комиксы. Сатро и Торелли он лишь кивнул, те миновали его и вошли внутрь.
На первом этаже часть стен пришлось снести, чтобы освободить место для игровых столов: рулетка, кости, баккара. Сатро и Торелли миновали очередного часового, прошли роскошной анфиладой и вошли в громадный зал, который некогда служил парадной столовой, а ныне был переоборудован в бар. Последний из охранников, сидевший на высоком табурете перед стойкой, пил кофе.
Сатро посмотрел на часы. Дон Массимо мог прибыть не раньше, чем через час.
Они просидели возле бара минут десять, когда зазвонил телефон; аппарат этот был соединен с постом у въездных ворот. Охранник обошел вокруг стойки и поднял трубку. Выслушал, что говорил ему коллега, он нахмурился.
— Ну, что же, пускай войдут, — решил он наконец. — А что ещё вы можете сделать?
Положив телефонную трубку, он повернулся к Сатро и Торелли:
— А вот и полиция.
— Ну и что с того? — хмыкнул Сатро. — Наверное, явились получить свою еженедельную мзду.
— Нет, они из федералов, — встревоженно возразил охранник. — У меня разрешение на оружие выдано округом. У вас, случайно, нет неоформленного оружия?
У Сатро имелось целых два разрешения, первое из которых было выдано округом, а второе — центральными властями. Торелли, у которого разрешения не было, поспешил избавиться от пистолета, сунув его за стойку. Потом он нервно налил себе первый в этот день стакан «бурбона», а Сатро с охранником вышли разузнать, в чем дело.
По пути они прихватили охранника из большого зала и втроем вышли на крыльцо, присоединившись к тамошнему часовому. Спустя несколько секунд из аллеи вынырнула полицейская машина. Трое федералов в форме поднялись на крыльцо.
Сатро часто заморгал, когда увидел, что двое полицейских достали револьверы, а третий взял наперевес автоматическую винтовку. Судя по их лицам, шутить они не собирались.
— Что все это значит? — не слишком уверенно спросил Сатро.
— А то, приятель, — резко осадил его самый крупный из трех полицейских. — Это полицейский рейд. Подавайте сюда свои пушки. Все, что есть.
Сатро попробовал заявить о своих разрешениях, однако федералы его сообщение полностью игнорировали. У него забрали пистолет, точно так же, как и у троих охранников; у них отобрали даже нож с пружинным лезвием и дубинку. Весь этот арсенал сложили в холле, а потом, подгоняя Сатро и охранников дулом винтовки, провели их через игровой зал в бар.
Когда они вошли, Торелли сполз с табурета. Один из федералов с привычной ловкостью обыскал его и разрешил сесть снова.
Торелли подчинился.
Здоровяк с автоматической винтовкой держал на мушке троих охранников, занявших места в отдельной нише.
— Вы вот-вот угодите в калошу, ребята, — заметил Сатро, обращаясь к федеральным агентам. — Это территория округа. Если у вас есть ордер на обыск, выданный окружным прокурором, покажите его. Если нет — вы преступаете рамки закона.
Главный федерал с маху двинул его пистолетом в зубы. Сатро отлетел назад и стукнулся о стену. Кровь из рассеченных губ потекла по подбородку. От боли и негодования он онемел.
Федерал с винтовкой встал, прислонился к стене и навел винтовку на обезоруженных пленников. Двое других силой вытащили одного из охранников из ниши.
— Есть здесь кто-нибудь ещё из ваших? — спросил здоровяк? — Зови их сюда!
Охранник растерянно уставился в мрачное дуло револьвера. Ничего подобного просто не не могло случиться! И все-таки происходило на самом деле. Не оказывая сопротивления, он вышел из дома вместе с федералами.
Через несколько минут они вернулись, прихватив двух оставшихся охранников, карауливших за домом. Толстяк швырнул конфискованные пистолеты на стойку бара и тычком отправил их хозяев в ту же нишу.
После этого федералы принялись чего-то ждать, не произнося ни слова. Пленников по-прежнему держали на мушке.
Спустя пару минут в дверь в глубине зала вошел Фрэнк Белл. В руках он держал автомат «томпсон». За ним шел Каджиано с «люгером». Замыкали процессию Тень и Горбун, вооруженные автоматическими винтовками. Один лишь Джонни оставался снаружи, в арьергарде, чтобы предупредить их в случае опасности.
Торелли посмотрел на Фрэнка и вдруг почувствовал себя ужасно скверно.
Фрэнк прошел мимо, казалось, его не замечая. Он положил автомат на стойку бара и взял с неё один из пистолетов.
— Фрэнк! — завопил Торелли скрипучим голосом — его горло вдруг сдавило, как тисками. — Послушай, Фрэнк...
Фрэнк повернулся в его сторону с оружием в руке.
Пуля угодила Торелли между глаз и опрокинула его назад вместе со стулом. Он растянулся на паркете, раскинув руки, ноги застряли между перекладинами стула.
Охранники, теснившиеся в нише, таращили глаза, не в силах поверить в происходящее. А трое федералов глядели им в лицо с широкими ухмылками.
Сатро оторвался от стены и кинулся к выходу.
Он уже подбегал к порогу, когда сухо щелкнули два пистолетных выстрела. И затылок Сатро сразу стал выглядеть совсем иначе.
Фрэнк бросил пистолет на стойку бара, снова взял «томпсон» и направился в переднюю часть дома. Тень, Каджиано и Горбун следовали за ним.
Трое наемников из Питсбурга, потевших в неловко сидевшей на них униформе федералов, остались в баре приглядывать за сникшими охранниками.
Без пяти десять дон Массимо Виджиланте подкатил к своим владениям.
Этим утром он чувствовал себя чрезвычайно уверенно и без малейших опасений смотрел в будущее. Тем не менее он отнюдь не утратил врожденной осторожности и прибыл в сопровождении солидного эскорта. В головной машине ехали три его самых опасных головореза. Лимузин дона Массимо, которым управлял Джо Дель Бино, ехал следом. Рядом с Джо сидел ещё один телохранитель. Сам дон Массимо восседал на заднем сиденье между своими адвокатом и бухгалтером.
По дороге они обсуждали множество юридических, политических и финансовых проблем, появившихся с включением Ридинга в его империю. Заинтригованный дон прервал беседу, когда два охранника у въездных ворот остановили головную машину вместо того, чтобы как обычно беспрепятственно её пропустить. Один из охранников подбежал ко второй машине и поспешно наклонился к задней дверце.
— Дон Массимо, в доме полицейские. Федеральные агенты. Должно быть, обычный полицейский рейд. Нам они сказали, что хотели бы дождаться вас и поговорить.
Дымчатые стекла очков Виджиланте сверкнули на солнце, когда он повернулся, чтобы взглядом спросить адвоката, что тот думает по этому поводу.
— У них нет никакого права это делать, — поспешно заверил тот дона. — Это не по правилам. По крайней мере, если у них нет специального мандата; а я уверен, что его у них нет.
— Вот как? В самом деле? — иронически хмыкнул Виджиланте. — Вам бы лучше сделать так, чтобы сюда поскорее прибыл кто-нибудь, способный им это объяснить. Объяснить так убедительно, чтобы они поняли.
— Мне придется позвонить. Постараюсь сделать так, чтобы сюда прибыл сам шериф. В сопровождении судебного пристава, чтобы вручить этим самозванцам повестки с вызовом в суд первой инстанции.
— Может быть, они просто прощупывают возможность выжать приличную взятку? — вмешался в разговор бухгалтер.
— Все может быть, — задумчиво протянул Виджиланте. Потом снова повернулся к адвокату.
— Тут есть телефонная кабина... Пару миль отсюда, если ехать вниз по этой дороге. Поезжайте и позвоните оттуда.
Он вылез из машины. Джо Дель Бино и второй телохранитель тотчас последовали за ним.
— Отвезете его туда, — велел Виджиланте своему бухгалтеру.
А сам направился к первой машине.
— Я вас очень прошу, постарайтесь не не нервничать, крикнул вслед ему адвокат. — Сохраняйте хладнокровие и немного потерпите. Ничего не говорите им, ни слова. Они абсолютно ничего не могут вам сделать.
Вторая машина, в которой сидели адвокат с бухгалтером, развернулась и уехала. Вигиланте втиснулся в оставшуюся между Джо Дель Бино и телохранителем. Автомобиль миновал ворота и покатил к дому по дуге подъездной аллеи.
Когда они остановились у крыльца, там никого не было. Полицейская машина осталась, но сами полицейские не появлялись. Не было на крыльце и ни единого охранника. Должно быть, все ждали внутри.
Виджиланте продолжал ломать над этим голову, пока Джо Дель Бино и четверо его людей вылезали из машины. Потом недоуменно пожал плечами. В конце концов, ему и самому не терпелось узнать, что эти ненормальные от него хотели. И он выбрался следом.
В тот же миг на пороге появился Фрэнк Белл с автоматом «томпсон» в руках.
Тень и Горбун выскочили из вечнозеленого кустарника по обе стороны машины. Загремели винтовки, и тотчас же им начало вторить злобное тарахтение «томпсона».
Трое людей Виджиланте пали от первых же выстрелов. Джо Дель Бино присел за передним колесом и выхватил было пистолет, но его тут же обезглавила очередь из «томпсона».
Единственному из бандитов Виджиланте, оставшемуся в живых, удалось выстрелить и продырявить Горбуну ляжку. Горбун отшатнулся, привалился к дереву и разрядил свою винтовку. Заряд свинца припечатал беднягу к капоту.
Услышав стрельбу, два охранника, оставшихся у ворот, стремглав кинулись к дому с пистолетами наизготовку. Они как раз миновали решетку, по которой вился огромный розовый куст, когда четыре пули из «люгера» Каджиано, всаженные точно в нужные места, навсегда положили конец их спортивным подвигам.
Не осталось никого, кроме дона Массимо Виджиланте, который замер рядом с машиной.
Среди внезапно наступившей тишины он ошеломленно озирался по сторонам, не веря собственным глазам. Фрэнк, по-прежнему стоявший на крыльце, довольно ухмылялся.
Виджиланте оторопело уставился на него, но потом заставил себя заговорить:
— Ты не можешь так поступить, Фрэнк. Я безоружен. Ты не можешь просто меня прикончить, как распоследняя мелкая шпана. И так хладнокровно. Ты понимаешь, что это будет, Фрэнк? Убийство.
— Ах! — фыркнул Фрэнк. — А я и не знал!
Первая же очередь «томпсона» раскрошила в пыль затемненные очки дона Массимо. Но Фрэнк продолжал стрелять, пока не опустошил магазин.
К этому моменту от дона Массимо Виджиланте мало что осталось. По крайней мере, явно недостаточно, чтобы человек со стороны смог составить представление о том, как дон Массимо мог выглядеть.
Джонни Морини любовался этой бойней с вершины холма, который возвышался над поместьем Виджиланте.
Когда все было кончено, он поднялся и ушел. А потом исчез, скрывшись в дальних краях, откуда появится лишь тогда, когда в рядах мафии выберут для него новую цель.
Глава 17
Современная больничная кровать казалась совершенно неуместной в этой большой комнате, обставленной в стиле увядающего великолепия викторианской эпохи. И сама по себе эта комната казалась неуместной в современном пентхаузе, занимавшем самый верх новехонького небоскреба в Балтиморе.
Комнату заполняла мебель, которую покойная супруга Кармине Паннунцио приобрела в период страстной одержимости антиквариатом. Там были огромные бронзовые канделябры, подлинные мифологические чудища, накрытые абажурами из цветного стекла; громадное слишком мягкое канапэ и к нему кресла с подушечками потертого розового бархата; внушительный письменный стол некоего капитана дальнего плаванья, перенесенный сюда с его шхуны; мрачное дерево украшала медная окантовка; от стены до стены простирался персидский ковер. Не было никакой причины находиться здесь, в современной квартире, расписной китайской ширме, русскому самовару, водруженному на турецкий чеканный поднос, который, в свою очередь, стоял на японском лаковом столике, так же как и подставке для зонтиков в форме слоновьей ноги или привезенным из Италии мрачным пейзажам в тяжеловесных золотых рамах и внушительной хрустальной люстре.
И посреди всего этого старья помещалась функциональная больничная койка с простыней незапятнанной белизны, на которой совершенно терялся изможденный силуэт Кармине Паннунцио, одетого в простую хлопчатую пижаму.
Изголовье постели было приподнято, чтобы дать старику возможность хорошо видеть Джонни, которого Райли только что ввел в комнату. Джонни застыл на месте, ошеломленно глядя на Паннунцио.
— Не тревожься, — слабым голосом сказал старик. — Просто несколько последних дней я вынужден время от времени отдыхать. Чтобы дать проклятому раку шанс спокойно меня доглодать. Но я не умираю. Пока ещё не умираю. И даже если я умру, тебе будут продолжать платить из особого фонда.
Джонни покачал головой и усмехнулся.
— Ну да, только это меня и волнует...
Паннунцио довольно улыбнулся:
— Ты здорово задал этим мерзавцам.
Райли кивнул, подтверждая его слова.
— Фрэнк Белл угодил за решетку. Получил пять лет за то, что находился в игорном доме, когда там происходила та бойня. Он сел, хотя ему конкретно ничего не смогли доказать. Банда из Ридинга распалась, никто не сумел взять бразды правления в свои руки. То же творится в Филадельфии после смерти Виджиланте. Все борются за власть, и никто не может взять верх. По крайней мере какое-то время так и будет продолжаться...
— Хорошая работа, — спокойно повторил Паннунцио.
Джонни достал что-то из кармана.
— Вот сувенир для вас. Все, что мне удалось найти.
Он положил старику на колени старику крошечный предмет, который мрачно засверкал на белой простыне. От света люстры во все стороны брызнули кровавые лучи.
Рубин.
Кармине Паннунцио взял камень, посмотрел его на свет и растянул рот в ледяном, мстительном, безжалостном оскале.
— Цвет крови.
— Из-за него пролилась уйма крови, — с горечью заметил Джонни.
Райли пожал плечами:
— Кто исповедует насилие, тот становится его жертвой.
Старый сицилиец, лежавший в больничной постели, ещё раз холодно и мстительно улыбнулся.
— На моей родине у мафии в ходу пословица, которая больше подходит к данной ситуации. Хотя им едва ли понравится, как эта пословица обратилась против них.
Он язвительно покосился на Джонни.
— Может быть, ты её знаешь. Sangu lava sangu.
Джонни Морини слышал эту пословицу впервые, однако понял её смысл.
«Кровь смывает кровь».